pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-28 21:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 #, c-format
29 msgid " advanced by %dms"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 #, c-format
34 msgid " delayed by %dms"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
38 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
39 msgid "%"
40 msgstr "%"
41
42 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
43 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
44 msgstr ""
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/config_dialog.cc:289
57 #, c-format
58 msgid "%d channels on %s"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 msgid ""
63 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 msgstr ""
66 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
70 msgid "(None)"
71 msgstr "Nenhum"
72
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
74 #, fuzzy
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
76 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
77
78 #: src/wx/config_dialog.cc:145
79 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
80 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
81
82 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
83 msgid ""
84 "(use this to override languages specified\n"
85 "in the 'timed text' tab)"
86 msgstr ""
87
88 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
89 msgid "-6dB"
90 msgstr "-6dB"
91
92 #: src/wx/export_dialog.cc:68
93 msgid "0 is best, 51 is worst"
94 msgstr ""
95
96 #: src/wx/wx_util.cc:447
97 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
98 msgstr ""
99
100 #: src/wx/wx_util.cc:439
101 msgid "2 - stereo"
102 msgstr ""
103
104 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
105 msgid "255"
106 msgstr "255"
107
108 #: src/wx/video_panel.cc:190
109 msgid "2D"
110 msgstr "2D"
111
112 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
113 msgid "2D version of content available in 3D"
114 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
115
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
117 msgid "2K"
118 msgstr "2K"
119
120 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
121 msgid "3D"
122 msgstr "3D"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:194
125 msgid "3D alternate"
126 msgstr "3D alternado"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:195
129 msgid "3D left only"
130 msgstr "3D apenas esquerda"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:192
133 msgid "3D left/right"
134 msgstr "3D esquerda/direita"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:196
137 msgid "3D right only"
138 msgstr "3D apenas direita"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:193
141 msgid "3D top/bottom"
142 msgstr "3D superior/inferior"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:441
145 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
149 msgid "4K"
150 msgstr "4K"
151
152 #: src/wx/wx_util.cc:443
153 msgid "6 - 5.1"
154 msgstr ""
155
156 #: src/wx/wx_util.cc:445
157 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
158 msgstr ""
159
160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
161 msgid "<b>New colour</b>"
162 msgstr "<b>Cor nova</b>"
163
164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
165 msgid "<b>Original colour</b>"
166 msgstr "<b>Cor original</b>"
167
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #.
170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
171 msgid ""
172 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
173 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
174 msgstr ""
175
176 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
177 #.
178 #: src/wx/timing_panel.cc:107
179 #, fuzzy
180 msgid ""
181 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
182 "i>"
183 msgstr ""
184 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
185 "incorrectamente.</i>"
186
187 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
188 msgid ""
189 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
190 "\n"
191 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
192 "\n"
193 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
194 "many confusing options.\n"
195 "\n"
196 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
197 "\n"
198 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
199 msgstr ""
200
201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
202 msgid "A"
203 msgstr "A"
204
205 #: src/wx/update_dialog.cc:37
206 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
207 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
208
209 #: src/wx/config_dialog.cc:273
210 msgid "ALSA"
211 msgstr ""
212
213 #: src/wx/config_dialog.cc:269
214 msgid "ASIO"
215 msgstr ""
216
217 #: src/wx/about_dialog.cc:36
218 msgid "About DCP-o-matic"
219 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
220
221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
222 msgid "Accounts"
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
226 #, fuzzy
227 msgid "Activity log file"
228 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
229
230 #: src/wx/screens_panel.cc:151
231 #, fuzzy
232 msgid "Add Cinema"
233 msgstr "Adicionar Cinema..."
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:58
236 msgid "Add Cinema..."
237 msgstr "Adicionar Cinema..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:124
240 msgid "Add DCP..."
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
244 msgid "Add DKDM folder"
245 msgstr ""
246
247 #: src/wx/content_menu.cc:78
248 msgid "Add KDM..."
249 msgstr "Adicionar KDM..."
250
251 #: src/wx/content_menu.cc:79
252 msgid "Add OV..."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/screens_panel.cc:207
256 #, fuzzy
257 msgid "Add Screen"
258 msgstr "Adicionar Ecrã..."
259
260 #: src/wx/screens_panel.cc:64
261 msgid "Add Screen..."
262 msgstr "Adicionar Ecrã..."
263
264 #: src/wx/content_panel.cc:125
265 msgid "Add a DCP."
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/content_panel.cc:121
269 #, fuzzy
270 msgid ""
271 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
272 "or a folder of sound files."
273 msgstr ""
274 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
275 "sequência de imagens) ou DCP."
276
277 #: src/wx/content_panel.cc:116
278 msgid "Add file(s)..."
279 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
280
281 #: src/wx/content_panel.cc:120
282 msgid "Add folder..."
283 msgstr "Adicionar pasta..."
284
285 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
286 msgid "Add image sequence"
287 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
288
289 #: src/wx/text_panel.cc:267
290 #, fuzzy
291 msgid "Add new..."
292 msgstr "Adicionar Cinema..."
293
294 #: src/wx/content_panel.cc:117
295 #, fuzzy
296 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
297 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
300 msgid "Add..."
301 msgstr "Adicionar..."
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:519
304 msgid ""
305 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
306 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
307 msgstr ""
308
309 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
311 msgid "Address"
312 msgstr "Endereço"
313
314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
315 msgid "Adjust white point to"
316 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
317
318 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
319 msgid "Advanced KDM options"
320 msgstr ""
321
322 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
324 #, fuzzy
325 msgid "Advanced..."
326 msgstr "Adicionar..."
327
328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
329 msgid "Allow any DCP frame rate"
330 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
331
332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
333 msgid "Allow non-standard container ratios"
334 msgstr ""
335
336 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
337 msgid "Alpha   0"
338 msgstr "Alfa   O"
339
340 #: src/wx/about_dialog.cc:150
341 #, fuzzy
342 msgid "Also supported by"
343 msgstr "Apoiado por "
344
345 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
346 msgid "An unknown exception occurred."
347 msgstr ""
348
349 #: src/wx/text_panel.cc:110
350 msgid "Appearance..."
351 msgstr "Aparência..."
352
353 #: src/wx/job_view.cc:176
354 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
355 msgstr ""
356
357 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
358 msgid ""
359 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
360 "\n"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
364 msgid "Atmos"
365 msgstr ""
366
367 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
368 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
369 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
370 msgid "Audio"
371 msgstr "Audio"
372
373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
374 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
375 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
376
377 #: src/wx/player_information.cc:142
378 #, c-format
379 msgid "Audio channels: %d"
380 msgstr ""
381
382 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:518
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
386 msgstr ""
387 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
388
389 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:521
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
393 "%.1fdB."
394 msgstr ""
395 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
396 "ganho de %.1fbB."
397
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
399 msgid "Auto"
400 msgstr ""
401
402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
403 msgid "Automatically analyse content audio"
404 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
405
406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
407 msgid "B"
408 msgstr "B"
409
410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
411 msgid "BCC address"
412 msgstr "Endereço CCO"
413
414 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
415 msgid "Background image"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
419 msgid "Barco Alchemy"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
423 msgid "Blue chromaticity"
424 msgstr "Cromaticidade azul"
425
426 #: src/wx/video_panel.cc:130
427 #, fuzzy
428 msgid "Bottom crop"
429 msgstr "Inferior"
430
431 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
432 msgid "Browse..."
433 msgstr "Navegar..."
434
435 #: src/wx/text_panel.cc:77
436 msgid "Burn subtitles into image"
437 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
438
439 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
440 msgid "But I have to use fader"
441 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
442
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
444 msgid "CC addresses"
445 msgstr "Endereços CC"
446
447 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
448 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
449 msgid "CPL"
450 msgstr "CPL"
451
452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
453 msgid "CPL ID"
454 msgstr "ID CPL"
455
456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
457 msgid "CPL annotation text"
458 msgstr "Texto anotação CPL"
459
460 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
461 msgid "CPL's content is not encrypted."
462 msgstr ""
463
464 #: src/wx/audio_panel.cc:76
465 msgid "Calculate..."
466 msgstr "Calcular..."
467
468 #: src/wx/job_view.cc:70
469 msgid "Cancel"
470 msgstr "Cancelar"
471
472 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
473 #, fuzzy
474 msgid "Cannot reference this DCP."
475 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
476
477 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
478 #, fuzzy
479 msgid "Cannot reference this DCP: "
480 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
481
482 #: src/wx/text_view.cc:67
483 msgid "Caption"
484 msgstr ""
485
486 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
487 #, fuzzy
488 msgid "Caption appearance"
489 msgstr "Aparência da legenda"
490
491 #: src/wx/text_view.cc:42
492 msgid "Captions"
493 msgstr ""
494
495 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
496 #, fuzzy
497 msgid "Certificate chain"
498 msgstr "Criar cadeia de certificados"
499
500 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
501 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
502 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
503 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
504 msgid "Certificate downloaded"
505 msgstr "Certificado transferido"
506
507 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
508 msgid "Chain"
509 msgstr "Cadeia"
510
511 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
512 msgid "Channel gain"
513 msgstr "Ganho do canal"
514
515 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
516 msgid "Channels"
517 msgstr "Canais"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:194
520 msgid "Check for testing updates on startup"
521 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:190
524 msgid "Check for updates on startup"
525 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
526
527 #: src/wx/content_menu.cc:81
528 msgid "Choose CPL..."
529 msgstr ""
530
531 #: src/wx/content_panel.cc:508
532 msgid "Choose a DCP folder"
533 msgstr ""
534
535 #: src/wx/content_menu.cc:299
536 msgid "Choose a file"
537 msgstr "Seleccionar ficheiro"
538
539 #: src/wx/content_panel.cc:435
540 msgid "Choose a file or files"
541 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
542
543 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
544 msgid "Choose a folder"
545 msgstr "Seleccionar pasta"
546
547 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
548 msgid "Choose a font"
549 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
550
551 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
552 msgid "Choose a font file"
553 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
554
555 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
556 msgid "Christie"
557 msgstr ""
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
560 msgid "Cinema and screen database file"
561 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
562
563 #: src/wx/content_widget.h:79
564 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
565 msgstr ""
566 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
567
568 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
569 msgid "Closed captions"
570 msgstr ""
571
572 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
573 msgid "Colour"
574 msgstr "Cor"
575
576 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
577 msgid "Colour conversion"
578 msgstr "Conversão de cor"
579
580 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
581 #: src/wx/video_panel.cc:174
582 #, fuzzy
583 msgid "Colour|Custom"
584 msgstr "Cor"
585
586 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
587 msgid "Component"
588 msgstr "Componente"
589
590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
591 msgid "Configuration file"
592 msgstr ""
593
594 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
596 msgid "Config|Timing"
597 msgstr "Duração"
598
599 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
600 msgid "Confirm KDM email"
601 msgstr ""
602
603 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
604 msgid "Container"
605 msgstr "Contentor"
606
607 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
608 #: src/wx/film_editor.cc:54
609 msgid "Content"
610 msgstr "Conteúdo"
611
612 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
613 msgid "Content Properties"
614 msgstr "Propriedades do conteúdo"
615
616 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
617 msgid "Content Type"
618 msgstr "Tipo de conteúdo"
619
620 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
621 msgid "Content directory"
622 msgstr ""
623
624 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
625 msgid "Content version"
626 msgstr "Versão do conteúdo"
627
628 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
629 msgid "Contrast"
630 msgstr "Contraste"
631
632 #: src/wx/text_panel.cc:91
633 msgid "Coord|Y"
634 msgstr ""
635
636 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
637 msgid "Copy as name"
638 msgstr "Copiar como nome"
639
640 #: src/wx/config_dialog.cc:268
641 #, fuzzy
642 msgid "CoreAudio"
643 msgstr "Audio"
644
645 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
646 msgid "Could not analyse audio."
647 msgstr "Não foi possível analizar audio."
648
649 #: src/wx/config_dialog.cc:502
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "Could not import certificate (%s)"
652 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
653
654 #: src/wx/content_menu.cc:383
655 #, fuzzy
656 msgid "Could not load KDM"
657 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
658
659 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "Could not load certficate (%s)"
662 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
663
664 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
665 #, fuzzy
666 msgid "Could not load image file."
667 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
668
669 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
670 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
671 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
672 #, fuzzy
673 msgid "Could not read certificate file."
674 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
675
676 #: src/wx/config_dialog.cc:741
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
679 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
680
681 #: src/wx/film_viewer.cc:669
682 msgid ""
683 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
684 msgstr ""
685
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
687 msgid "Cover Sheet"
688 msgstr ""
689
690 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
691 msgid "Create in folder"
692 msgstr "Criar na pasta"
693
694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
695 msgid "Creator"
696 msgstr "Criador"
697
698 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
699 #, c-format
700 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
701 msgstr ""
702
703 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
704 msgid "Cursor: none"
705 msgstr ""
706
707 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
708 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
709 msgid "DCP"
710 msgstr "DCP"
711
712 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
713 msgid "DCP Text Track"
714 msgstr ""
715
716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
717 msgid "DCP asset filename format"
718 msgstr ""
719
720 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
721 msgid "DCP directory"
722 msgstr "Directório do DCP"
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
725 msgid "DCP metadata filename format"
726 msgstr ""
727
728 #: src/wx/text_panel.cc:99
729 msgid "DCP track"
730 msgstr ""
731
732 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
733 msgid "DCP validates OK."
734 msgstr ""
735
736 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
737 msgid "DCP verification"
738 msgstr ""
739
740 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
741 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
742 msgid "DCP-o-matic"
743 msgstr "DCP-o-matic"
744
745 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
748 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
749
750 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
751 msgid "DCP-o-matic setup"
752 msgstr ""
753
754 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
755 #, fuzzy
756 msgid "Debug log file"
757 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
760 msgid "Debug: decode"
761 msgstr "Depuração: descodificação"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
764 msgid "Debug: email sending"
765 msgstr "Depuração: envio de email"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
768 msgid "Debug: encode"
769 msgstr "Depuração: codificação"
770
771 #: src/wx/player_information.cc:169
772 #, c-format
773 msgid "Decode resolution: %dx%d"
774 msgstr ""
775
776 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
777 #, fuzzy
778 msgid "Decrypting KDMs"
779 msgstr "A desencriptar DCP"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
782 msgid "Default DCP audio channels"
783 msgstr ""
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
786 msgid "Default ISDCF name details"
787 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
790 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
791 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
792
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
794 #, fuzzy
795 msgid "Default KDM directory"
796 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
799 msgid "Default audio delay"
800 msgstr "Atraso de audio padrão"
801
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
803 msgid "Default container"
804 msgstr "Contentor padrão"
805
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
807 msgid "Default content type"
808 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
809
810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
811 msgid "Default directory for new films"
812 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
813
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
815 msgid "Default duration of still images"
816 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
817
818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
819 #, fuzzy
820 msgid "Default scale-to"
821 msgstr "Contentor padrão"
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
824 msgid "Default standard"
825 msgstr "Norma padrão"
826
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
828 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
829 msgstr ""
830
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
832 msgid "Defaults"
833 msgstr "Padrões"
834
835 #: src/wx/audio_panel.cc:78
836 msgid "Delay"
837 msgstr "Atraso"
838
839 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
840 msgid "Details..."
841 msgstr "Pormenores..."
842
843 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
844 msgid "Device"
845 msgstr ""
846
847 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
848 msgid "Devices"
849 msgstr ""
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:270
852 msgid "Direct Sound"
853 msgstr ""
854
855 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
856 #, fuzzy
857 msgid "Do nothing"
858 msgstr "Suavização"
859
860 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
861 msgid "Dolby / Doremi"
862 msgstr "Dolby / Doremi"
863
864 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
865 msgid "Don't ask this again"
866 msgstr ""
867
868 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
869 msgid "Don't send emails"
870 msgstr ""
871
872 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
873 msgid "Don't show hints again"
874 msgstr ""
875
876 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
877 msgid "Don't show this message again"
878 msgstr ""
879
880 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
881 msgid "Download"
882 msgstr "Transferir"
883
884 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
885 msgid "Download certificate"
886 msgstr "Transferir certificado"
887
888 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
889 msgid "Download..."
890 msgstr "Transferir..."
891
892 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
893 msgid "Downloading certificate"
894 msgstr "A transferir certificado"
895
896 #: src/wx/player_information.cc:93
897 #, c-format
898 msgid "Dropped frames: %d"
899 msgstr ""
900
901 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
902 msgid "Dual-screen displays"
903 msgstr ""
904
905 #: src/wx/config_dialog.cc:276
906 msgid "Dummy"
907 msgstr ""
908
909 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
910 #, fuzzy
911 msgid "Duration"
912 msgstr "Organização"
913
914 #: src/wx/content_panel.cc:132
915 msgid "Earlier"
916 msgstr ""
917
918 #: src/wx/screens_panel.cc:60
919 msgid "Edit Cinema..."
920 msgstr "Editar Cinema..."
921
922 #: src/wx/screens_panel.cc:66
923 msgid "Edit Screen..."
924 msgstr "Editar ecrã..."
925
926 #: src/wx/screens_panel.cc:171
927 #, fuzzy
928 msgid "Edit cinema"
929 msgstr "Editar Cinema..."
930
931 #: src/wx/screens_panel.cc:247
932 #, fuzzy
933 msgid "Edit screen"
934 msgstr "Editar ecrã..."
935
936 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
937 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
938 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
939 #: src/wx/editable_list.h:79
940 msgid "Edit..."
941 msgstr "Editar..."
942
943 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
944 msgid "Effect"
945 msgstr ""
946
947 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
948 msgid "Effect colour"
949 msgstr ""
950
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
952 msgid "Email"
953 msgstr ""
954
955 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
956 msgid "Email address"
957 msgstr "Endereço de oemail"
958
959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
960 msgid "Email addresses for KDM delivery"
961 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
962
963 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
964 msgid "Encoding Servers"
965 msgstr "Servidores de codificação"
966
967 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
968 msgid "Encrypted"
969 msgstr "Encriptado"
970
971 #: src/wx/text_view.cc:59
972 msgid "End"
973 msgstr "Fim"
974
975 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
976 #, c-format
977 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
978 msgstr ""
979
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
981 msgid "Errors"
982 msgstr "Erros"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:425
985 msgid "Export"
986 msgstr "Exportar"
987
988 #: src/wx/config_dialog.cc:807
989 #, fuzzy
990 msgid "Export KDM decryption certificate..."
991 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
992
993 #: src/wx/config_dialog.cc:809
994 #, fuzzy
995 msgid "Export all KDM decryption settings..."
996 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:449
999 #, fuzzy
1000 msgid "Export chain..."
1001 msgstr "Exportar..."
1002
1003 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Export film"
1006 msgstr "Exportar"
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
1009 msgid "Export..."
1010 msgstr "Exportar..."
1011
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1013 msgid "FTP (for Dolby)"
1014 msgstr "FTP (para Dolby)"
1015
1016 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1017 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1018 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
1019
1020 #: src/wx/video_panel.cc:140
1021 msgid "Fade in"
1022 msgstr "Fade in"
1023
1024 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Fade in time"
1027 msgstr "Fade in"
1028
1029 #: src/wx/video_panel.cc:143
1030 msgid "Fade out"
1031 msgstr "Fade out"
1032
1033 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Fade out time"
1036 msgstr "Fade out"
1037
1038 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1039 msgid "File"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1043 #, c-format
1044 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Filename format"
1050 msgstr "Nome do ficheiro"
1051
1052 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1053 msgid "Film name"
1054 msgstr "Nome do filme"
1055
1056 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1057 msgid "Filters"
1058 msgstr "Filtros"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1061 msgid ""
1062 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1063 msgstr ""
1064 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1065 "sonora durante a análise de áudio"
1066
1067 #: src/wx/content_menu.cc:74
1068 msgid "Find missing..."
1069 msgstr "A procurar em falta..."
1070
1071 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1072 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Folder / ZIP name format"
1078 msgstr "Nome do ficheiro"
1079
1080 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Folder name"
1083 msgstr "Nome de utilizador"
1084
1085 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1086 msgid "Fonts"
1087 msgstr "Tipos de letra"
1088
1089 #: src/wx/text_panel.cc:109
1090 msgid "Fonts..."
1091 msgstr "Tipos de letra..."
1092
1093 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1094 msgid "Forensically mark audio"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1098 msgid "Forensically mark video"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1102 msgid "Format"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1106 msgid "Frame Rate"
1107 msgstr "Cadência de fotogramas"
1108
1109 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1110 msgid "Frame rate"
1111 msgstr "Cadência de fotogramas"
1112
1113 #: src/wx/player_information.cc:139
1114 #, c-format
1115 msgid "Frame rate: %d"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1119 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1120 msgstr ""
1121 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1122
1123 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1124 msgid "From"
1125 msgstr "De"
1126
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1128 msgid "From address"
1129 msgstr "Endereço de origem"
1130
1131 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1132 msgid "From template"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1136 msgid "Full"
1137 msgstr "Total"
1138
1139 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1140 msgid "Full length"
1141 msgstr "Duração total"
1142
1143 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Full mode"
1146 msgstr "Total"
1147
1148 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1149 msgid "GB"
1150 msgstr "GB"
1151
1152 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1153 #, fuzzy
1154 msgid "GDC"
1155 msgstr "DCP"
1156
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1158 #, fuzzy
1159 msgid "GDC password"
1160 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1161
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1163 #, fuzzy
1164 msgid "GDC user name"
1165 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1166
1167 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1168 msgid "Gain"
1169 msgstr "Ganho"
1170
1171 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1172 msgid "Gain Calculator"
1173 msgstr "Calculadora de ganho"
1174
1175 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1176 #, c-format
1177 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1178 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1179
1180 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1181 msgid "General"
1182 msgstr "Geral"
1183
1184 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1185 msgid "Get from file..."
1186 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1187
1188 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1189 msgid "Go back"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1193 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1194 msgid "Go to"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1198 msgid "Go to frame"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1202 msgid "Go to timecode"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1206 msgid "Green chromaticity"
1207 msgstr "Cromaticidade verde"
1208
1209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Guess from content"
1212 msgstr "Contornar conteúdo"
1213
1214 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1215 msgid "Higher priority"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1219 msgid "Hints"
1220 msgstr "Sugestões"
1221
1222 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1223 msgid "Host"
1224 msgstr "Anfitrião"
1225
1226 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1227 msgid "Host name or IP address"
1228 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1229
1230 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1231 msgid "I want to play this back at fader"
1232 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1233
1234 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1235 msgid "ID"
1236 msgstr "ID"
1237
1238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1239 msgid "IP address"
1240 msgstr "Endereço IP"
1241
1242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1243 msgid "IP address / host name"
1244 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1245
1246 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1247 msgid "ISDCF name"
1248 msgstr "Nome ISDCF"
1249
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1251 msgid ""
1252 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1253 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1254 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1255 "useless.  Proceed with caution!"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1259 msgid ""
1260 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1261 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1262 "become useless.  Proceed with caution!"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Image X position"
1268 msgstr "Aparar após a posição actual"
1269
1270 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1271 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1275 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1281 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1282
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Import..."
1286 msgstr "Exportar..."
1287
1288 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1289 msgid "Important notice"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Incorrect version"
1295 msgstr "Versão do conteúdo"
1296
1297 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1298 msgid "Input gamma"
1299 msgstr "Gama de entrada"
1300
1301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1302 msgid "Input gamma correction"
1303 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1304
1305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1306 msgid "Input power"
1307 msgstr "Potência de entrada"
1308
1309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1310 msgid "Input transfer function"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1314 #, c-format
1315 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1316 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1317
1318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1319 msgid "Interface complexity"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1323 msgid "Intermediate"
1324 msgstr "Intermédio"
1325
1326 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1327 msgid "Intermediate common name"
1328 msgstr "Nome comum intermédio"
1329
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1331 msgid "Interop"
1332 msgstr "Interop"
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1335 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1341 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1342
1343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1344 msgid "Issuer"
1345 msgstr "Emitente"
1346
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1348 msgid "JACK"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1352 #, fuzzy
1353 msgid ""
1354 "JPEG2000 bandwidth\n"
1355 "for newly-encoded data"
1356 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1357
1358 #: src/wx/content_menu.cc:73
1359 msgid "Join"
1360 msgstr "Unir"
1361
1362 #: src/wx/controls.cc:83
1363 msgid "Jump to selected content"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1367 msgid "KDM Email"
1368 msgstr "Email KDM"
1369
1370 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1371 #, fuzzy
1372 msgid "KDM directory"
1373 msgstr "Directório do DCP"
1374
1375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1376 msgid "KDM server URL"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1380 msgid "KDM type"
1381 msgstr "Tipo de KDM"
1382
1383 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1384 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1385 msgid "KDM|Timing"
1386 msgstr "Janela de tempo"
1387
1388 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1389 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1390 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1391
1392 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1393 msgid "Key"
1394 msgstr "Chave"
1395
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1397 msgid "Keys"
1398 msgstr "Chaves"
1399
1400 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1401 #: src/wx/text_panel.cc:102
1402 msgid "Language"
1403 msgstr "Língua"
1404
1405 #: src/wx/content_panel.cc:136
1406 msgid "Later"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1410 msgid "Leaf"
1411 msgstr "Folha"
1412
1413 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1414 msgid "Leaf common name"
1415 msgstr "Nome comum da folha"
1416
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1418 msgid "Leaf private key"
1419 msgstr "Chave privada da folha"
1420
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1422 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/wx/controls.cc:79
1426 msgid "Left"
1427 msgstr "Esquerda"
1428
1429 #: src/wx/video_panel.cc:100
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Left crop"
1432 msgstr "Esquerda"
1433
1434 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1435 msgid "Length"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/wx/player_information.cc:155
1439 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/wx/text_panel.cc:95
1443 msgid "Line spacing"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Load certificate..."
1449 msgstr "Transferir certificado"
1450
1451 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Locations"
1454 msgstr "Certificado"
1455
1456 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Lock file"
1459 msgstr "Ficheiro negrito"
1460
1461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1462 msgid "Log"
1463 msgstr "Registo"
1464
1465 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1466 #, c-format
1467 msgid "Loudness range %.2f LU"
1468 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1469
1470 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1471 msgid "Lower priority"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/wx/content_panel.cc:721
1475 msgid "MISSING: "
1476 msgstr "EM FALTA:"
1477
1478 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1479 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1483 msgid "MP4 / H.264"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1487 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Make DCP"
1493 msgstr "Criar KDM"
1494
1495 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1496 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1497 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1498
1499 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1500 msgid "Make KDMs"
1501 msgstr "Criar KDM"
1502
1503 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1504 msgid "Make certificate chain"
1505 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1506
1507 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1508 msgid "Manufacture week"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Manufacture year"
1514 msgstr "Fabricante do servidor"
1515
1516 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Manufacturer ID"
1519 msgstr "Fabricante do servidor"
1520
1521 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1522 msgid "Manufacturer product code"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1526 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1527 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1528
1529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1530 msgid "Matrix"
1531 msgstr "Matriz"
1532
1533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1534 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1535 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1536
1537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1538 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1543 msgid "Mbit/s"
1544 msgstr "Mbit/s"
1545
1546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1547 msgid "Message box"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1551 msgid "Mix audio down to stereo"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Move configuration"
1557 msgstr "Contornar conteúdo"
1558
1559 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Move content"
1562 msgstr "Contornar conteúdo"
1563
1564 #: src/wx/content_panel.cc:133
1565 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1566 msgstr ""
1567 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1568
1569 #: src/wx/content_panel.cc:137
1570 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1571 msgstr ""
1572 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1573 "filme."
1574
1575 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1576 msgid "Move to start of reel"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/wx/video_panel.cc:418
1580 msgid "Multiple content selected"
1581 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1582
1583 #: src/wx/content_widget.h:70
1584 msgid "Multiple values"
1585 msgstr "Valores múltiplos"
1586
1587 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1588 msgid "My Documents"
1589 msgstr "Os meus documentos"
1590
1591 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1592 msgid "My problem is"
1593 msgstr "O meu problema é"
1594
1595 #: src/wx/content_panel.cc:725
1596 msgid "NEEDS KDM: "
1597 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1598
1599 #: src/wx/content_panel.cc:729
1600 #, fuzzy
1601 msgid "NEEDS OV: "
1602 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1603
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1605 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1606 msgid "Name"
1607 msgstr "Nome"
1608
1609 #: src/wx/player_information.cc:131
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Needs KDM"
1612 msgstr "Seleccionar KDM"
1613
1614 #: src/wx/player_information.cc:126
1615 msgid "Needs OV"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1619 #, fuzzy
1620 msgid "New name"
1621 msgstr "Nome de utilizador"
1622
1623 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1624 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1625 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1626
1627 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1628 msgid ""
1629 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1630 "Accounts page in Preferences."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1634 msgid ""
1635 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1636 "Accounts page in Preferences."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/wx/player_information.cc:114
1640 #, fuzzy
1641 msgid "No DCP loaded."
1642 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1643
1644 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1645 msgid ""
1646 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1647 "Accounts page in Preferences."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:516
1651 #, c-format
1652 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1653 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1654
1655 #: src/wx/content_panel.cc:482
1656 msgid "No content found in this folder."
1657 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1658
1659 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1660 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1661 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1662 #: src/wx/video_panel.cc:347
1663 msgid "None"
1664 msgstr "Nenhum"
1665
1666 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1667 msgid "Notes"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Notifications"
1673 msgstr "Certificado"
1674
1675 #: src/wx/job_view.cc:83
1676 msgid "Notify when complete"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1680 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1684 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1688 msgid "OSS"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1692 msgid "Off"
1693 msgstr "Desligado"
1694
1695 #: src/wx/text_panel.cc:79
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Offset"
1698 msgstr "Alinhamento de X"
1699
1700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1701 msgid "Only servers encode"
1702 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1703
1704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1705 msgid "Open console window"
1706 msgstr "Abrir janela da consola"
1707
1708 #: src/wx/content_panel.cc:141
1709 msgid "Open the timeline for the film."
1710 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1711
1712 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1713 msgid "Organisation"
1714 msgstr "Organização"
1715
1716 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1717 msgid "Organisational unit"
1718 msgstr "Unidade organizacional"
1719
1720 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1721 msgid "Other trusted devices"
1722 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1723
1724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1725 msgid "Outgoing mail server"
1726 msgstr "Servidor de envio de email"
1727
1728 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1729 msgid "Outline"
1730 msgstr "Contorno"
1731
1732 #: src/wx/controls.cc:76
1733 msgid "Outline content"
1734 msgstr "Contornar conteúdo"
1735
1736 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Outline width"
1739 msgstr "Contorno"
1740
1741 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1742 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1746 msgid "Output"
1747 msgstr "Saída"
1748
1749 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Output file"
1752 msgstr "Saída"
1753
1754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Output gamma correction"
1757 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1758
1759 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1760 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1764 msgid "Password"
1765 msgstr "Palavra passe"
1766
1767 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1768 msgid "Paste"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1772 msgid "Paste audio settings"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1778 msgstr "Usar legendas"
1779
1780 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1781 msgid "Paste video settings"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1785 msgid "Pause"
1786 msgstr "Pausa"
1787
1788 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1789 msgid "Peak"
1790 msgstr "Pico"
1791
1792 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1793 #, c-format
1794 msgid "Peak: %.2fdB"
1795 msgstr "Pico: %.2fdB"
1796
1797 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1798 msgid "Peak: unknown"
1799 msgstr "Pico: desconhecido"
1800
1801 #: src/wx/player_information.cc:73
1802 msgid "Performance"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1806 msgid "Period"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1810 msgid "Plain"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1814 msgid "Play"
1815 msgstr "Reproduzir"
1816
1817 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1818 msgid "Play length"
1819 msgstr "Duração da reprodução"
1820
1821 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1822 msgid "Play sound via"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Playlist directory"
1828 msgstr "Directório do DCP"
1829
1830 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1831 msgid ""
1832 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1833 "about the problem."
1834 msgstr ""
1835 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1836 "quaisquer questões sobre o problema."
1837
1838 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1839 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1840 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1841
1842 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1843 msgid "Position"
1844 msgstr "Posição"
1845
1846 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1847 msgid "Pre-release"
1848 msgstr "Pré-lançamento"
1849
1850 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1851 msgid "ProRes"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1855 msgid "Processor"
1856 msgstr "Processador"
1857
1858 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1859 msgid "Product code"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/wx/content_menu.cc:75
1863 msgid "Properties..."
1864 msgstr "Propriedades..."
1865
1866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1867 msgid "Protocol"
1868 msgstr "Protocolo"
1869
1870 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Pulseaudio"
1873 msgstr "audio"
1874
1875 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1876 msgid "Quality"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1880 msgid "RGB to XYZ conversion"
1881 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1882
1883 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1884 msgid "RMS"
1885 msgstr "PMQ"
1886
1887 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1888 msgid "Random"
1889 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1890
1891 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1892 msgid "Rating (e.g. 15)"
1893 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1894
1895 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1896 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/wx/content_menu.cc:76
1900 msgid "Re-examine..."
1901 msgstr "Reexaminar..."
1902
1903 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Re-make certificates and key..."
1906 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1907
1908 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1909 msgid "Read current devices"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/wx/content_view.cc:77
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Reading content directory"
1915 msgstr "Directório do DCP"
1916
1917 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1918 msgid "Rec. 601"
1919 msgstr "Rec. 601"
1920
1921 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1922 msgid "Rec. 709"
1923 msgstr "Rec. 709"
1924
1925 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1926 msgid "Recipient certificate"
1927 msgstr "Certificado do destinatário"
1928
1929 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Recreate signing certificates"
1932 msgstr "Certificado do destinatário"
1933
1934 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1935 msgid "Red band"
1936 msgstr "Banda vermelha"
1937
1938 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1939 msgid "Red chromaticity"
1940 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1941
1942 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1943 #, c-format
1944 msgid "Reel %d"
1945 msgstr "Bobina %d"
1946
1947 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1948 msgid "Reel length"
1949 msgstr "Duração da bobina"
1950
1951 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1952 msgid "Reels"
1953 msgstr "Bobinas"
1954
1955 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1956 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Reel|Custom"
1959 msgstr "Personalizado"
1960
1961 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1962 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1963 #: src/wx/editable_list.h:82
1964 msgid "Remove"
1965 msgstr "Remover"
1966
1967 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1968 msgid "Remove Cinema"
1969 msgstr "Remover Cinema"
1970
1971 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1972 msgid "Remove Screen"
1973 msgstr "Remover Ecrã"
1974
1975 #: src/wx/content_panel.cc:129
1976 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1977 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1978
1979 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Rename template"
1982 msgstr "Nome do ficheiro"
1983
1984 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Rename..."
1987 msgstr "Reexaminar..."
1988
1989 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1990 msgid "Repeat"
1991 msgstr "Repetir"
1992
1993 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1994 msgid "Repeat Content"
1995 msgstr "Repetir Conteúdo"
1996
1997 #: src/wx/content_menu.cc:72
1998 msgid "Repeat..."
1999 msgstr "Repetir..."
2000
2001 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2002 msgid "Report A Problem"
2003 msgstr "Reportar Um Problema"
2004
2005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
2006 msgid "Reset to default subject and text"
2007 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2008
2009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Reset to default text"
2012 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2013
2014 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
2015 msgid "Resolution"
2016 msgstr "Resolução"
2017
2018 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2019 msgid "Respect KDM validity periods"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
2023 msgid "Restore to original colours"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2027 msgid "Resume"
2028 msgstr "Retomar"
2029
2030 #: src/wx/controls.cc:80
2031 msgid "Right"
2032 msgstr "Direita"
2033
2034 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:524
2035 msgid "Right click to change gain."
2036 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2037
2038 #: src/wx/video_panel.cc:110
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Right crop"
2041 msgstr "Direita"
2042
2043 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2044 msgid "Root"
2045 msgstr "Raiz"
2046
2047 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2048 msgid "Root common name"
2049 msgstr "Nome comum da Raiz"
2050
2051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2052 msgid "S-Gamut3"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2056 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2057 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2058
2059 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2060 msgid "SMPTE"
2061 msgstr "SMPTE"
2062
2063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2064 msgid "SSL"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2068 msgid "STARTTLS"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2072 #, fuzzy, c-format
2073 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2074 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2075
2076 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2077 msgid "Save template"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2081 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/wx/text_panel.cc:87
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Scale"
2087 msgstr "Escala de X"
2088
2089 #: src/wx/video_panel.cc:146
2090 msgid "Scale to"
2091 msgstr "Redimensionar para"
2092
2093 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2094 msgid "Screens"
2095 msgstr "Ecrãs"
2096
2097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2098 msgid "Search network for servers"
2099 msgstr "Procurar servidores na rede"
2100
2101 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Select"
2104 msgstr "Seleccionar KDM"
2105
2106 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2107 msgid "Select CPL XML file"
2108 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2109
2110 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2111 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2112 msgid "Select Certificate File"
2113 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2114
2115 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Select Chain File"
2118 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2119
2120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Select Cinemas File"
2123 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2124
2125 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Select Export File"
2128 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2129
2130 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Select File To Import"
2133 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2134
2135 #: src/wx/content_menu.cc:377
2136 msgid "Select KDM"
2137 msgstr "Seleccionar KDM"
2138
2139 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2140 msgid "Select Key File"
2141 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2142
2143 #: src/wx/content_menu.cc:403
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Select OV"
2146 msgstr "Seleccionar KDM"
2147
2148 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Select activity log file"
2151 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2152
2153 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Select and move content"
2156 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2157
2158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2159 msgid "Select cinema and screen database file"
2160 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2161
2162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Select configuration file"
2165 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2166
2167 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Select debug log file"
2170 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2171
2172 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Select image file"
2175 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2176
2177 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Select lock file"
2180 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2181
2182 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Select output file"
2185 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2186
2187 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2188 msgid "Send by email"
2189 msgstr "Enviar por email"
2190
2191 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Send emails"
2194 msgstr "Enviar por email"
2195
2196 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2197 msgid "Send logs"
2198 msgstr "Enviar registos"
2199
2200 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Send translations"
2203 msgstr "Organização"
2204
2205 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2206 msgid "Sequence"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Serial"
2212 msgstr "Número de série"
2213
2214 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2215 msgid "Serial number"
2216 msgstr "Número de série"
2217
2218 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2219 msgid "Server"
2220 msgstr "Servidor"
2221
2222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2223 msgid "Servers"
2224 msgstr "Servidores"
2225
2226 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2227 msgid "Set"
2228 msgstr "Definir"
2229
2230 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2231 msgid "Set language"
2232 msgstr "Definir Língua"
2233
2234 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2235 msgid "Set to"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2239 msgid "Shadow"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2243 msgid "Show audio..."
2244 msgstr "Mostrar audio..."
2245
2246 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2247 msgid "Show graph of audio levels..."
2248 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2249
2250 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2251 msgid "Signed"
2252 msgstr "Assinado"
2253
2254 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2255 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2256 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2257
2258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Simple"
2261 msgstr "Gama de entrada"
2262
2263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Simple gamma"
2266 msgstr "Gama de entrada"
2267
2268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2271 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2272
2273 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Simple mode"
2276 msgstr "Gama de entrada"
2277
2278 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2279 msgid "Single reel"
2280 msgstr "Bobina única"
2281
2282 #: src/wx/player_information.cc:137
2283 #, c-format
2284 msgid "Size: %dx%d"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2288 msgid "Smoothing"
2289 msgstr "Suavização"
2290
2291 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2292 msgid "Snap"
2293 msgstr "Alinhar"
2294
2295 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2296 msgid "Split by video content"
2297 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2298
2299 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2300 msgid "Stable version "
2301 msgstr "Versão estável"
2302
2303 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2304 msgid "Standard"
2305 msgstr "Norma"
2306
2307 #: src/wx/text_view.cc:51
2308 msgid "Start"
2309 msgstr "Iniciar"
2310
2311 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2312 msgid "Start of reel"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2316 msgid "Start player as"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/wx/text_panel.cc:105
2320 msgid "Stream"
2321 msgstr "Fluxo"
2322
2323 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2324 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2325 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2326
2327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2328 msgid "Subject"
2329 msgstr "Assunto"
2330
2331 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2332 msgid "Subscribers"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2338 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2339
2340 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Subtitles/captions"
2343 msgstr "Legendas"
2344
2345 #: src/wx/player_information.cc:147
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Subtitles: no"
2348 msgstr "Legendas"
2349
2350 #: src/wx/player_information.cc:145
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Subtitles: yes"
2353 msgstr "Legendas"
2354
2355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2356 msgid "TMS"
2357 msgstr "TMS"
2358
2359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2360 msgid "Target path"
2361 msgstr "Caminho de destino"
2362
2363 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2364 msgid "Temp version"
2365 msgstr "Versão temporária"
2366
2367 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2368 msgid "Template"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2372 msgid "Template name"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2376 msgid "Template names must not be empty."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2380 msgid "Templates"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2384 msgid "Territory (e.g. UK)"
2385 msgstr "Território (e.g. PT)"
2386
2387 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2388 msgid "Test version "
2389 msgstr "Versão de teste"
2390
2391 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2392 msgid "Tested by"
2393 msgstr "Testado por"
2394
2395 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2396 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2400 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2404 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2408 msgid ""
2409 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2410 "contains a small error\n"
2411 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2412 "you want to re-create\n"
2413 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/wx/content_menu.cc:363
2417 msgid ""
2418 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2419 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2420 "missing content."
2421 msgstr ""
2422 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2423 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2424
2425 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2426 msgid ""
2427 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2428 "use it?"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2435 "or overwrite it with your current configuration?"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2439 msgid ""
2440 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2441 "probably means that the CPL file is corrupt."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2448 "probably means that the asset file is corrupt."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2455 "probably means that the asset file is corrupt."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2459 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Theatre name"
2465 msgstr "Nome de utilizador"
2466
2467 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2468 #, fuzzy
2469 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2470 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2471
2472 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2473 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2474 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2475
2476 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2477 msgid ""
2478 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2482 msgid "There is not enough free memory to do that."
2483 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2484
2485 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2486 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2490 msgid ""
2491 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2492 "certificate. Only the first certificate will be used."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2496 msgid "This is not a valid CPL file"
2497 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2498
2499 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2500 msgid "Threads"
2501 msgstr "Linhas de execução"
2502
2503 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2504 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2505 msgid "Thumbprint"
2506 msgstr "Impressão digital"
2507
2508 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2509 msgid "Timeline"
2510 msgstr "Linha de tempo"
2511
2512 #: src/wx/content_panel.cc:140
2513 msgid "Timeline..."
2514 msgstr "Linha de tempo..."
2515
2516 #: src/wx/content_panel.cc:156
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Timing"
2519 msgstr "Janela de tempo"
2520
2521 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2522 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2523 msgid "Timing|Timing"
2524 msgstr "Duração"
2525
2526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2527 #, fuzzy
2528 msgid "To address"
2529 msgstr "Endereço de origem"
2530
2531 #: src/wx/video_panel.cc:120
2532 msgid "Top crop"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2536 msgid "Track"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Translate"
2542 msgstr "Traduzido por"
2543
2544 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2545 msgid "Translated by"
2546 msgstr "Traduzido por"
2547
2548 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2549 msgid "Trim after current position"
2550 msgstr "Aparar após a posição actual"
2551
2552 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2553 msgid "Trim from end"
2554 msgstr "Aparar do fim"
2555
2556 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2557 msgid "Trim from start"
2558 msgstr "Aparar do início"
2559
2560 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2561 msgid "Trim up to current position"
2562 msgstr "Aparar até à posição actual"
2563
2564 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2565 #, c-format
2566 msgid "True peak is %.2fdB"
2567 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2568
2569 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Trusted Device"
2572 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2573
2574 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Trusted Device certificate"
2577 msgstr "Certificado do destinatário"
2578
2579 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2580 #: src/wx/video_panel.cc:88
2581 msgid "Type"
2582 msgstr "Tipo"
2583
2584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2585 msgid "UTC"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2589 msgid "UTC offset (time zone)"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2593 msgid "UTC+1"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2597 msgid "UTC+10"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2601 msgid "UTC+11"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2605 msgid "UTC+12"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2609 msgid "UTC+2"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2613 msgid "UTC+3"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2617 msgid "UTC+4"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2621 msgid "UTC+5"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2625 msgid "UTC+5:30"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2629 msgid "UTC+6"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2633 msgid "UTC+7"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2637 msgid "UTC+8"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2641 msgid "UTC+9"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2645 msgid "UTC+9:30"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2649 msgid "UTC-1"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2653 msgid "UTC-10"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2657 msgid "UTC-11"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2661 msgid "UTC-2"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2665 msgid "UTC-3"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2669 msgid "UTC-3:30"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2673 msgid "UTC-4"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2677 msgid "UTC-4:30"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2681 msgid "UTC-5"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2685 msgid "UTC-6"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2689 msgid "UTC-7"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2693 msgid "UTC-8"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2697 msgid "UTC-9"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2701 msgid "Update"
2702 msgstr "Actualizar"
2703
2704 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2705 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2706 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2707
2708 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2709 msgid "Use ISDCF name"
2710 msgstr "Usar nome ISDCF"
2711
2712 #: src/wx/text_panel.cc:72
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Use as"
2715 msgstr "Utilizar o melhor"
2716
2717 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2718 msgid "Use best"
2719 msgstr "Utilizar o melhor"
2720
2721 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2722 msgid "Use preset"
2723 msgstr "Utilizar predefinição"
2724
2725 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2726 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/wx/text_panel.cc:61
2730 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/wx/text_panel.cc:59
2734 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/wx/video_panel.cc:80
2738 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2742 msgid "Use this file as new configuration"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2746 msgid "User name"
2747 msgstr "Nome de utilizador"
2748
2749 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2750 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2751 #: src/wx/video_panel.cc:78
2752 msgid "Video"
2753 msgstr "Vídeo"
2754
2755 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2756 msgid "Video Waveform"
2757 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2758
2759 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2760 msgid "Video frame rate"
2761 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2762
2763 #: src/wx/text_panel.cc:108
2764 msgid "View..."
2765 msgstr "Ver..."
2766
2767 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2768 msgid "WASAPI"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2772 msgid "Warnings"
2773 msgstr "Avisos"
2774
2775 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2776 msgid "Watermark"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Week of manufacture"
2782 msgstr "Fabricante do servidor"
2783
2784 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2785 msgid "White point"
2786 msgstr "Ponto de branco"
2787
2788 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2789 msgid "White point adjustment"
2790 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2791
2792 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2793 msgid "With help from"
2794 msgstr "Com a ajuda de "
2795
2796 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2797 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2801 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2805 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2809 msgid "Write reels into separate files"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2813 msgid "Write to"
2814 msgstr "Escrever em"
2815
2816 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2817 msgid "Written by"
2818 msgstr "Escrito por"
2819
2820 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2821 msgid "X"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/wx/text_panel.cc:83
2825 msgid "Y"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2829 msgid "YUV to RGB conversion"
2830 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2831
2832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2833 msgid "YUV to RGB matrix"
2834 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2835
2836 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Year of manufacture"
2839 msgstr "Fabricante do servidor"
2840
2841 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2845 "this name."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2852 "screen with this name."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2856 msgid ""
2857 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2858 "you want to continue?"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2862 msgid ""
2863 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Your email"
2869 msgstr "Endereço de oemail"
2870
2871 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Your email address"
2874 msgstr "Endereço de oemail"
2875
2876 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Your name"
2879 msgstr "Nome de utilizador"
2880
2881 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2882 msgid "Zoom"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2886 msgid "Zoom all"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2890 msgid "Zoom in / out"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2894 msgid "Zoom out to whole film"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2898 msgid "certificates.barco.com password"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2902 msgid "certificates.barco.com user name"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2906 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2910 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2914 #, fuzzy
2915 msgid "cinema"
2916 msgstr "Cinema"
2917
2918 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2919 msgid "closed captions"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2923 #, fuzzy
2924 msgid "component value"
2925 msgstr "Componente"
2926
2927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2928 msgid "content filename"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2932 msgid "dB"
2933 msgstr "dB"
2934
2935 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2936 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2940 #, c-format
2941 msgid "e.g. %s"
2942 msgstr ""
2943
2944 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2945 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2946 msgid "f"
2947 msgstr "f"
2948
2949 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2950 #, fuzzy
2951 msgid "film name"
2952 msgstr "Nome do filme"
2953
2954 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2955 msgid "from date/time"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2959 #, fuzzy
2960 msgid "full screen"
2961 msgstr "Editar ecrã..."
2962
2963 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2964 msgid "full screen with controls on other monitor"
2965 msgstr ""
2966
2967 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2968 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2969 msgid "h"
2970 msgstr "h"
2971
2972 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2973 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2974 msgid "m"
2975 msgstr "m"
2976
2977 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2978 msgid "milliseconds"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2982 msgid "minutes"
2983 msgstr ""
2984
2985 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2986 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2987 msgid "ms"
2988 msgstr "ms"
2989
2990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2991 msgid "number of reels"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2995 #, fuzzy
2996 msgid "open subtitles"
2997 msgstr "Usar legendas"
2998
2999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
3000 msgid "port"
3001 msgstr "porta"
3002
3003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
3004 #, fuzzy
3005 msgid "protocol"
3006 msgstr "Protocolo"
3007
3008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
3009 #, fuzzy
3010 msgid "reel number"
3011 msgstr "Número de série"
3012
3013 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
3015 msgid "s"
3016 msgstr "s"
3017
3018 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3019 #, fuzzy
3020 msgid "screen"
3021 msgstr "Ecrãs"
3022
3023 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3024 msgid "threshold"
3025 msgstr "limite"
3026
3027 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3028 msgid "times"
3029 msgstr "vezes"
3030
3031 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3032 msgid "to date/time"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
3036 msgid "type (cpl/pkl)"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
3040 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3044 msgid "until"
3045 msgstr "Até"
3046
3047 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3048 msgid "window"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3052 msgid "x"
3053 msgstr "x"
3054
3055 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3056 msgid "y"
3057 msgstr "y"
3058
3059 #, fuzzy
3060 #~ msgid "Log file"
3061 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3062
3063 #, fuzzy
3064 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3065 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
3066
3067 #~ msgid "Bold file"
3068 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3069
3070 #~ msgid "Bold font"
3071 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
3072
3073 #~ msgid "Italic file"
3074 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
3075
3076 #~ msgid "Italic font"
3077 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
3078
3079 #~ msgid "Normal file"
3080 #~ msgstr "Ficheiro normal"
3081
3082 #~ msgid "Normal font"
3083 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
3084
3085 #~ msgid "Set from file..."
3086 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
3087
3088 #~ msgid "Set from system font..."
3089 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
3090
3091 #, fuzzy
3092 #~ msgid "Add"
3093 #~ msgstr "Adicionar..."
3094
3095 #~ msgid "Load..."
3096 #~ msgstr "Carregar..."
3097
3098 #, fuzzy
3099 #~ msgid "Save..."
3100 #~ msgstr "Reexaminar..."
3101
3102 #~ msgid "Select certificate file"
3103 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3104
3105 #, fuzzy
3106 #~ msgid "Select playlist file"
3107 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3108
3109 #~ msgid "Crop"
3110 #~ msgstr "Aparar"
3111
3112 #~ msgid "Top"
3113 #~ msgstr "Superior"
3114
3115 #, fuzzy
3116 #~ msgid "Subtitle/captions"
3117 #~ msgstr "Legendas"
3118
3119 #, fuzzy
3120 #~ msgid "Left eye"
3121 #~ msgstr "Esquerda"
3122
3123 #, fuzzy
3124 #~ msgid "Right eye"
3125 #~ msgstr "Direita"
3126
3127 #~ msgid "Subtitle"
3128 #~ msgstr "Legenda"
3129
3130 #~ msgid "Y Offset"
3131 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
3132
3133 #~ msgid "Y Scale"
3134 #~ msgstr "Escala de Y"
3135
3136 #~ msgid "No DCP selected."
3137 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
3138
3139 #~ msgid "Time"
3140 #~ msgstr "Duração"
3141
3142 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3143 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
3144
3145 #~ msgid "New Film"
3146 #~ msgstr "Novo Filme"
3147
3148 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3149 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3150
3151 #~ msgid "Subtitle colours"
3152 #~ msgstr "Cores da legenda"
3153
3154 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3155 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
3156
3157 #~ msgid "Contact email"
3158 #~ msgstr "Email de contacto"
3159
3160 #, fuzzy
3161 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3162 #~ msgstr "Cor do contorno"
3163
3164 #~ msgid "Down"
3165 #~ msgstr "Mover para baixo"
3166
3167 #~ msgid "Up"
3168 #~ msgstr "Mover para cima"
3169
3170 #~ msgid ""
3171 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3172 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3173 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3174 #~ msgstr ""
3175 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3176 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3177 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3178 #~ "visível na imagem."
3179
3180 #~ msgid ""
3181 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3182 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3183 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3184 #~ "the \"DCP\" tab."
3185 #~ msgstr ""
3186 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3187 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3188 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3189 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3190
3191 #~ msgid ""
3192 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3193 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3194 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3195 #~ "the \"DCP\" tab."
3196 #~ msgstr ""
3197 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3198 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3199 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3200 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3201
3202 #~ msgid "Log:"
3203 #~ msgstr "Registo:"
3204
3205 #~ msgid ""
3206 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3207 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3208 #~ msgstr ""
3209 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3210 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3211
3212 #~ msgid ""
3213 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3214 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3215 #~ msgstr ""
3216 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3217 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3218 #~ "MasterImage etc.)"
3219
3220 #~ msgid ""
3221 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3222 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3223 #~ msgstr ""
3224 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3225 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3226
3227 #~ msgid ""
3228 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3229 #~ "likely to cause problems on playback."
3230 #~ msgstr ""
3231 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3232 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3233
3234 #~ msgid ""
3235 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3236 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3237 #~ msgstr ""
3238 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3239 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3240 #~ "segundo para ficar seguro."
3241
3242 #~ msgid ""
3243 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3244 #~ "some projectors."
3245 #~ msgstr ""
3246 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3247 #~ "alguns projectores."
3248
3249 #~ msgid "Server serial number"
3250 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3251
3252 #~ msgid ""
3253 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3254 #~ "cause problems on playback."
3255 #~ msgstr ""
3256 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3257 #~ "problemas na reprodução."
3258
3259 #~ msgid ""
3260 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3261 #~ "playback."
3262 #~ msgstr ""
3263 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3264 #~ "reprodução."
3265
3266 #, fuzzy
3267 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3268 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3269
3270 #, fuzzy
3271 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3272 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3273
3274 #, fuzzy
3275 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3276 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3277
3278 #~ msgid "Country"
3279 #~ msgstr "País"
3280
3281 #~ msgid "Dolby"
3282 #~ msgstr "Dolby"
3283
3284 #~ msgid "Fetching..."
3285 #~ msgstr "Em busca..."
3286
3287 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3288 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3289
3290 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3291 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3292
3293 #~ msgid "still"
3294 #~ msgstr "imagem estática"
3295
3296 #~ msgid "subtitles"
3297 #~ msgstr "legendas"
3298
3299 #~ msgid "video"
3300 #~ msgstr "vídeo"
3301
3302 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3303 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3304
3305 #~ msgid "Copy..."
3306 #~ msgstr "Copiar..."
3307
3308 #~ msgid "Load from file..."
3309 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3310
3311 #~ msgid "Other"
3312 #~ msgstr "Outra"
3313
3314 #~ msgid "Unknown"
3315 #~ msgstr "Desconhecido"
3316
3317 #~ msgid "Use all servers"
3318 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3319
3320 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3321 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"