pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
32 #, c-format
33 msgid "%d KDM written to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
37 #, c-format
38 msgid "%d KDMs written to %s"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/about_dialog.cc:83
42 #, fuzzy
43 msgid ""
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 msgstr ""
47 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 msgid "(None)"
52 msgstr "Nenhum"
53
54 #: src/wx/config_dialog.cc:140
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
57
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
59 msgid "-6dB"
60 msgstr "-6dB"
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:379
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/wx_util.cc:371
67 msgid "2 - stereo"
68 msgstr ""
69
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
71 msgid "255"
72 msgstr "255"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
75 msgid "2D"
76 msgstr "2D"
77
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
83 msgid "2K"
84 msgstr "2K"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
87 msgid "3D"
88 msgstr "3D"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
91 msgid "3D alternate"
92 msgstr "3D alternado"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
95 msgid "3D left only"
96 msgstr "3D apenas esquerda"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
99 msgid "3D left/right"
100 msgstr "3D esquerda/direita"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D apenas direita"
105
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D superior/inferior"
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:373
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
115 msgid "4K"
116 msgstr "4K"
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:375
119 msgid "6 - 5.1"
120 msgstr ""
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:377
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr ""
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Cor nova</b>"
129
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Cor original</b>"
133
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #.
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 msgid ""
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 msgstr ""
141
142 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
143 #.
144 #: src/wx/timing_panel.cc:132
145 #, fuzzy
146 msgid ""
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
148 "i>"
149 msgstr ""
150 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
151 "incorrectamente.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 #, fuzzy
167 msgid "Add Cinema"
168 msgstr "Adicionar Cinema..."
169
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Adicionar Cinema..."
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:96
175 #, fuzzy
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Adicionar KDM..."
178
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 #, fuzzy
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "Adicionar pasta..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "Adicionar KDM..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 #, fuzzy
190 msgid "Add OV..."
191 msgstr "Adicionar KDM..."
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 #, fuzzy
195 msgid "Add Screen"
196 msgstr "Adicionar Ecrã..."
197
198 #: src/wx/screens_panel.cc:63
199 msgid "Add Screen..."
200 msgstr "Adicionar Ecrã..."
201
202 #: src/wx/content_panel.cc:97
203 #, fuzzy
204 msgid "Add a DCP."
205 msgstr "Adicionar KDM..."
206
207 #: src/wx/content_panel.cc:93
208 #, fuzzy
209 msgid ""
210 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
211 "or a folder of sound files."
212 msgstr ""
213 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
214 "sequência de imagens) ou DCP."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:88
217 msgid "Add file(s)..."
218 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
219
220 #: src/wx/content_panel.cc:92
221 msgid "Add folder..."
222 msgstr "Adicionar pasta..."
223
224 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
225 msgid "Add image sequence"
226 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
227
228 #: src/wx/content_panel.cc:89
229 #, fuzzy
230 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
231 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
234 msgid "Add..."
235 msgstr "Adicionar..."
236
237 #: src/wx/config_dialog.cc:475
238 msgid ""
239 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
240 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
244 msgid "Address"
245 msgstr "Endereço"
246
247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
248 msgid "Adjust white point to"
249 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
250
251 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
252 #, fuzzy
253 msgid "Advanced..."
254 msgstr "Adicionar..."
255
256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
257 msgid "Allow any DCP frame rate"
258 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
259
260 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
261 msgid "Alpha   0"
262 msgstr "Alfa   O"
263
264 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
265 msgid "An unknown exception occurred."
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
269 msgid "Appearance..."
270 msgstr "Aparência..."
271
272 #: src/wx/job_view.cc:134
273 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
274 msgstr ""
275
276 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
277 msgid ""
278 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
279 "\n"
280 msgstr ""
281
282 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
283 msgid "Atmos"
284 msgstr ""
285
286 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
287 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
288 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
289 msgid "Audio"
290 msgstr "Audio"
291
292 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
293 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
294 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
295
296 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
300 msgstr ""
301 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
302
303 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
307 "%.1fdB."
308 msgstr ""
309 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
310 "ganho de %.1fbB."
311
312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
313 msgid "Automatically analyse content audio"
314 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
315
316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
317 msgid "B"
318 msgstr "B"
319
320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
321 msgid "BCC address"
322 msgstr "Endereço CCO"
323
324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
325 msgid "Blue chromaticity"
326 msgstr "Cromaticidade azul"
327
328 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
329 msgid "Bold file"
330 msgstr "Ficheiro negrito"
331
332 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
333 msgid "Bold font"
334 msgstr "Tipo de letra negrito"
335
336 #: src/wx/video_panel.cc:140
337 msgid "Bottom"
338 msgstr "Inferior"
339
340 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
341 msgid "Browse..."
342 msgstr "Navegar..."
343
344 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
345 msgid "Burn subtitles into image"
346 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
347
348 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
349 msgid "But I have to use fader"
350 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
351
352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
353 msgid "CC addresses"
354 msgstr "Endereços CC"
355
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
357 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
358 msgid "CPL"
359 msgstr "CPL"
360
361 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
362 msgid "CPL ID"
363 msgstr "ID CPL"
364
365 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
366 msgid "CPL annotation text"
367 msgstr "Texto anotação CPL"
368
369 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
370 msgid "CPL's content is not encrypted."
371 msgstr ""
372
373 #: src/wx/audio_panel.cc:78
374 msgid "Calculate..."
375 msgstr "Calcular..."
376
377 #: src/wx/job_view.cc:58
378 msgid "Cancel"
379 msgstr "Cancelar"
380
381 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
382 msgid "Cannot reference this DCP.  "
383 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
384
385 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
386 msgid "Certificate downloaded"
387 msgstr "Certificado transferido"
388
389 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
390 msgid "Chain"
391 msgstr "Cadeia"
392
393 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
394 msgid "Channel gain"
395 msgstr "Ganho do canal"
396
397 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
398 msgid "Channels"
399 msgstr "Canais"
400
401 #: src/wx/config_dialog.cc:180
402 msgid "Check for testing updates on startup"
403 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
404
405 #: src/wx/config_dialog.cc:176
406 msgid "Check for updates on startup"
407 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
408
409 #: src/wx/content_menu.cc:80
410 msgid "Choose CPL..."
411 msgstr ""
412
413 #: src/wx/content_panel.cc:374
414 #, fuzzy
415 msgid "Choose a DCP folder"
416 msgstr "Seleccionar pasta"
417
418 #: src/wx/content_menu.cc:296
419 msgid "Choose a file"
420 msgstr "Seleccionar ficheiro"
421
422 #: src/wx/content_panel.cc:301
423 msgid "Choose a file or files"
424 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
425
426 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
427 msgid "Choose a folder"
428 msgstr "Seleccionar pasta"
429
430 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
431 msgid "Choose a font"
432 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
433
434 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
435 msgid "Choose a font file"
436 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
437
438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
439 msgid "Cinema and screen database file"
440 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
441
442 #: src/wx/content_widget.h:79
443 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
444 msgstr ""
445 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
446
447 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
448 msgid "Colour"
449 msgstr "Cor"
450
451 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
452 msgid "Colour conversion"
453 msgstr "Conversão de cor"
454
455 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
456 #: src/wx/video_panel.cc:206
457 #, fuzzy
458 msgid "Colour|Custom"
459 msgstr "Cor"
460
461 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
462 msgid "Component"
463 msgstr "Componente"
464
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
466 msgid "Configuration file"
467 msgstr ""
468
469 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
471 msgid "Config|Timing"
472 msgstr "Duração"
473
474 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
475 #, fuzzy
476 msgid "Confirm KDM email"
477 msgstr "Email KDM"
478
479 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
480 msgid "Container"
481 msgstr "Contentor"
482
483 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
484 #: src/wx/film_editor.cc:53
485 msgid "Content"
486 msgstr "Conteúdo"
487
488 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
489 msgid "Content Properties"
490 msgstr "Propriedades do conteúdo"
491
492 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
493 msgid "Content Type"
494 msgstr "Tipo de conteúdo"
495
496 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
497 msgid "Content version"
498 msgstr "Versão do conteúdo"
499
500 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
501 msgid "Contrast"
502 msgstr "Contraste"
503
504 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
505 msgid "Copy as name"
506 msgstr "Copiar como nome"
507
508 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
509 msgid "Could not analyse audio."
510 msgstr "Não foi possível analizar audio."
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:458
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "Could not import certificate (%s)"
515 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
516
517 #: src/wx/content_menu.cc:380
518 #, c-format
519 msgid "Could not load KDM (%s)"
520 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
523 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
524 #, c-format
525 msgid "Could not read certificate file (%s)"
526 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:668
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
531 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
532
533 #: src/wx/film_viewer.cc:773
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
537 "preview."
538 msgstr ""
539
540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
541 msgid "Cover Sheet"
542 msgstr ""
543
544 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
545 msgid "Create in folder"
546 msgstr "Criar na pasta"
547
548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
549 msgid "Creator"
550 msgstr "Criador"
551
552 #: src/wx/video_panel.cc:100
553 msgid "Crop"
554 msgstr "Aparar"
555
556 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
557 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
558 msgid "DCP"
559 msgstr "DCP"
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
562 msgid "DCP asset filename format"
563 msgstr ""
564
565 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
566 msgid "DCP directory"
567 msgstr "Directório do DCP"
568
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
570 msgid "DCP metadata filename format"
571 msgstr ""
572
573 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:92 src/wx/wx_util.cc:104
574 #: src/wx/wx_util.cc:112
575 msgid "DCP-o-matic"
576 msgstr "DCP-o-matic"
577
578 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
579 msgid "DCP-o-matic audio"
580 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
581
582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
583 msgid "Debug: decode"
584 msgstr "Depuração: descodificação"
585
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
587 msgid "Debug: email sending"
588 msgstr "Depuração: envio de email"
589
590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
591 msgid "Debug: encode"
592 msgstr "Depuração: codificação"
593
594 #: src/wx/player_information.cc:135
595 #, c-format
596 msgid "Decode resolution: %dx%d"
597 msgstr ""
598
599 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
600 #, fuzzy
601 msgid "Decrypting KDMs"
602 msgstr "A desencriptar DCP"
603
604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
605 msgid "Default DCP audio channels"
606 msgstr ""
607
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
609 msgid "Default ISDCF name details"
610 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
611
612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
613 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
614 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
615
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
617 #, fuzzy
618 msgid "Default KDM directory"
619 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
620
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
622 msgid "Default audio delay"
623 msgstr "Atraso de audio padrão"
624
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
626 msgid "Default container"
627 msgstr "Contentor padrão"
628
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
630 msgid "Default content type"
631 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
632
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
634 msgid "Default directory for new films"
635 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
636
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
638 msgid "Default duration of still images"
639 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
640
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
642 #, fuzzy
643 msgid "Default scale-to"
644 msgstr "Contentor padrão"
645
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
647 msgid "Default standard"
648 msgstr "Norma padrão"
649
650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
651 msgid "Defaults"
652 msgstr "Padrões"
653
654 #: src/wx/audio_panel.cc:82
655 msgid "Delay"
656 msgstr "Atraso"
657
658 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
659 msgid "Details..."
660 msgstr "Pormenores..."
661
662 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
663 msgid "Dolby / Doremi"
664 msgstr "Dolby / Doremi"
665
666 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
667 msgid "Don't ask this again"
668 msgstr ""
669
670 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
671 #, fuzzy
672 msgid "Don't send emails"
673 msgstr "Enviar por email"
674
675 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
676 msgid "Don't show hints again"
677 msgstr ""
678
679 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
680 msgid "Don't show this message again"
681 msgstr ""
682
683 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
684 msgid "Download"
685 msgstr "Transferir"
686
687 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
688 msgid "Download certificate"
689 msgstr "Transferir certificado"
690
691 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
692 msgid "Download..."
693 msgstr "Transferir..."
694
695 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
696 msgid "Downloading certificate"
697 msgstr "A transferir certificado"
698
699 #: src/wx/player_information.cc:76
700 #, c-format
701 msgid "Dropped frames: %d"
702 msgstr ""
703
704 #: src/wx/content_panel.cc:104
705 msgid "Earlier"
706 msgstr ""
707
708 #: src/wx/screens_panel.cc:59
709 msgid "Edit Cinema..."
710 msgstr "Editar Cinema..."
711
712 #: src/wx/screens_panel.cc:65
713 msgid "Edit Screen..."
714 msgstr "Editar ecrã..."
715
716 #: src/wx/screens_panel.cc:170
717 #, fuzzy
718 msgid "Edit cinema"
719 msgstr "Editar Cinema..."
720
721 #: src/wx/screens_panel.cc:246
722 #, fuzzy
723 msgid "Edit screen"
724 msgstr "Editar ecrã..."
725
726 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
727 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
728 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
729 #: src/wx/editable_list.h:77
730 msgid "Edit..."
731 msgstr "Editar..."
732
733 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
734 msgid "Effect"
735 msgstr ""
736
737 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
738 msgid "Effect colour"
739 msgstr ""
740
741 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
742 msgid "Email address"
743 msgstr "Endereço de oemail"
744
745 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
746 msgid "Email addresses for KDM delivery"
747 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
748
749 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
750 msgid "Encoding Servers"
751 msgstr "Servidores de codificação"
752
753 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
754 msgid "Encrypted"
755 msgstr "Encriptado"
756
757 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
758 msgid "End"
759 msgstr "Fim"
760
761 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
762 #, c-format
763 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
764 msgstr ""
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
767 msgid "Errors"
768 msgstr "Erros"
769
770 #: src/wx/config_dialog.cc:384
771 msgid "Export"
772 msgstr "Exportar"
773
774 #: src/wx/config_dialog.cc:733
775 #, fuzzy
776 msgid "Export KDM decryption certificate..."
777 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
778
779 #: src/wx/config_dialog.cc:735
780 #, fuzzy
781 msgid "Export KDM decryption chain..."
782 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
783
784 #: src/wx/config_dialog.cc:737
785 #, fuzzy
786 msgid "Export all KDM decryption settings..."
787 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
788
789 #: src/wx/export_dialog.cc:46
790 #, fuzzy
791 msgid "Export film"
792 msgstr "Exportar"
793
794 #: src/wx/config_dialog.cc:401
795 msgid "Export..."
796 msgstr "Exportar..."
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
799 msgid "FTP (for Dolby)"
800 msgstr "FTP (para Dolby)"
801
802 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
803 msgid "Facility (e.g. DLA)"
804 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
805
806 #: src/wx/video_panel.cc:154
807 msgid "Fade in"
808 msgstr "Fade in"
809
810 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
811 #, fuzzy
812 msgid "Fade in time"
813 msgstr "Fade in"
814
815 #: src/wx/video_panel.cc:159
816 msgid "Fade out"
817 msgstr "Fade out"
818
819 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
820 #, fuzzy
821 msgid "Fade out time"
822 msgstr "Fade out"
823
824 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
825 #, c-format
826 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
827 msgstr ""
828
829 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
830 #, fuzzy
831 msgid "Filename format"
832 msgstr "Nome do ficheiro"
833
834 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
835 msgid "Film name"
836 msgstr "Nome do filme"
837
838 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
839 msgid "Filters"
840 msgstr "Filtros"
841
842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
843 msgid ""
844 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
845 msgstr ""
846 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
847 "sonora durante a análise de áudio"
848
849 #: src/wx/content_menu.cc:73
850 msgid "Find missing..."
851 msgstr "A procurar em falta..."
852
853 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
854 #, fuzzy
855 msgid "Folder / ZIP name format"
856 msgstr "Nome do ficheiro"
857
858 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
859 #, fuzzy
860 msgid "Folder name"
861 msgstr "Nome de utilizador"
862
863 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
864 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
865 msgid "Fonts"
866 msgstr "Tipos de letra"
867
868 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
869 msgid "Fonts..."
870 msgstr "Tipos de letra..."
871
872 #: src/wx/export_dialog.cc:48
873 msgid "Format"
874 msgstr ""
875
876 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
877 msgid "Frame Rate"
878 msgstr "Cadência de fotogramas"
879
880 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
881 msgid "Frame rate"
882 msgstr "Cadência de fotogramas"
883
884 #: src/wx/about_dialog.cc:66
885 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
886 msgstr ""
887 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
888
889 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
890 msgid "From"
891 msgstr "De"
892
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
894 msgid "From address"
895 msgstr "Endereço de origem"
896
897 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
898 msgid "From template"
899 msgstr ""
900
901 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
902 msgid "Full"
903 msgstr "Total"
904
905 #: src/wx/timing_panel.cc:96
906 msgid "Full length"
907 msgstr "Duração total"
908
909 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
910 msgid "GB"
911 msgstr "GB"
912
913 #: src/wx/audio_panel.cc:66
914 msgid "Gain"
915 msgstr "Ganho"
916
917 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
918 msgid "Gain Calculator"
919 msgstr "Calculadora de ganho"
920
921 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
922 #, c-format
923 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
924 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
925
926 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
927 msgid "General"
928 msgstr "Geral"
929
930 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
931 msgid "Get from file..."
932 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
933
934 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
935 msgid "Go back"
936 msgstr ""
937
938 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
939 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
940 msgid "Go to"
941 msgstr ""
942
943 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
944 msgid "Go to frame"
945 msgstr ""
946
947 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
948 msgid "Go to timecode"
949 msgstr ""
950
951 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
952 msgid "Green chromaticity"
953 msgstr "Cromaticidade verde"
954
955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
956 #, fuzzy
957 msgid "Guess from content"
958 msgstr "Contornar conteúdo"
959
960 #: src/wx/export_dialog.cc:32
961 msgid "H.264"
962 msgstr ""
963
964 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
965 msgid "Higher priority"
966 msgstr ""
967
968 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
969 msgid "Hints"
970 msgstr "Sugestões"
971
972 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
973 msgid "Host"
974 msgstr "Anfitrião"
975
976 #: src/wx/server_dialog.cc:40
977 msgid "Host name or IP address"
978 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
979
980 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
981 msgid "I want to play this back at fader"
982 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
983
984 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
985 msgid "ID"
986 msgstr "ID"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
989 msgid "IP address"
990 msgstr "Endereço IP"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
993 msgid "IP address / host name"
994 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
995
996 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
997 msgid "ISDCF name"
998 msgstr "Nome ISDCF"
999
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1001 msgid ""
1002 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1003 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1004 "become useless.  Proceed with caution!"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Image X position"
1010 msgstr "Aparar após a posição actual"
1011
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1015 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1016
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Import..."
1020 msgstr "Exportar..."
1021
1022 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1023 msgid "Important notice"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1027 msgid "Input gamma"
1028 msgstr "Gama de entrada"
1029
1030 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1031 msgid "Input gamma correction"
1032 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1033
1034 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1035 msgid "Input power"
1036 msgstr "Potência de entrada"
1037
1038 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1039 msgid "Input transfer function"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1043 #, c-format
1044 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1045 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1046
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1048 msgid "Intermediate"
1049 msgstr "Intermédio"
1050
1051 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1052 msgid "Intermediate common name"
1053 msgstr "Nome comum intermédio"
1054
1055 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1056 msgid "Interop"
1057 msgstr "Interop"
1058
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1060 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1066 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1069 msgid "Issuer"
1070 msgstr "Emitente"
1071
1072 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1073 msgid "Italic file"
1074 msgstr "Ficheiro de itálico"
1075
1076 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1077 msgid "Italic font"
1078 msgstr "Tipo de letra itálico"
1079
1080 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1081 #, fuzzy
1082 msgid ""
1083 "JPEG2000 bandwidth\n"
1084 "for newly-encoded data"
1085 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1086
1087 #: src/wx/content_menu.cc:72
1088 msgid "Join"
1089 msgstr "Unir"
1090
1091 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1092 msgid "Jump to selected content"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1096 msgid "KDM Email"
1097 msgstr "Email KDM"
1098
1099 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1100 msgid "KDM type"
1101 msgstr "Tipo de KDM"
1102
1103 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1104 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1105 msgid "KDM|Timing"
1106 msgstr "Janela de tempo"
1107
1108 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1109 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1110 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1111
1112 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1113 msgid "Key"
1114 msgstr "Chave"
1115
1116 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1117 msgid "Keys"
1118 msgstr "Chaves"
1119
1120 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1121 msgid "Language"
1122 msgstr "Língua"
1123
1124 #: src/wx/content_panel.cc:108
1125 msgid "Later"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1129 msgid "Leaf"
1130 msgstr "Folha"
1131
1132 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1133 msgid "Leaf common name"
1134 msgstr "Nome comum da folha"
1135
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1137 msgid "Leaf private key"
1138 msgstr "Chave privada da folha"
1139
1140 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1141 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/wx/video_panel.cc:105
1145 msgid "Left"
1146 msgstr "Esquerda"
1147
1148 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Left eye"
1151 msgstr "Esquerda"
1152
1153 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1154 msgid "Length"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/wx/player_information.cc:121
1158 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1162 msgid "Line spacing"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1166 msgid "Log"
1167 msgstr "Registo"
1168
1169 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1170 #, c-format
1171 msgid "Loudness range %.2f LU"
1172 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1173
1174 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1175 msgid "Lower priority"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/wx/content_panel.cc:567
1179 msgid "MISSING: "
1180 msgstr "EM FALTA:"
1181
1182 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1183 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1187 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1191 msgid "Mail password"
1192 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1193
1194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1195 msgid "Mail user name"
1196 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1197
1198 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1199 msgid "Make DCP anyway"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1203 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1204 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1205
1206 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1207 msgid "Make KDMs"
1208 msgstr "Criar KDM"
1209
1210 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1211 msgid "Make certificate chain"
1212 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1213
1214 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1215 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1216 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1217
1218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1219 msgid "Matrix"
1220 msgstr "Matriz"
1221
1222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1223 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1224 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1225
1226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1227 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1232 msgid "Mbit/s"
1233 msgstr "Mbit/s"
1234
1235 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1236 msgid "Mix audio down to stereo"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Move configuration"
1242 msgstr "Contornar conteúdo"
1243
1244 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Move content"
1247 msgstr "Contornar conteúdo"
1248
1249 #: src/wx/content_panel.cc:105
1250 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1251 msgstr ""
1252 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1253
1254 #: src/wx/content_panel.cc:109
1255 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1256 msgstr ""
1257 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1258 "filme."
1259
1260 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1261 msgid "Move to start of reel"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/wx/video_panel.cc:378
1265 msgid "Multiple content selected"
1266 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1267
1268 #: src/wx/content_widget.h:70
1269 msgid "Multiple values"
1270 msgstr "Valores múltiplos"
1271
1272 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1273 msgid "My Documents"
1274 msgstr "Os meus documentos"
1275
1276 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1277 msgid "My problem is"
1278 msgstr "O meu problema é"
1279
1280 #: src/wx/content_panel.cc:571
1281 msgid "NEEDS KDM: "
1282 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1283
1284 #: src/wx/content_panel.cc:575
1285 #, fuzzy
1286 msgid "NEEDS OV: "
1287 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1288
1289 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1290 msgid "Name"
1291 msgstr "Nome"
1292
1293 #: src/wx/player_information.cc:108
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Needs KDM"
1296 msgstr "Seleccionar KDM"
1297
1298 #: src/wx/player_information.cc:103
1299 msgid "Needs OV"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1303 #, fuzzy
1304 msgid "New name"
1305 msgstr "Nome de utilizador"
1306
1307 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1308 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1309 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1310
1311 #: src/wx/player_information.cc:91
1312 #, fuzzy
1313 msgid "No DCP loaded."
1314 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1315
1316 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1317 msgid "No DCP selected."
1318 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1319
1320 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1321 #, c-format
1322 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1323 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1324
1325 #: src/wx/content_panel.cc:348
1326 msgid "No content found in this folder."
1327 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1328
1329 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1331 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1332 #: src/wx/video_panel.cc:307
1333 msgid "None"
1334 msgstr "Nenhum"
1335
1336 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1337 msgid "Normal file"
1338 msgstr "Ficheiro normal"
1339
1340 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1341 msgid "Normal font"
1342 msgstr "Tipo de letra normal"
1343
1344 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1345 msgid "Notes"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1349 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1353 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1357 msgid "Off"
1358 msgstr "Desligado"
1359
1360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1361 msgid "Only servers encode"
1362 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1363
1364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1365 msgid "Open console window"
1366 msgstr "Abrir janela da consola"
1367
1368 #: src/wx/content_panel.cc:113
1369 msgid "Open the timeline for the film."
1370 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1371
1372 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1373 msgid "Organisation"
1374 msgstr "Organização"
1375
1376 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1377 msgid "Organisational unit"
1378 msgstr "Unidade organizacional"
1379
1380 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1381 msgid "Other trusted devices"
1382 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1383
1384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1385 msgid "Outgoing mail server"
1386 msgstr "Servidor de envio de email"
1387
1388 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1389 msgid "Outline"
1390 msgstr "Contorno"
1391
1392 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1393 msgid "Outline content"
1394 msgstr "Contornar conteúdo"
1395
1396 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Outline width"
1399 msgstr "Contorno"
1400
1401 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1402 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1406 msgid "Output"
1407 msgstr "Saída"
1408
1409 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Output file"
1412 msgstr "Saída"
1413
1414 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Output gamma correction"
1417 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1418
1419 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1420 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1424 msgid "Password"
1425 msgstr "Palavra passe"
1426
1427 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1428 msgid "Paste"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1432 msgid "Paste audio settings"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Paste subtitle settings"
1438 msgstr "Usar legendas"
1439
1440 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1441 msgid "Paste video settings"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1445 msgid "Pause"
1446 msgstr "Pausa"
1447
1448 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1449 msgid "Peak"
1450 msgstr "Pico"
1451
1452 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1453 #, c-format
1454 msgid "Peak: %.2fdB"
1455 msgstr "Pico: %.2fdB"
1456
1457 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1458 msgid "Peak: unknown"
1459 msgstr "Pico: desconhecido"
1460
1461 #: src/wx/player_information.cc:58
1462 msgid "Performance"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1466 msgid "Play"
1467 msgstr "Reproduzir"
1468
1469 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1470 msgid "Play length"
1471 msgstr "Duração da reprodução"
1472
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1474 msgid "Play sound via"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1478 msgid ""
1479 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1480 "about the problem."
1481 msgstr ""
1482 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1483 "quaisquer questões sobre o problema."
1484
1485 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1486 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1487 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1488
1489 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1490 msgid "Position"
1491 msgstr "Posição"
1492
1493 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1494 msgid "Pre-release"
1495 msgstr "Pré-lançamento"
1496
1497 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1498 msgid "ProRes"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1502 msgid "Processor"
1503 msgstr "Processador"
1504
1505 #: src/wx/content_menu.cc:74
1506 msgid "Properties..."
1507 msgstr "Propriedades..."
1508
1509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1510 msgid "Protocol"
1511 msgstr "Protocolo"
1512
1513 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1514 msgid "RGB to XYZ conversion"
1515 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1516
1517 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1518 msgid "RMS"
1519 msgstr "PMQ"
1520
1521 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1522 msgid "Random"
1523 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1524
1525 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1526 msgid "Rating (e.g. 15)"
1527 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1528
1529 #: src/wx/content_menu.cc:75
1530 msgid "Re-examine..."
1531 msgstr "Reexaminar..."
1532
1533 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Re-make certificates and key..."
1536 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1537
1538 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1539 msgid "Rec. 601"
1540 msgstr "Rec. 601"
1541
1542 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1543 msgid "Rec. 709"
1544 msgstr "Rec. 709"
1545
1546 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1547 msgid "Recipient certificate"
1548 msgstr "Certificado do destinatário"
1549
1550 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1551 msgid "Red band"
1552 msgstr "Banda vermelha"
1553
1554 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1555 msgid "Red chromaticity"
1556 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1557
1558 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1559 #, c-format
1560 msgid "Reel %d"
1561 msgstr "Bobina %d"
1562
1563 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1564 msgid "Reel length"
1565 msgstr "Duração da bobina"
1566
1567 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1568 msgid "Reels"
1569 msgstr "Bobinas"
1570
1571 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1572 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Reel|Custom"
1575 msgstr "Personalizado"
1576
1577 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1578 #: src/wx/video_panel.cc:82
1579 msgid "Refer to existing DCP"
1580 msgstr "Referido no DCP presente"
1581
1582 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1583 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1584 #: src/wx/editable_list.h:80
1585 msgid "Remove"
1586 msgstr "Remover"
1587
1588 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1589 msgid "Remove Cinema"
1590 msgstr "Remover Cinema"
1591
1592 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1593 msgid "Remove Screen"
1594 msgstr "Remover Ecrã"
1595
1596 #: src/wx/content_panel.cc:101
1597 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1598 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1599
1600 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Rename template"
1603 msgstr "Nome do ficheiro"
1604
1605 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Rename..."
1608 msgstr "Reexaminar..."
1609
1610 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1611 msgid "Repeat"
1612 msgstr "Repetir"
1613
1614 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1615 msgid "Repeat Content"
1616 msgstr "Repetir Conteúdo"
1617
1618 #: src/wx/content_menu.cc:71
1619 msgid "Repeat..."
1620 msgstr "Repetir..."
1621
1622 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1623 msgid "Report A Problem"
1624 msgstr "Reportar Um Problema"
1625
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1627 msgid "Reset to default subject and text"
1628 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1629
1630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Reset to default text"
1633 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1634
1635 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1636 msgid "Resolution"
1637 msgstr "Resolução"
1638
1639 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1640 msgid "Restore to original colours"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1644 msgid "Resume"
1645 msgstr "Retomar"
1646
1647 #: src/wx/video_panel.cc:116
1648 msgid "Right"
1649 msgstr "Direita"
1650
1651 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1652 msgid "Right click to change gain."
1653 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1654
1655 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Right eye"
1658 msgstr "Direita"
1659
1660 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1661 msgid "Root"
1662 msgstr "Raiz"
1663
1664 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1665 msgid "Root common name"
1666 msgstr "Nome comum da Raiz"
1667
1668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1669 msgid "S-Gamut3"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1673 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1674 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1675
1676 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1677 msgid "SMPTE"
1678 msgstr "SMPTE"
1679
1680 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1683 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
1684
1685 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1686 msgid "Save template"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1690 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/wx/video_panel.cc:164
1694 msgid "Scale to"
1695 msgstr "Redimensionar para"
1696
1697 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1698 msgid "Screens"
1699 msgstr "Ecrãs"
1700
1701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1702 msgid "Search network for servers"
1703 msgstr "Procurar servidores na rede"
1704
1705 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1706 msgid "Select CPL XML file"
1707 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1708
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1710 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1711 msgid "Select Certificate File"
1712 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1713
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Select Chain File"
1717 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1718
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Select Export File"
1722 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1723
1724 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Select File To Import"
1727 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1728
1729 #: src/wx/content_menu.cc:374
1730 msgid "Select KDM"
1731 msgstr "Seleccionar KDM"
1732
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1734 msgid "Select Key File"
1735 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1736
1737 #: src/wx/content_menu.cc:400
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Select OV"
1740 msgstr "Seleccionar KDM"
1741
1742 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1743 msgid "Select certificate file"
1744 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1745
1746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1747 msgid "Select cinema and screen database file"
1748 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1749
1750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Select configuration file"
1753 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1754
1755 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Select output file"
1758 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1759
1760 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1761 msgid "Send by email"
1762 msgstr "Enviar por email"
1763
1764 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Send emails"
1767 msgstr "Enviar por email"
1768
1769 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1770 msgid "Send logs"
1771 msgstr "Enviar registos"
1772
1773 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1774 msgid "Serial number"
1775 msgstr "Número de série"
1776
1777 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1778 msgid "Server"
1779 msgstr "Servidor"
1780
1781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1782 msgid "Servers"
1783 msgstr "Servidores"
1784
1785 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1786 msgid "Set"
1787 msgstr "Definir"
1788
1789 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1790 msgid "Set from file..."
1791 msgstr "Definir de ficheiro..."
1792
1793 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1794 msgid "Set from system font..."
1795 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1796
1797 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1798 msgid "Set language"
1799 msgstr "Definir Língua"
1800
1801 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1802 msgid "Shadow"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1806 msgid "Show audio..."
1807 msgstr "Mostrar audio..."
1808
1809 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1810 msgid "Show graph of audio levels..."
1811 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1812
1813 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1814 msgid "Signed"
1815 msgstr "Assinado"
1816
1817 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1818 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1819 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1820
1821 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Simple gamma"
1824 msgstr "Gama de entrada"
1825
1826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1829 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
1830
1831 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1832 msgid "Single reel"
1833 msgstr "Bobina única"
1834
1835 #: src/wx/player_information.cc:114
1836 #, c-format
1837 msgid "Size: %dx%d"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1841 msgid "Smoothing"
1842 msgstr "Suavização"
1843
1844 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1845 msgid "Snap"
1846 msgstr "Alinhar"
1847
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1849 msgid "Split by video content"
1850 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1851
1852 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1853 msgid "Stable version "
1854 msgstr "Versão estável"
1855
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1857 msgid "Standard"
1858 msgstr "Norma"
1859
1860 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1861 msgid "Start"
1862 msgstr "Iniciar"
1863
1864 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1865 msgid "Start of reel"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1869 msgid "Stream"
1870 msgstr "Fluxo"
1871
1872 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1873 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1874 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1875
1876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1877 msgid "Subject"
1878 msgstr "Assunto"
1879
1880 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1881 msgid "Subtitle"
1882 msgstr "Legenda"
1883
1884 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1885 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1886 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1887
1888 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1889 msgid "Subtitle appearance"
1890 msgstr "Aparência da legenda"
1891
1892 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1893 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1894 msgid "Subtitles"
1895 msgstr "Legendas"
1896
1897 #: src/wx/about_dialog.cc:331
1898 msgid "Supported by"
1899 msgstr "Apoiado por "
1900
1901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1902 msgid "TMS"
1903 msgstr "TMS"
1904
1905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1906 msgid "Target path"
1907 msgstr "Caminho de destino"
1908
1909 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1910 msgid "Temp version"
1911 msgstr "Versão temporária"
1912
1913 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1914 msgid "Template"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1918 msgid "Template name"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1922 msgid "Template names must not be empty."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1926 msgid "Templates"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1930 msgid "Territory (e.g. UK)"
1931 msgstr "Território (e.g. PT)"
1932
1933 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1934 msgid "Test version "
1935 msgstr "Versão de teste"
1936
1937 #: src/wx/about_dialog.cc:388
1938 msgid "Tested by"
1939 msgstr "Testado por"
1940
1941 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1942 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/wx/content_menu.cc:360
1946 msgid ""
1947 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1948 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1949 "missing content."
1950 msgstr ""
1951 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1952 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1953
1954 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1955 msgid ""
1956 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1957 "use it?"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1964 "or overwrite it with your current configuration?"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1968 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1969 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1970
1971 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1972 msgid ""
1973 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/wx/film_viewer.cc:211
1977 msgid "There is not enough free memory to do that."
1978 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1979
1980 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1981 msgid ""
1982 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1983 "certificate. Only the first certificate will be used."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1987 msgid "This is not a valid CPL file"
1988 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1989
1990 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1991 msgid "Threads"
1992 msgstr "Linhas de execução"
1993
1994 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1995 msgid "Thumbprint"
1996 msgstr "Impressão digital"
1997
1998 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1999 msgid "Time"
2000 msgstr "Duração"
2001
2002 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2003 msgid "Timeline"
2004 msgstr "Linha de tempo"
2005
2006 #: src/wx/content_panel.cc:112
2007 msgid "Timeline..."
2008 msgstr "Linha de tempo..."
2009
2010 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2011 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2012 msgid "Timing|Timing"
2013 msgstr "Duração"
2014
2015 #: src/wx/video_panel.cc:129
2016 msgid "Top"
2017 msgstr "Superior"
2018
2019 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2020 msgid "Translated by"
2021 msgstr "Traduzido por"
2022
2023 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2024 msgid "Trim after current position"
2025 msgstr "Aparar após a posição actual"
2026
2027 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2028 msgid "Trim from end"
2029 msgstr "Aparar do fim"
2030
2031 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2032 msgid "Trim from start"
2033 msgstr "Aparar do início"
2034
2035 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2036 msgid "Trim up to current position"
2037 msgstr "Aparar até à posição actual"
2038
2039 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2040 #, c-format
2041 msgid "True peak is %.2fdB"
2042 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2043
2044 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2045 #: src/wx/video_panel.cc:86
2046 msgid "Type"
2047 msgstr "Tipo"
2048
2049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2050 msgid "UTC"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2054 msgid "UTC offset (time zone)"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2058 msgid "UTC+1"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2062 msgid "UTC+10"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2066 msgid "UTC+11"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2070 msgid "UTC+12"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2074 msgid "UTC+2"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2078 msgid "UTC+3"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2082 msgid "UTC+4"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2086 msgid "UTC+5"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2090 msgid "UTC+5:30"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2094 msgid "UTC+6"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2098 msgid "UTC+7"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2102 msgid "UTC+8"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2106 msgid "UTC+9"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2110 msgid "UTC+9:30"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2114 msgid "UTC-1"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2118 msgid "UTC-10"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2122 msgid "UTC-11"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2126 msgid "UTC-2"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2130 msgid "UTC-3"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2134 msgid "UTC-3:30"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2138 msgid "UTC-4"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2142 msgid "UTC-4:30"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2146 msgid "UTC-5"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2150 msgid "UTC-6"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2154 msgid "UTC-7"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2158 msgid "UTC-8"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2162 msgid "UTC-9"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2166 msgid "Update"
2167 msgstr "Actualizar"
2168
2169 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2170 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2171 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2172
2173 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2174 msgid "Use ISDCF name"
2175 msgstr "Usar nome ISDCF"
2176
2177 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2178 msgid "Use best"
2179 msgstr "Utilizar o melhor"
2180
2181 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2182 msgid "Use preset"
2183 msgstr "Utilizar predefinição"
2184
2185 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2186 msgid "Use subtitles"
2187 msgstr "Usar legendas"
2188
2189 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2190 msgid "Use this file as new configuration"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2194 msgid "User name"
2195 msgstr "Nome de utilizador"
2196
2197 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2198 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2199 #: src/wx/video_panel.cc:75
2200 msgid "Video"
2201 msgstr "Vídeo"
2202
2203 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2204 msgid "Video Waveform"
2205 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2206
2207 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2208 msgid "Video frame rate"
2209 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2210
2211 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2212 msgid "View..."
2213 msgstr "Ver..."
2214
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2216 msgid "Warnings"
2217 msgstr "Avisos"
2218
2219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2220 msgid "White point"
2221 msgstr "Ponto de branco"
2222
2223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2224 msgid "White point adjustment"
2225 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2226
2227 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2228 msgid "With help from"
2229 msgstr "Com a ajuda de "
2230
2231 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2232 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2236 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2240 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2244 msgid "Write to"
2245 msgstr "Escrever em"
2246
2247 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2248 msgid "Written by"
2249 msgstr "Escrito por"
2250
2251 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2252 msgid "X Offset"
2253 msgstr "Alinhamento de X"
2254
2255 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2256 msgid "X Scale"
2257 msgstr "Escala de X"
2258
2259 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2260 msgid "Y Offset"
2261 msgstr "Alinhamento de Y"
2262
2263 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2264 msgid "Y Scale"
2265 msgstr "Escala de Y"
2266
2267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2268 msgid "YUV to RGB conversion"
2269 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2270
2271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2272 msgid "YUV to RGB matrix"
2273 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2274
2275 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2279 "this name."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2283 #, c-format
2284 msgid ""
2285 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2286 "screen with this name."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2290 msgid ""
2291 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2292 "you want to continue?"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2296 msgid ""
2297 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Your email address"
2303 msgstr "Endereço de oemail"
2304
2305 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2306 #, fuzzy
2307 msgid "component value"
2308 msgstr "Componente"
2309
2310 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2311 msgid "dB"
2312 msgstr "dB"
2313
2314 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2315 #, c-format
2316 msgid "e.g. %s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2320 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2321 msgid "f"
2322 msgstr "f"
2323
2324 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2325 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2326 msgid "h"
2327 msgstr "h"
2328
2329 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2330 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2331 msgid "m"
2332 msgstr "m"
2333
2334 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2335 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2336 msgid "ms"
2337 msgstr "ms"
2338
2339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2340 msgid "port"
2341 msgstr "porta"
2342
2343 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2345 msgid "s"
2346 msgstr "s"
2347
2348 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2349 msgid "threshold"
2350 msgstr "limite"
2351
2352 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2353 msgid "times"
2354 msgstr "vezes"
2355
2356 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2357 msgid "until"
2358 msgstr "Até"
2359
2360 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2361 msgid "x"
2362 msgstr "x"
2363
2364 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2365 msgid "y"
2366 msgstr "y"
2367
2368 #~ msgid "Load..."
2369 #~ msgstr "Carregar..."
2370
2371 #~ msgid "New Film"
2372 #~ msgstr "Novo Filme"
2373
2374 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2375 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2376
2377 #~ msgid "Subtitle colours"
2378 #~ msgstr "Cores da legenda"
2379
2380 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2381 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
2382
2383 #~ msgid "Contact email"
2384 #~ msgstr "Email de contacto"
2385
2386 #, fuzzy
2387 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2388 #~ msgstr "Cor do contorno"
2389
2390 #~ msgid "Down"
2391 #~ msgstr "Mover para baixo"
2392
2393 #~ msgid "Up"
2394 #~ msgstr "Mover para cima"
2395
2396 #~ msgid ""
2397 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2398 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2399 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2400 #~ msgstr ""
2401 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
2402 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
2403 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
2404 #~ "visível na imagem."
2405
2406 #~ msgid ""
2407 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2408 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2409 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2410 #~ "the \"DCP\" tab."
2411 #~ msgstr ""
2412 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
2413 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
2414 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
2415 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2416
2417 #~ msgid ""
2418 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2419 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2420 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2421 #~ "the \"DCP\" tab."
2422 #~ msgstr ""
2423 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
2424 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
2425 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
2426 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2427
2428 #~ msgid "Log:"
2429 #~ msgstr "Registo:"
2430
2431 #~ msgid ""
2432 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2433 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2434 #~ msgstr ""
2435 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
2436 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
2437
2438 #~ msgid ""
2439 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2440 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2441 #~ msgstr ""
2442 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
2443 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
2444 #~ "MasterImage etc.)"
2445
2446 #~ msgid ""
2447 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2448 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2449 #~ msgstr ""
2450 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
2451 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
2452
2453 #~ msgid ""
2454 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2455 #~ "likely to cause problems on playback."
2456 #~ msgstr ""
2457 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
2458 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
2459
2460 #~ msgid ""
2461 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2462 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2463 #~ msgstr ""
2464 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2465 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
2466 #~ "segundo para ficar seguro."
2467
2468 #~ msgid ""
2469 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2470 #~ "some projectors."
2471 #~ msgstr ""
2472 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
2473 #~ "alguns projectores."
2474
2475 #~ msgid "Server serial number"
2476 #~ msgstr "Número de série do servidor"
2477
2478 #~ msgid ""
2479 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2480 #~ "cause problems on playback."
2481 #~ msgstr ""
2482 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
2483 #~ "problemas na reprodução."
2484
2485 #~ msgid ""
2486 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2487 #~ "playback."
2488 #~ msgstr ""
2489 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
2490 #~ "reprodução."
2491
2492 #~ msgid "Cinema"
2493 #~ msgstr "Cinema"
2494
2495 #, fuzzy
2496 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2497 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2498
2499 #, fuzzy
2500 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2501 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2502
2503 #, fuzzy
2504 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2505 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2506
2507 #~ msgid "Country"
2508 #~ msgstr "País"
2509
2510 #~ msgid "Dolby"
2511 #~ msgstr "Dolby"
2512
2513 #~ msgid "Fetching..."
2514 #~ msgstr "Em busca..."
2515
2516 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2517 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
2518
2519 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2520 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
2521
2522 #~ msgid "audio"
2523 #~ msgstr "audio"
2524
2525 #~ msgid "still"
2526 #~ msgstr "imagem estática"
2527
2528 #~ msgid "subtitles"
2529 #~ msgstr "legendas"
2530
2531 #~ msgid "video"
2532 #~ msgstr "vídeo"
2533
2534 #~ msgid "Certificate"
2535 #~ msgstr "Certificado"
2536
2537 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2538 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
2539
2540 #~ msgid "Copy..."
2541 #~ msgstr "Copiar..."
2542
2543 #~ msgid "Load from file..."
2544 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
2545
2546 #~ msgid "Other"
2547 #~ msgstr "Outra"
2548
2549 #~ msgid "Server manufacturer"
2550 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
2551
2552 #~ msgid "Unknown"
2553 #~ msgstr "Desconhecido"
2554
2555 #~ msgid "Use all servers"
2556 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
2557
2558 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2559 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"