pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-13 21:50+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
32 #, c-format
33 msgid "%d KDM written to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
37 #, c-format
38 msgid "%d KDMs written to %s"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/about_dialog.cc:83
42 #, fuzzy
43 msgid ""
44 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 msgstr ""
47 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 msgid "(None)"
52 msgstr "Nenhum"
53
54 #: src/wx/config_dialog.cc:189
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
57
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
59 msgid "-6dB"
60 msgstr "-6dB"
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:377
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/wx_util.cc:369
67 msgid "2 - stereo"
68 msgstr ""
69
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
71 msgid "255"
72 msgstr "255"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
75 msgid "2D"
76 msgstr "2D"
77
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
83 msgid "2K"
84 msgstr "2K"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
87 msgid "3D"
88 msgstr "3D"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
91 msgid "3D alternate"
92 msgstr "3D alternado"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
95 msgid "3D left only"
96 msgstr "3D apenas esquerda"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
99 msgid "3D left/right"
100 msgstr "3D esquerda/direita"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D apenas direita"
105
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D superior/inferior"
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:371
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
115 msgid "4K"
116 msgstr "4K"
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:373
119 msgid "6 - 5.1"
120 msgstr ""
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:375
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr ""
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Cor nova</b>"
129
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Cor original</b>"
133
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #.
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 msgid ""
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 msgstr ""
141
142 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
143 #.
144 #: src/wx/timing_panel.cc:132
145 #, fuzzy
146 msgid ""
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
148 "i>"
149 msgstr ""
150 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
151 "incorrectamente.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 #, fuzzy
167 msgid "Add Cinema"
168 msgstr "Adicionar Cinema..."
169
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Adicionar Cinema..."
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:90
175 #, fuzzy
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Adicionar KDM..."
178
179 #: src/wx/content_menu.cc:77
180 msgid "Add KDM..."
181 msgstr "Adicionar KDM..."
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:78
184 #, fuzzy
185 msgid "Add OV..."
186 msgstr "Adicionar KDM..."
187
188 #: src/wx/screens_panel.cc:206
189 #, fuzzy
190 msgid "Add Screen"
191 msgstr "Adicionar Ecrã..."
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:63
194 msgid "Add Screen..."
195 msgstr "Adicionar Ecrã..."
196
197 #: src/wx/content_panel.cc:91
198 #, fuzzy
199 msgid "Add a DCP."
200 msgstr "Adicionar KDM..."
201
202 #: src/wx/content_panel.cc:87
203 #, fuzzy
204 msgid ""
205 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
206 "or a folder of sound files."
207 msgstr ""
208 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
209 "sequência de imagens) ou DCP."
210
211 #: src/wx/content_panel.cc:82
212 msgid "Add file(s)..."
213 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:86
216 msgid "Add folder..."
217 msgstr "Adicionar pasta..."
218
219 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
220 msgid "Add image sequence"
221 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
222
223 #: src/wx/content_panel.cc:83
224 #, fuzzy
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
226 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
227
228 #: src/wx/config_dialog.cc:843 src/wx/editable_list.h:74
229 msgid "Add..."
230 msgstr "Adicionar..."
231
232 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1404
233 msgid "Address"
234 msgstr "Endereço"
235
236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
237 msgid "Adjust white point to"
238 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
239
240 #: src/wx/config_dialog.cc:1628
241 msgid "Allow any DCP frame rate"
242 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
243
244 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
245 msgid "Alpha   0"
246 msgstr "Alfa   O"
247
248 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
249 msgid "An unknown exception occurred."
250 msgstr ""
251
252 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
253 msgid "Appearance..."
254 msgstr "Aparência..."
255
256 #: src/wx/job_view.cc:134
257 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
261 msgid ""
262 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
263 "\n"
264 msgstr ""
265
266 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
267 msgid "Atmos"
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
271 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
272 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
273 msgid "Audio"
274 msgstr "Audio"
275
276 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
277 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
278 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
279
280 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
284 msgstr ""
285 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
286
287 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
291 "%.1fdB."
292 msgstr ""
293 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
294 "ganho de %.1fbB."
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:224
297 msgid "Automatically analyse content audio"
298 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
299
300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
301 msgid "B"
302 msgstr "B"
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
305 msgid "BCC address"
306 msgstr "Endereço CCO"
307
308 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
309 msgid "Blue chromaticity"
310 msgstr "Cromaticidade azul"
311
312 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
313 msgid "Bold file"
314 msgstr "Ficheiro negrito"
315
316 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
317 msgid "Bold font"
318 msgstr "Tipo de letra negrito"
319
320 #: src/wx/video_panel.cc:140
321 msgid "Bottom"
322 msgstr "Inferior"
323
324 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
325 msgid "Browse..."
326 msgstr "Navegar..."
327
328 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
329 msgid "Burn subtitles into image"
330 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
331
332 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
333 msgid "But I have to use fader"
334 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
335
336 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
337 msgid "CC addresses"
338 msgstr "Endereços CC"
339
340 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
341 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
342 msgid "CPL"
343 msgstr "CPL"
344
345 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
346 msgid "CPL ID"
347 msgstr "ID CPL"
348
349 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
350 msgid "CPL annotation text"
351 msgstr "Texto anotação CPL"
352
353 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
354 msgid "CPL's content is not encrypted."
355 msgstr ""
356
357 #: src/wx/audio_panel.cc:78
358 msgid "Calculate..."
359 msgstr "Calcular..."
360
361 #: src/wx/job_view.cc:58
362 msgid "Cancel"
363 msgstr "Cancelar"
364
365 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
366 msgid "Cannot reference this DCP.  "
367 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
368
369 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
370 msgid "Certificate downloaded"
371 msgstr "Certificado transferido"
372
373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
374 msgid "Chain"
375 msgstr "Cadeia"
376
377 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
378 msgid "Channel gain"
379 msgstr "Ganho do canal"
380
381 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
382 msgid "Channels"
383 msgstr "Canais"
384
385 #: src/wx/config_dialog.cc:232
386 msgid "Check for testing updates on startup"
387 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
388
389 #: src/wx/config_dialog.cc:228
390 msgid "Check for updates on startup"
391 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
392
393 #: src/wx/content_menu.cc:80
394 msgid "Choose CPL..."
395 msgstr ""
396
397 #: src/wx/content_panel.cc:355
398 #, fuzzy
399 msgid "Choose a DCP folder"
400 msgstr "Seleccionar pasta"
401
402 #: src/wx/content_menu.cc:294
403 msgid "Choose a file"
404 msgstr "Seleccionar ficheiro"
405
406 #: src/wx/content_panel.cc:282
407 msgid "Choose a file or files"
408 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
409
410 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:310
411 msgid "Choose a folder"
412 msgstr "Seleccionar pasta"
413
414 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
415 msgid "Choose a font"
416 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
417
418 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
419 msgid "Choose a font file"
420 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
421
422 #: src/wx/config_dialog.cc:207
423 msgid "Cinema and screen database file"
424 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
425
426 #: src/wx/content_widget.h:79
427 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
428 msgstr ""
429 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
430
431 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:54
432 msgid "Colour"
433 msgstr "Cor"
434
435 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
436 msgid "Colour conversion"
437 msgstr "Conversão de cor"
438
439 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
440 #: src/wx/video_panel.cc:206
441 #, fuzzy
442 msgid "Colour|Custom"
443 msgstr "Cor"
444
445 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
446 msgid "Component"
447 msgstr "Componente"
448
449 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
450 #: src/wx/config_dialog.cc:1676
451 msgid "Config|Timing"
452 msgstr "Duração"
453
454 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
455 #, fuzzy
456 msgid "Confirm KDM email"
457 msgstr "Email KDM"
458
459 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
460 msgid "Container"
461 msgstr "Contentor"
462
463 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
464 #: src/wx/film_editor.cc:53
465 msgid "Content"
466 msgstr "Conteúdo"
467
468 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
469 msgid "Content Properties"
470 msgstr "Propriedades do conteúdo"
471
472 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
473 msgid "Content Type"
474 msgstr "Tipo de conteúdo"
475
476 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
477 msgid "Content version"
478 msgstr "Versão do conteúdo"
479
480 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
481 msgid "Contrast"
482 msgstr "Contraste"
483
484 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
485 msgid "Copy as name"
486 msgstr "Copiar como nome"
487
488 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
489 msgid "Could not analyse audio."
490 msgstr "Não foi possível analizar audio."
491
492 #: src/wx/content_menu.cc:374
493 #, c-format
494 msgid "Could not load KDM (%s)"
495 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:1089
498 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
499 #, c-format
500 msgid "Could not read certificate file (%s)"
501 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
506 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
507
508 #: src/wx/film_viewer.cc:729
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
512 "preview."
513 msgstr ""
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:1531
516 msgid "Cover Sheet"
517 msgstr ""
518
519 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
520 msgid "Create in folder"
521 msgstr "Criar na pasta"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:243
524 msgid "Creator"
525 msgstr "Criador"
526
527 #: src/wx/video_panel.cc:100
528 msgid "Crop"
529 msgstr "Aparar"
530
531 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
532 #: src/wx/film_editor.cc:55
533 msgid "DCP"
534 msgstr "DCP"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:1649
537 msgid "DCP asset filename format"
538 msgstr ""
539
540 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
541 msgid "DCP directory"
542 msgstr "Directório do DCP"
543
544 #: src/wx/config_dialog.cc:1637
545 msgid "DCP metadata filename format"
546 msgstr ""
547
548 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
549 #: src/wx/wx_util.cc:110
550 msgid "DCP-o-matic"
551 msgstr "DCP-o-matic"
552
553 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
554 msgid "DCP-o-matic audio"
555 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
556
557 #: src/wx/config_dialog.cc:1678
558 msgid "Debug: decode"
559 msgstr "Depuração: descodificação"
560
561 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
562 msgid "Debug: email sending"
563 msgstr "Depuração: envio de email"
564
565 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
566 msgid "Debug: encode"
567 msgstr "Depuração: codificação"
568
569 #: src/wx/config_dialog.cc:1170
570 msgid "Decrypting DCPs"
571 msgstr "A desencriptar DCP"
572
573 #: src/wx/config_dialog.cc:526
574 msgid "Default DCP audio channels"
575 msgstr ""
576
577 #: src/wx/config_dialog.cc:510
578 msgid "Default ISDCF name details"
579 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
580
581 #: src/wx/config_dialog.cc:531
582 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
583 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
584
585 #: src/wx/config_dialog.cc:552
586 #, fuzzy
587 msgid "Default KDM directory"
588 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
589
590 #: src/wx/config_dialog.cc:540
591 msgid "Default audio delay"
592 msgstr "Atraso de audio padrão"
593
594 #: src/wx/config_dialog.cc:514
595 msgid "Default container"
596 msgstr "Contentor padrão"
597
598 #: src/wx/config_dialog.cc:522
599 msgid "Default content type"
600 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
601
602 #: src/wx/config_dialog.cc:502
603 msgid "Default directory for new films"
604 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
605
606 #: src/wx/config_dialog.cc:494
607 msgid "Default duration of still images"
608 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
609
610 #: src/wx/config_dialog.cc:518
611 #, fuzzy
612 msgid "Default scale-to"
613 msgstr "Contentor padrão"
614
615 #: src/wx/config_dialog.cc:548
616 msgid "Default standard"
617 msgstr "Norma padrão"
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:476
620 msgid "Defaults"
621 msgstr "Padrões"
622
623 #: src/wx/audio_panel.cc:82
624 msgid "Delay"
625 msgstr "Atraso"
626
627 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
628 msgid "Details..."
629 msgstr "Pormenores..."
630
631 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
632 msgid "Dolby / Doremi"
633 msgstr "Dolby / Doremi"
634
635 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
636 msgid "Don't ask this again"
637 msgstr ""
638
639 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
640 #, fuzzy
641 msgid "Don't send emails"
642 msgstr "Enviar por email"
643
644 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
645 msgid "Don't show hints again"
646 msgstr ""
647
648 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
649 msgid "Don't show this message again"
650 msgstr ""
651
652 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
653 msgid "Download"
654 msgstr "Transferir"
655
656 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
657 msgid "Download certificate"
658 msgstr "Transferir certificado"
659
660 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
661 msgid "Download..."
662 msgstr "Transferir..."
663
664 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
665 msgid "Downloading certificate"
666 msgstr "A transferir certificado"
667
668 #: src/wx/content_panel.cc:98
669 msgid "Earlier"
670 msgstr ""
671
672 #: src/wx/screens_panel.cc:59
673 msgid "Edit Cinema..."
674 msgstr "Editar Cinema..."
675
676 #: src/wx/screens_panel.cc:65
677 msgid "Edit Screen..."
678 msgstr "Editar ecrã..."
679
680 #: src/wx/screens_panel.cc:170
681 #, fuzzy
682 msgid "Edit cinema"
683 msgstr "Editar Cinema..."
684
685 #: src/wx/screens_panel.cc:246
686 #, fuzzy
687 msgid "Edit screen"
688 msgstr "Editar ecrã..."
689
690 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:511
691 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
692 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
693 msgid "Edit..."
694 msgstr "Editar..."
695
696 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
697 msgid "Effect"
698 msgstr ""
699
700 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
701 msgid "Effect colour"
702 msgstr ""
703
704 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
705 msgid "Email address"
706 msgstr "Endereço de oemail"
707
708 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
709 msgid "Email addresses for KDM delivery"
710 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
711
712 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
713 msgid "Encoding Servers"
714 msgstr "Servidores de codificação"
715
716 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
717 msgid "Encrypted"
718 msgstr "Encriptado"
719
720 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
721 msgid "End"
722 msgstr "Fim"
723
724 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
725 #, c-format
726 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
727 msgstr ""
728
729 #: src/wx/config_dialog.cc:1673
730 msgid "Errors"
731 msgstr "Erros"
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:847
734 msgid "Export"
735 msgstr "Exportar"
736
737 #: src/wx/config_dialog.cc:1177
738 #, fuzzy
739 msgid ""
740 "Export DCP decryption\n"
741 "certificate..."
742 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
743
744 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
745 #, fuzzy
746 msgid ""
747 "Export DCP decryption\n"
748 "chain..."
749 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
750
751 #: src/wx/export_dialog.cc:46
752 #, fuzzy
753 msgid "Export film"
754 msgstr "Exportar"
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:864
757 msgid "Export..."
758 msgstr "Exportar..."
759
760 #: src/wx/config_dialog.cc:1285
761 msgid "FTP (for Dolby)"
762 msgstr "FTP (para Dolby)"
763
764 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
765 msgid "Facility (e.g. DLA)"
766 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
767
768 #: src/wx/video_panel.cc:154
769 msgid "Fade in"
770 msgstr "Fade in"
771
772 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
773 #, fuzzy
774 msgid "Fade in time"
775 msgstr "Fade in"
776
777 #: src/wx/video_panel.cc:159
778 msgid "Fade out"
779 msgstr "Fade out"
780
781 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
782 #, fuzzy
783 msgid "Fade out time"
784 msgstr "Fade out"
785
786 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
787 #, c-format
788 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
789 msgstr ""
790
791 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
792 #, fuzzy
793 msgid "Filename format"
794 msgstr "Nome do ficheiro"
795
796 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
797 msgid "Film name"
798 msgstr "Nome do filme"
799
800 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
801 msgid "Filters"
802 msgstr "Filtros"
803
804 #: src/wx/config_dialog.cc:219
805 msgid ""
806 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
807 msgstr ""
808 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
809 "sonora durante a análise de áudio"
810
811 #: src/wx/content_menu.cc:73
812 msgid "Find missing..."
813 msgstr "A procurar em falta..."
814
815 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
816 #, fuzzy
817 msgid "Folder / ZIP name format"
818 msgstr "Nome do ficheiro"
819
820 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
821 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
822 msgid "Fonts"
823 msgstr "Tipos de letra"
824
825 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
826 msgid "Fonts..."
827 msgstr "Tipos de letra..."
828
829 #: src/wx/export_dialog.cc:48
830 msgid "Format"
831 msgstr ""
832
833 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
834 msgid "Frame Rate"
835 msgstr "Cadência de fotogramas"
836
837 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
838 msgid "Frame rate"
839 msgstr "Cadência de fotogramas"
840
841 #: src/wx/about_dialog.cc:66
842 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
843 msgstr ""
844 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
845
846 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
847 msgid "From"
848 msgstr "De"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
851 msgid "From address"
852 msgstr "Endereço de origem"
853
854 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
855 msgid "From template"
856 msgstr ""
857
858 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
859 msgid "Full"
860 msgstr "Total"
861
862 #: src/wx/timing_panel.cc:96
863 msgid "Full length"
864 msgstr "Duração total"
865
866 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
867 msgid "GB"
868 msgstr "GB"
869
870 #: src/wx/audio_panel.cc:66
871 msgid "Gain"
872 msgstr "Ganho"
873
874 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
875 msgid "Gain Calculator"
876 msgstr "Calculadora de ganho"
877
878 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
879 #, c-format
880 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
881 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
882
883 #: src/wx/config_dialog.cc:1669 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
884 msgid "General"
885 msgstr "Geral"
886
887 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
888 msgid "Get from file..."
889 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
890
891 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
892 msgid "Go back"
893 msgstr ""
894
895 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
896 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
897 msgid "Go to"
898 msgstr ""
899
900 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
901 msgid "Go to frame"
902 msgstr ""
903
904 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
905 msgid "Go to timecode"
906 msgstr ""
907
908 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
909 msgid "Green chromaticity"
910 msgstr "Cromaticidade verde"
911
912 #: src/wx/config_dialog.cc:575
913 #, fuzzy
914 msgid "Guess from content"
915 msgstr "Contornar conteúdo"
916
917 #: src/wx/export_dialog.cc:32
918 msgid "H.264"
919 msgstr ""
920
921 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
922 msgid "Higher priority"
923 msgstr ""
924
925 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
926 msgid "Hints"
927 msgstr "Sugestões"
928
929 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
930 msgid "Host"
931 msgstr "Anfitrião"
932
933 #: src/wx/server_dialog.cc:40
934 msgid "Host name or IP address"
935 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
936
937 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
938 msgid "I want to play this back at fader"
939 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
940
941 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
942 msgid "ID"
943 msgstr "ID"
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1268
946 msgid "IP address"
947 msgstr "Endereço IP"
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:754
950 msgid "IP address / host name"
951 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
952
953 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
954 msgid "ISDCF name"
955 msgstr "Nome ISDCF"
956
957 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
958 #, fuzzy
959 msgid "Image X position"
960 msgstr "Aparar após a posição actual"
961
962 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
963 msgid "Important notice"
964 msgstr ""
965
966 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
967 msgid "Input gamma"
968 msgstr "Gama de entrada"
969
970 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
971 msgid "Input gamma correction"
972 msgstr "Correcção de gama de entrada"
973
974 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
975 msgid "Input power"
976 msgstr "Potência de entrada"
977
978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
979 msgid "Input transfer function"
980 msgstr ""
981
982 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
983 #, c-format
984 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
985 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
986
987 #: src/wx/config_dialog.cc:991
988 msgid "Intermediate"
989 msgstr "Intermédio"
990
991 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
992 msgid "Intermediate common name"
993 msgstr "Nome comum intermédio"
994
995 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/dcp_panel.cc:191
996 msgid "Interop"
997 msgstr "Interop"
998
999 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1002 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:239
1005 msgid "Issuer"
1006 msgstr "Emitente"
1007
1008 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1009 msgid "Italic file"
1010 msgstr "Ficheiro de itálico"
1011
1012 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1013 msgid "Italic font"
1014 msgstr "Tipo de letra itálico"
1015
1016 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1017 #, fuzzy
1018 msgid ""
1019 "JPEG2000 bandwidth\n"
1020 "for newly-encoded data"
1021 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1022
1023 #: src/wx/content_menu.cc:72
1024 msgid "Join"
1025 msgstr "Unir"
1026
1027 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1028 msgid "Jump to selected content"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
1032 msgid "KDM Email"
1033 msgstr "Email KDM"
1034
1035 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1036 msgid "KDM type"
1037 msgstr "Tipo de KDM"
1038
1039 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1040 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1041 msgid "KDM|Timing"
1042 msgstr "Janela de tempo"
1043
1044 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1045 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1046 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1047
1048 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1049 msgid "Key"
1050 msgstr "Chave"
1051
1052 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1053 msgid "Keys"
1054 msgstr "Chaves"
1055
1056 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1057 msgid "Language"
1058 msgstr "Língua"
1059
1060 #: src/wx/content_panel.cc:102
1061 msgid "Later"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:989
1065 msgid "Leaf"
1066 msgstr "Folha"
1067
1068 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1069 msgid "Leaf common name"
1070 msgstr "Nome comum da folha"
1071
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:856
1073 msgid "Leaf private key"
1074 msgstr "Chave privada da folha"
1075
1076 #: src/wx/video_panel.cc:105
1077 msgid "Left"
1078 msgstr "Esquerda"
1079
1080 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Left eye"
1083 msgstr "Esquerda"
1084
1085 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1086 msgid "Length"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1090 msgid "Line spacing"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1094 msgid "Load..."
1095 msgstr "Carregar..."
1096
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:1667
1098 msgid "Log"
1099 msgstr "Registo"
1100
1101 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1102 #, c-format
1103 msgid "Loudness range %.2f LU"
1104 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1105
1106 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1107 msgid "Lower priority"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/wx/content_panel.cc:555
1111 msgid "MISSING: "
1112 msgstr "EM FALTA:"
1113
1114 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1115 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1119 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1123 msgid "Mail password"
1124 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1125
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1127 msgid "Mail user name"
1128 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1129
1130 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1131 msgid "Make DCP anyway"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1135 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1136 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1137
1138 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1139 msgid "Make KDMs"
1140 msgstr "Criar KDM"
1141
1142 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1143 msgid "Make certificate chain"
1144 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1145
1146 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1147 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1148 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1149
1150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1151 msgid "Matrix"
1152 msgstr "Matriz"
1153
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:1620
1155 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1156 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1157
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:535 src/wx/config_dialog.cc:1624
1159 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1160 msgid "Mbit/s"
1161 msgstr "Mbit/s"
1162
1163 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Move content"
1166 msgstr "Contornar conteúdo"
1167
1168 #: src/wx/content_panel.cc:99
1169 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1170 msgstr ""
1171 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1172
1173 #: src/wx/content_panel.cc:103
1174 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1175 msgstr ""
1176 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1177 "filme."
1178
1179 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1180 msgid "Move to start of reel"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/wx/video_panel.cc:378
1184 msgid "Multiple content selected"
1185 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1186
1187 #: src/wx/content_widget.h:70
1188 msgid "Multiple values"
1189 msgstr "Valores múltiplos"
1190
1191 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1192 msgid "My Documents"
1193 msgstr "Os meus documentos"
1194
1195 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1196 msgid "My problem is"
1197 msgstr "O meu problema é"
1198
1199 #: src/wx/content_panel.cc:559
1200 msgid "NEEDS KDM: "
1201 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1202
1203 #: src/wx/content_panel.cc:563
1204 #, fuzzy
1205 msgid "NEEDS OV: "
1206 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1207
1208 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1209 msgid "Name"
1210 msgstr "Nome"
1211
1212 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1213 #, fuzzy
1214 msgid "New name"
1215 msgstr "Nome de utilizador"
1216
1217 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1218 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1219 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1220
1221 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1222 msgid "No DCP selected."
1223 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1224
1225 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1226 #, c-format
1227 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1228 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1229
1230 #: src/wx/content_panel.cc:329
1231 msgid "No content found in this folder."
1232 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1233
1234 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1235 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1236 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1237 #: src/wx/video_panel.cc:307
1238 msgid "None"
1239 msgstr "Nenhum"
1240
1241 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1242 msgid "Normal file"
1243 msgstr "Ficheiro normal"
1244
1245 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1246 msgid "Normal font"
1247 msgstr "Tipo de letra normal"
1248
1249 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1250 msgid "Notes"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1254 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1258 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1262 msgid "Off"
1263 msgstr "Desligado"
1264
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:1632
1266 msgid "Only servers encode"
1267 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1268
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
1270 msgid "Open console window"
1271 msgstr "Abrir janela da consola"
1272
1273 #: src/wx/content_panel.cc:107
1274 msgid "Open the timeline for the film."
1275 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1276
1277 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1278 msgid "Organisation"
1279 msgstr "Organização"
1280
1281 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1282 msgid "Organisational unit"
1283 msgstr "Unidade organizacional"
1284
1285 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1286 msgid "Other trusted devices"
1287 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1288
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
1290 msgid "Outgoing mail server"
1291 msgstr "Servidor de envio de email"
1292
1293 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1294 msgid "Outline"
1295 msgstr "Contorno"
1296
1297 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1298 msgid "Outline content"
1299 msgstr "Contornar conteúdo"
1300
1301 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Outline width"
1304 msgstr "Contorno"
1305
1306 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:193
1307 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1311 msgid "Output"
1312 msgstr "Saída"
1313
1314 #: src/wx/export_dialog.cc:51
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Output file"
1317 msgstr "Saída"
1318
1319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Output gamma correction"
1322 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1323
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:1280
1325 msgid "Password"
1326 msgstr "Palavra passe"
1327
1328 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1329 msgid "Pause"
1330 msgstr "Pausa"
1331
1332 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1333 msgid "Peak"
1334 msgstr "Pico"
1335
1336 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1337 #, c-format
1338 msgid "Peak: %.2fdB"
1339 msgstr "Pico: %.2fdB"
1340
1341 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1342 msgid "Peak: unknown"
1343 msgstr "Pico: desconhecido"
1344
1345 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1346 msgid "Play"
1347 msgstr "Reproduzir"
1348
1349 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1350 msgid "Play length"
1351 msgstr "Duração da reprodução"
1352
1353 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1354 msgid "Play sound in the preview via"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1358 msgid ""
1359 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1360 "about the problem."
1361 msgstr ""
1362 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1363 "quaisquer questões sobre o problema."
1364
1365 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1366 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1367 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1368
1369 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1370 msgid "Position"
1371 msgstr "Posição"
1372
1373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1374 msgid "Pre-release"
1375 msgstr "Pré-lançamento"
1376
1377 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1378 msgid "ProRes"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1382 msgid "Processor"
1383 msgstr "Processador"
1384
1385 #: src/wx/content_menu.cc:74
1386 msgid "Properties..."
1387 msgstr "Propriedades..."
1388
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
1390 msgid "Protocol"
1391 msgstr "Protocolo"
1392
1393 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1394 msgid "RGB to XYZ conversion"
1395 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1396
1397 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1398 msgid "RMS"
1399 msgstr "PMQ"
1400
1401 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1402 msgid "Random"
1403 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1404
1405 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1406 msgid "Rating (e.g. 15)"
1407 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1408
1409 #: src/wx/content_menu.cc:75
1410 msgid "Re-examine..."
1411 msgstr "Reexaminar..."
1412
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1414 #, fuzzy
1415 msgid ""
1416 "Re-make certificates\n"
1417 "and key..."
1418 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1419
1420 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1421 msgid "Rec. 601"
1422 msgstr "Rec. 601"
1423
1424 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1425 msgid "Rec. 709"
1426 msgstr "Rec. 709"
1427
1428 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1429 msgid "Recipient certificate"
1430 msgstr "Certificado do destinatário"
1431
1432 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1433 msgid "Red band"
1434 msgstr "Banda vermelha"
1435
1436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1437 msgid "Red chromaticity"
1438 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1439
1440 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1441 #, c-format
1442 msgid "Reel %d"
1443 msgstr "Bobina %d"
1444
1445 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1446 msgid "Reel length"
1447 msgstr "Duração da bobina"
1448
1449 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1450 msgid "Reels"
1451 msgstr "Bobinas"
1452
1453 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1454 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Reel|Custom"
1457 msgstr "Personalizado"
1458
1459 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1460 #: src/wx/video_panel.cc:82
1461 msgid "Refer to existing DCP"
1462 msgstr "Referido no DCP presente"
1463
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:845 src/wx/content_menu.cc:82
1465 #: src/wx/content_panel.cc:94 src/wx/templates_dialog.cc:52
1466 #: src/wx/editable_list.h:80
1467 msgid "Remove"
1468 msgstr "Remover"
1469
1470 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1471 msgid "Remove Cinema"
1472 msgstr "Remover Cinema"
1473
1474 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1475 msgid "Remove Screen"
1476 msgstr "Remover Ecrã"
1477
1478 #: src/wx/content_panel.cc:95
1479 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1480 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1481
1482 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Rename template"
1485 msgstr "Nome do ficheiro"
1486
1487 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Rename..."
1490 msgstr "Reexaminar..."
1491
1492 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1493 msgid "Repeat"
1494 msgstr "Repetir"
1495
1496 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1497 msgid "Repeat Content"
1498 msgstr "Repetir Conteúdo"
1499
1500 #: src/wx/content_menu.cc:71
1501 msgid "Repeat..."
1502 msgstr "Repetir..."
1503
1504 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1505 msgid "Report A Problem"
1506 msgstr "Reportar Um Problema"
1507
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1509 msgid "Reset to default subject and text"
1510 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1511
1512 #: src/wx/config_dialog.cc:1547
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Reset to default text"
1515 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1516
1517 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1518 msgid "Resolution"
1519 msgstr "Resolução"
1520
1521 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
1522 msgid "Restore to original colours"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1526 msgid "Resume"
1527 msgstr "Retomar"
1528
1529 #: src/wx/video_panel.cc:116
1530 msgid "Right"
1531 msgstr "Direita"
1532
1533 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1534 msgid "Right click to change gain."
1535 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1536
1537 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Right eye"
1540 msgstr "Direita"
1541
1542 #: src/wx/config_dialog.cc:987
1543 msgid "Root"
1544 msgstr "Raiz"
1545
1546 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1547 msgid "Root common name"
1548 msgstr "Nome comum da Raiz"
1549
1550 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1551 msgid "S-Gamut3"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
1555 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1556 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1557
1558 #: src/wx/config_dialog.cc:599 src/wx/dcp_panel.cc:190
1559 msgid "SMPTE"
1560 msgstr "SMPTE"
1561
1562 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1565 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
1566
1567 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1568 msgid "Save template"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1572 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/wx/video_panel.cc:164
1576 msgid "Scale to"
1577 msgstr "Redimensionar para"
1578
1579 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1580 msgid "Screens"
1581 msgstr "Ecrãs"
1582
1583 #: src/wx/config_dialog.cc:750
1584 msgid "Search network for servers"
1585 msgstr "Procurar servidores na rede"
1586
1587 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1588 msgid "Select CPL XML file"
1589 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1590
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:904 src/wx/config_dialog.cc:952
1592 #: src/wx/config_dialog.cc:1189 src/wx/screen_dialog.cc:165
1593 msgid "Select Certificate File"
1594 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1595
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Select Chain File"
1599 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1600
1601 #: src/wx/content_menu.cc:368
1602 msgid "Select KDM"
1603 msgstr "Seleccionar KDM"
1604
1605 #: src/wx/config_dialog.cc:1072 src/wx/config_dialog.cc:1106
1606 msgid "Select Key File"
1607 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1608
1609 #: src/wx/content_menu.cc:394
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Select OV"
1612 msgstr "Seleccionar KDM"
1613
1614 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1615 msgid "Select certificate file"
1616 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1617
1618 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1619 msgid "Select cinema and screen database file"
1620 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1621
1622 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Select output file"
1625 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1626
1627 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1628 msgid "Send by email"
1629 msgstr "Enviar por email"
1630
1631 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Send emails"
1634 msgstr "Enviar por email"
1635
1636 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1637 msgid "Send logs"
1638 msgstr "Enviar registos"
1639
1640 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1641 msgid "Serial number"
1642 msgstr "Número de série"
1643
1644 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1645 msgid "Server"
1646 msgstr "Servidor"
1647
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1649 msgid "Servers"
1650 msgstr "Servidores"
1651
1652 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1653 msgid "Set"
1654 msgstr "Definir"
1655
1656 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1657 msgid "Set from file..."
1658 msgstr "Definir de ficheiro..."
1659
1660 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1661 msgid "Set from system font..."
1662 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1663
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1665 msgid "Set language"
1666 msgstr "Definir Língua"
1667
1668 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1669 msgid "Shadow"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1673 msgid "Show audio..."
1674 msgstr "Mostrar audio..."
1675
1676 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1677 msgid "Show graph of audio levels..."
1678 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1679
1680 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1681 msgid "Signed"
1682 msgstr "Assinado"
1683
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
1685 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1686 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1687
1688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Simple gamma"
1691 msgstr "Gama de entrada"
1692
1693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1696 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
1697
1698 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1699 msgid "Single reel"
1700 msgstr "Bobina única"
1701
1702 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1703 msgid "Smoothing"
1704 msgstr "Suavização"
1705
1706 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1707 msgid "Snap"
1708 msgstr "Alinhar"
1709
1710 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1711 msgid "Split by video content"
1712 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1713
1714 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1715 msgid "Stable version "
1716 msgstr "Versão estável"
1717
1718 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1719 msgid "Standard"
1720 msgstr "Norma"
1721
1722 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1723 msgid "Start"
1724 msgstr "Iniciar"
1725
1726 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1727 msgid "Start of reel"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1731 msgid "Stream"
1732 msgstr "Fluxo"
1733
1734 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1735 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1736 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1737
1738 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1739 msgid "Subject"
1740 msgstr "Assunto"
1741
1742 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1743 msgid "Subtitle"
1744 msgstr "Legenda"
1745
1746 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1747 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1748 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1749
1750 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1751 msgid "Subtitle appearance"
1752 msgstr "Aparência da legenda"
1753
1754 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1755 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1756 msgid "Subtitles"
1757 msgstr "Legendas"
1758
1759 #: src/wx/about_dialog.cc:299
1760 msgid "Supported by"
1761 msgstr "Apoiado por "
1762
1763 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1764 msgid "TMS"
1765 msgstr "TMS"
1766
1767 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
1768 msgid "Target path"
1769 msgstr "Caminho de destino"
1770
1771 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1772 msgid "Temp version"
1773 msgstr "Versão temporária"
1774
1775 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1776 msgid "Template"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1780 msgid "Template name"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1784 msgid "Template names must not be empty."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1788 msgid "Templates"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1792 msgid "Territory (e.g. UK)"
1793 msgstr "Território (e.g. PT)"
1794
1795 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1796 msgid "Test version "
1797 msgstr "Versão de teste"
1798
1799 #: src/wx/about_dialog.cc:356
1800 msgid "Tested by"
1801 msgstr "Testado por"
1802
1803 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1804 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/wx/content_menu.cc:354
1808 msgid ""
1809 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1810 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1811 "missing content."
1812 msgstr ""
1813 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1814 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1815
1816 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1817 msgid ""
1818 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1819 "use it?"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1823 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1824 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1825
1826 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1827 msgid ""
1828 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1832 msgid "There is not enough free memory to do that."
1833 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1834
1835 #: src/wx/config_dialog.cc:913
1836 msgid ""
1837 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1838 "certificate. Only the first certificate will be used."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1842 msgid "This is not a valid CPL file"
1843 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1844
1845 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1846 msgid "Threads"
1847 msgstr "Linhas de execução"
1848
1849 #: src/wx/config_dialog.cc:829 src/wx/screen_dialog.cc:102
1850 msgid "Thumbprint"
1851 msgstr "Impressão digital"
1852
1853 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1854 msgid "Time"
1855 msgstr "Duração"
1856
1857 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1858 msgid "Timeline"
1859 msgstr "Linha de tempo"
1860
1861 #: src/wx/content_panel.cc:106
1862 msgid "Timeline..."
1863 msgstr "Linha de tempo..."
1864
1865 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1866 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1867 msgid "Timing|Timing"
1868 msgstr "Duração"
1869
1870 #: src/wx/video_panel.cc:129
1871 msgid "Top"
1872 msgstr "Superior"
1873
1874 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1875 msgid "Translated by"
1876 msgstr "Traduzido por"
1877
1878 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1879 msgid "Trim after current position"
1880 msgstr "Aparar após a posição actual"
1881
1882 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1883 msgid "Trim from end"
1884 msgstr "Aparar do fim"
1885
1886 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1887 msgid "Trim from start"
1888 msgstr "Aparar do início"
1889
1890 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1891 msgid "Trim up to current position"
1892 msgstr "Aparar até à posição actual"
1893
1894 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1895 #, c-format
1896 msgid "True peak is %.2fdB"
1897 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1898
1899 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:821
1900 #: src/wx/video_panel.cc:86
1901 msgid "Type"
1902 msgstr "Tipo"
1903
1904 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1905 msgid "UTC"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1909 msgid "UTC offset (time zone)"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1913 msgid "UTC+1"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1917 msgid "UTC+10"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1921 msgid "UTC+11"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1925 msgid "UTC+12"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1929 msgid "UTC+2"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1933 msgid "UTC+3"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1937 msgid "UTC+4"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1941 msgid "UTC+5"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1945 msgid "UTC+5:30"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1949 msgid "UTC+6"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1953 msgid "UTC+7"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1957 msgid "UTC+8"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1961 msgid "UTC+9"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1965 msgid "UTC-1"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1969 msgid "UTC-10"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1973 msgid "UTC-11"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1977 msgid "UTC-2"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1981 msgid "UTC-3"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1985 msgid "UTC-3:30"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1989 msgid "UTC-4"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1993 msgid "UTC-4:30"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1997 msgid "UTC-5"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2001 msgid "UTC-6"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2005 msgid "UTC-7"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2009 msgid "UTC-8"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2013 msgid "UTC-9"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2017 msgid "Update"
2018 msgstr "Actualizar"
2019
2020 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2021 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2022 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2023
2024 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2025 msgid "Use ISDCF name"
2026 msgstr "Usar nome ISDCF"
2027
2028 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2029 msgid "Use best"
2030 msgstr "Utilizar o melhor"
2031
2032 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2033 msgid "Use preset"
2034 msgstr "Utilizar predefinição"
2035
2036 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2037 msgid "Use subtitles"
2038 msgstr "Usar legendas"
2039
2040 #: src/wx/config_dialog.cc:1276
2041 msgid "User name"
2042 msgstr "Nome de utilizador"
2043
2044 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2045 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2046 #: src/wx/video_panel.cc:75
2047 msgid "Video"
2048 msgstr "Vídeo"
2049
2050 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2051 msgid "Video Waveform"
2052 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2053
2054 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2055 msgid "Video frame rate"
2056 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2057
2058 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2059 msgid "View..."
2060 msgstr "Ver..."
2061
2062 #: src/wx/config_dialog.cc:1671
2063 msgid "Warnings"
2064 msgstr "Avisos"
2065
2066 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2067 msgid "White point"
2068 msgstr "Ponto de branco"
2069
2070 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2071 msgid "White point adjustment"
2072 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2073
2074 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2075 msgid "With help from"
2076 msgstr "Com a ajuda de "
2077
2078 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2079 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2083 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2087 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2091 msgid "Write to"
2092 msgstr "Escrever em"
2093
2094 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2095 msgid "Written by"
2096 msgstr "Escrito por"
2097
2098 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2099 msgid "X Offset"
2100 msgstr "Alinhamento de X"
2101
2102 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2103 msgid "X Scale"
2104 msgstr "Escala de X"
2105
2106 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2107 msgid "Y Offset"
2108 msgstr "Alinhamento de Y"
2109
2110 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2111 msgid "Y Scale"
2112 msgstr "Escala de Y"
2113
2114 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2115 msgid "YUV to RGB conversion"
2116 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2117
2118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2119 msgid "YUV to RGB matrix"
2120 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2121
2122 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2126 "this name."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2133 "screen with this name."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2137 msgid ""
2138 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2139 "you want to continue?"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2143 msgid ""
2144 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Your email address"
2150 msgstr "Endereço de oemail"
2151
2152 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2153 #, fuzzy
2154 msgid "component value"
2155 msgstr "Componente"
2156
2157 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2158 msgid "dB"
2159 msgstr "dB"
2160
2161 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2162 #, c-format
2163 msgid "e.g. %s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2167 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2168 msgid "f"
2169 msgstr "f"
2170
2171 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2172 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2173 msgid "h"
2174 msgstr "h"
2175
2176 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2177 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2178 msgid "m"
2179 msgstr "m"
2180
2181 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2182 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:544
2183 msgid "ms"
2184 msgstr "ms"
2185
2186 #: src/wx/config_dialog.cc:1380
2187 msgid "port"
2188 msgstr "porta"
2189
2190 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2191 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2192 msgid "s"
2193 msgstr "s"
2194
2195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2196 msgid "threshold"
2197 msgstr "limite"
2198
2199 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2200 msgid "times"
2201 msgstr "vezes"
2202
2203 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2204 msgid "until"
2205 msgstr "Até"
2206
2207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2208 msgid "x"
2209 msgstr "x"
2210
2211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2212 msgid "y"
2213 msgstr "y"
2214
2215 #~ msgid "New Film"
2216 #~ msgstr "Novo Filme"
2217
2218 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2219 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2220
2221 #~ msgid "Subtitle colours"
2222 #~ msgstr "Cores da legenda"
2223
2224 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2225 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
2226
2227 #~ msgid "Contact email"
2228 #~ msgstr "Email de contacto"
2229
2230 #, fuzzy
2231 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2232 #~ msgstr "Cor do contorno"
2233
2234 #~ msgid "Down"
2235 #~ msgstr "Mover para baixo"
2236
2237 #~ msgid "Up"
2238 #~ msgstr "Mover para cima"
2239
2240 #~ msgid ""
2241 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2242 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2243 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2244 #~ msgstr ""
2245 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
2246 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
2247 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
2248 #~ "visível na imagem."
2249
2250 #~ msgid ""
2251 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2252 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2253 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2254 #~ "the \"DCP\" tab."
2255 #~ msgstr ""
2256 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
2257 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
2258 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
2259 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2260
2261 #~ msgid ""
2262 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2263 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2264 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2265 #~ "the \"DCP\" tab."
2266 #~ msgstr ""
2267 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
2268 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
2269 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
2270 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2271
2272 #~ msgid "Log:"
2273 #~ msgstr "Registo:"
2274
2275 #~ msgid ""
2276 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2277 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2278 #~ msgstr ""
2279 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
2280 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
2281
2282 #~ msgid ""
2283 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2284 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2285 #~ msgstr ""
2286 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
2287 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
2288 #~ "MasterImage etc.)"
2289
2290 #~ msgid ""
2291 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2292 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2293 #~ msgstr ""
2294 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
2295 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
2296
2297 #~ msgid ""
2298 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2299 #~ "likely to cause problems on playback."
2300 #~ msgstr ""
2301 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
2302 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
2303
2304 #~ msgid ""
2305 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2306 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2307 #~ msgstr ""
2308 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2309 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
2310 #~ "segundo para ficar seguro."
2311
2312 #~ msgid ""
2313 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2314 #~ "some projectors."
2315 #~ msgstr ""
2316 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
2317 #~ "alguns projectores."
2318
2319 #~ msgid "Server serial number"
2320 #~ msgstr "Número de série do servidor"
2321
2322 #~ msgid ""
2323 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2324 #~ "cause problems on playback."
2325 #~ msgstr ""
2326 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
2327 #~ "problemas na reprodução."
2328
2329 #~ msgid ""
2330 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2331 #~ "playback."
2332 #~ msgstr ""
2333 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
2334 #~ "reprodução."
2335
2336 #~ msgid "Cinema"
2337 #~ msgstr "Cinema"
2338
2339 #, fuzzy
2340 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2341 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2342
2343 #, fuzzy
2344 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2345 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2346
2347 #, fuzzy
2348 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2349 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2350
2351 #~ msgid "Country"
2352 #~ msgstr "País"
2353
2354 #~ msgid "Dolby"
2355 #~ msgstr "Dolby"
2356
2357 #~ msgid "Fetching..."
2358 #~ msgstr "Em busca..."
2359
2360 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2361 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
2362
2363 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2364 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
2365
2366 #~ msgid "audio"
2367 #~ msgstr "audio"
2368
2369 #~ msgid "still"
2370 #~ msgstr "imagem estática"
2371
2372 #~ msgid "subtitles"
2373 #~ msgstr "legendas"
2374
2375 #~ msgid "video"
2376 #~ msgstr "vídeo"
2377
2378 #~ msgid "Certificate"
2379 #~ msgstr "Certificado"
2380
2381 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2382 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
2383
2384 #~ msgid "Copy..."
2385 #~ msgstr "Copiar..."
2386
2387 #~ msgid "Load from file..."
2388 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
2389
2390 #~ msgid "Other"
2391 #~ msgstr "Outra"
2392
2393 #~ msgid "Server manufacturer"
2394 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
2395
2396 #~ msgid "Unknown"
2397 #~ msgstr "Desconhecido"
2398
2399 #~ msgid "Use all servers"
2400 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
2401
2402 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2403 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"