1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-02 21:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-11 15:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgstr "3D apenas esquerda"
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgstr "3D esquerda/direita"
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgstr "3D apenas direita"
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgstr "3D superior/inferior"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
93 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
94 "incorrectamente.</i>"
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
107 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
108 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
111 #: src/wx/update_dialog.cc:35
112 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
113 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
115 #: src/wx/about_dialog.cc:34
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
119 #: src/wx/screens_panel.cc:55
120 msgid "Add Cinema..."
121 msgstr "Adicionar Cinema..."
123 #: src/wx/content_menu.cc:66
125 msgstr "Adicionar KDM..."
127 #: src/wx/screens_panel.cc:62
128 msgid "Add Screen..."
129 msgstr "Adicionar Ecrã..."
131 #: src/wx/content_panel.cc:82
133 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
136 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
137 "sequência de imagens) ou DCP."
139 #: src/wx/content_panel.cc:77
140 msgid "Add file(s)..."
141 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
143 #: src/wx/content_panel.cc:81
144 msgid "Add folder..."
145 msgstr "Adicionar pasta..."
147 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
148 msgid "Add image sequence"
149 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
151 #: src/wx/content_panel.cc:78
152 msgid "Add video, image or sound files to the film."
153 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
155 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:72
157 msgstr "Adicionar..."
159 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
165 msgid "Adjust white point to"
166 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
168 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
170 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
171 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
172 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
175 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
176 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
177 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
178 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
180 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
182 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
183 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
184 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
187 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
188 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
189 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
190 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
192 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
193 msgid "Allow any DCP frame rate"
194 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
196 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
197 msgid "Appearance..."
200 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
204 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
205 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
206 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
208 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
211 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
213 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
215 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
218 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
221 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
224 #: src/wx/config_dialog.cc:188
225 msgid "Automatically analyse content audio"
226 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
232 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
234 msgstr "Endereço CCO"
236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
237 msgid "Blue chromaticity"
238 msgstr "Cromaticidade azul"
240 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
243 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
245 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
249 #: src/wx/video_panel.cc:134
253 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
257 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
258 msgid "Burn subtitles into image"
259 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
261 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
262 msgid "But I have to use fader"
263 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
265 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
269 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
270 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:57
274 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
278 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
279 msgid "CPL annotation text"
280 msgstr "Texto anotação CPL"
282 #: src/wx/audio_panel.cc:76
286 #: src/wx/job_view.cc:46
290 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
291 #: src/wx/video_panel.cc:448
292 msgid "Cannot reference this DCP. "
293 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
295 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:209
296 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:128
297 msgid "Certificate downloaded"
298 msgstr "Certificado transferido"
300 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
304 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
306 msgstr "Ganho do canal"
308 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:718
312 #: src/wx/config_dialog.cc:196
314 msgid "Check for testing updates on startup"
315 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
317 #: src/wx/config_dialog.cc:192
318 msgid "Check for updates on startup"
319 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
321 #: src/wx/content_menu.cc:251
322 msgid "Choose a file"
323 msgstr "Seleccionar ficheiro"
325 #: src/wx/content_panel.cc:248
326 msgid "Choose a file or files"
327 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
329 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
330 msgid "Choose a folder"
331 msgstr "Seleccionar pasta"
333 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
334 msgid "Choose a font"
335 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
337 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
338 msgid "Choose a font file"
339 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
341 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:48
345 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
349 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
350 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
351 msgid "Colour conversion"
352 msgstr "Conversão de cor"
354 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
358 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
359 msgid "Config|Timing"
360 msgstr "Configuração|Duração"
362 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
363 msgid "Contact email"
364 msgstr "Email de contacto"
366 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
370 #: src/wx/film_editor.cc:51
374 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
375 msgid "Content Properties"
376 msgstr "Propriedades do conteúdo"
378 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
380 msgstr "Tipo de conteúdo"
382 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
383 msgid "Content version"
384 msgstr "Versão do conteúdo"
386 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
390 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
392 msgstr "Copiar como nome"
394 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
395 msgid "Could not analyse audio."
396 msgstr "Não foi possível analizar audio."
398 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:134
400 msgid "Could not get cinema list (%s)"
401 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
403 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:106
405 msgid "Could not get country list (%s)"
406 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
408 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:166
410 msgid "Could not get screen list (%s)"
411 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
413 #: src/wx/film_viewer.cc:189
415 msgid "Could not get video for view (%s)"
416 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
418 #: src/wx/content_menu.cc:327
420 msgid "Could not load KDM (%s)"
421 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
423 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
424 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:156
426 msgid "Could not read certificate file (%s)"
427 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
429 #: src/wx/config_dialog.cc:899
431 msgid "Could not read key file (%s)"
432 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
434 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:43
438 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
439 msgid "Create in folder"
440 msgstr "Criar na pasta"
442 #: src/wx/config_dialog.cc:207
446 #: src/wx/video_panel.cc:97
450 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
452 msgstr "Personalizado"
454 #: src/wx/film_editor.cc:53
458 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
459 msgid "DCP directory"
460 msgstr "Directório do DCP"
462 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
463 #: src/wx/wx_util.cc:107
467 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
468 msgid "DCP-o-matic audio"
469 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
471 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
472 msgid "Debug: decode"
473 msgstr "Depuração: descodificação"
475 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
476 msgid "Debug: email sending"
477 msgstr "Depuração: envio de email"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
480 msgid "Debug: encode"
481 msgstr "Depuração: codificação"
483 #: src/wx/config_dialog.cc:988
484 msgid "Decrypting DCPs"
485 msgstr "A desencriptar DCP"
487 #: src/wx/config_dialog.cc:406
488 msgid "Default ISDCF name details"
489 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
491 #: src/wx/config_dialog.cc:419
492 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
493 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
495 #: src/wx/config_dialog.cc:428
496 msgid "Default audio delay"
497 msgstr "Atraso de audio padrão"
499 #: src/wx/config_dialog.cc:410
500 msgid "Default container"
501 msgstr "Contentor padrão"
503 #: src/wx/config_dialog.cc:414
504 msgid "Default content type"
505 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
507 #: src/wx/config_dialog.cc:398
508 msgid "Default directory for new films"
509 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
511 #: src/wx/config_dialog.cc:390
512 msgid "Default duration of still images"
513 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
515 #: src/wx/config_dialog.cc:436
516 msgid "Default standard"
517 msgstr "Norma padrão"
519 #: src/wx/config_dialog.cc:372
523 #: src/wx/audio_panel.cc:80
527 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
529 msgstr "Pormenores..."
531 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
535 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
539 #: src/wx/content_panel.cc:93
541 msgstr "Mover para baixo"
543 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:42
547 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
548 msgid "Download certificate"
549 msgstr "Transferir certificado"
551 #: src/wx/screen_dialog.cc:103
553 msgstr "Transferir..."
555 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:174 src/wx/doremi_certificate_panel.cc:53
556 msgid "Downloading certificate"
557 msgstr "A transferir certificado"
559 #: src/wx/screens_panel.cc:57
560 msgid "Edit Cinema..."
561 msgstr "Editar Cinema..."
563 #: src/wx/screens_panel.cc:64
564 msgid "Edit Screen..."
565 msgstr "Editar ecrã..."
567 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
568 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
569 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:75
573 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
575 msgid "Email address"
576 msgstr "Endereço de origem"
578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
580 msgid "Email addresses for KDM delivery"
581 msgstr "Endereço de email para envio de chaves KDM"
583 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
584 msgid "Encoding Servers"
585 msgstr "Servidores de codificação"
587 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
591 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
595 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
599 #: src/wx/config_dialog.cc:676
603 #: src/wx/config_dialog.cc:995
604 msgid "Export DCP decryption certificate..."
605 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
607 #: src/wx/config_dialog.cc:693
611 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
612 msgid "FTP (for Dolby)"
613 msgstr "FTP (para Dolby)"
615 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
616 msgid "Facility (e.g. DLA)"
617 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
619 #: src/wx/video_panel.cc:147
623 #: src/wx/video_panel.cc:152
627 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:87 src/wx/dolby_certificate_panel.cc:115
628 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:143
632 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
634 msgstr "Nome do ficheiro"
636 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
638 msgstr "Nome do filme"
640 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
644 #: src/wx/content_menu.cc:63
645 msgid "Find missing..."
646 msgstr "A procurar em falta..."
648 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
649 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
651 msgstr "Tipos de letra"
653 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
655 msgstr "Tipos de letra..."
657 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
659 msgstr "Cadência de fotogramas"
661 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
663 msgstr "Cadência de fotogramas"
665 #: src/wx/about_dialog.cc:65
666 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
668 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
670 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
674 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
676 msgstr "Endereço de origem"
678 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
682 #: src/wx/timing_panel.cc:87
684 msgstr "Duração total"
686 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
690 #: src/wx/audio_panel.cc:65
694 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
695 msgid "Gain Calculator"
696 msgstr "Calculadora de ganho"
698 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
700 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
701 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
703 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
707 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
709 msgid "Get from file..."
710 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
713 msgid "Green chromaticity"
714 msgstr "Cromaticidade verde"
716 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
720 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
724 #: src/wx/server_dialog.cc:38
725 msgid "Host name or IP address"
726 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
728 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
729 msgid "I want to play this back at fader"
730 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
732 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
736 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
740 #: src/wx/config_dialog.cc:583
741 msgid "IP address / host name"
742 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
744 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
748 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
750 msgstr "Gama de entrada"
752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
753 msgid "Input gamma correction"
754 msgstr "Correcção de gama de entrada"
756 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
758 msgstr "Potência de entrada"
760 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
762 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
765 #: src/wx/config_dialog.cc:812
769 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
770 msgid "Intermediate common name"
771 msgstr "Nome comum intermédio"
773 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
777 #: src/wx/config_dialog.cc:203
781 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
784 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
786 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
790 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
791 msgid "JPEG2000 bandwidth"
792 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
794 #: src/wx/content_menu.cc:62
798 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
802 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
806 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
808 msgstr "Janela de tempo"
810 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
811 msgid "Keep video in sequence"
812 msgstr "Manter vídeo em sequência"
814 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
818 #: src/wx/config_dialog.cc:965
822 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
826 #: src/wx/config_dialog.cc:810
830 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
831 msgid "Leaf common name"
832 msgstr "Nome comum da folha"
834 #: src/wx/config_dialog.cc:685
835 msgid "Leaf private key"
836 msgstr "Chave privada da folha"
838 #: src/wx/video_panel.cc:102
842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
843 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
844 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
846 #: src/wx/config_dialog.cc:691
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
858 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
860 msgid "Loudness range %.2f LU"
863 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
868 msgid "Mail password"
869 msgstr "Palavra-chave do Mail"
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
872 msgid "Mail user name"
873 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
875 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:47
877 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
878 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
880 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
884 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
885 msgid "Make certificate chain"
886 msgstr "Criar cadeia de certificados"
888 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
889 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
890 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
896 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
897 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
898 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
900 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
901 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
905 #: src/wx/content_panel.cc:90
906 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
908 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
910 #: src/wx/content_panel.cc:94
911 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
913 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
916 #: src/wx/video_panel.cc:359
917 msgid "Multiple content selected"
918 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
920 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
922 msgstr "Os meus documentos"
924 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
925 msgid "My problem is"
926 msgstr "O meu problema é"
928 #: src/wx/content_panel.cc:481
930 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
933 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:85
937 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
941 #: src/wx/update_dialog.cc:37
942 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
943 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
947 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
948 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
950 #: src/wx/content_panel.cc:281
951 msgid "No content found in this folder."
952 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
954 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
955 #: src/wx/video_panel.cc:294
959 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
962 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
964 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
968 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
972 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
973 msgid "Only servers encode"
974 msgstr "Apenas os servidores codificam"
976 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
977 msgid "Open console window"
978 msgstr "Abrir janela da consola"
980 #: src/wx/content_panel.cc:98
981 msgid "Open the timeline for the film."
982 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
984 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
988 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
989 msgid "Organisational unit"
990 msgstr "Unidade organizacional"
992 #: src/wx/screen_dialog.cc:110
993 msgid "Other trusted devices"
996 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
997 msgid "Outgoing mail server"
998 msgstr "Servidor de envio de email"
1000 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
1003 msgstr "Delinear conteúdo"
1005 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
1007 msgid "Outline colour"
1008 msgstr "Delinear conteúdo"
1010 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1011 msgid "Outline content"
1012 msgstr "Delinear conteúdo"
1014 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:64
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1020 msgstr "Palavra passe"
1022 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1026 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1030 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1032 msgid "Peak: %.2fdB"
1033 msgstr "Pico: %.2fdB"
1035 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1036 msgid "Peak: unknown"
1037 msgstr "Pico: desconhecido"
1039 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1043 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1045 msgstr "Duração da reprodução"
1047 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1049 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1050 "about the problem."
1052 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1053 "quaisquer questões sobre o problema."
1055 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1056 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1057 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1059 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1063 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1065 msgstr "Pré-lançamento"
1067 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1069 msgstr "Processador"
1071 #: src/wx/content_menu.cc:64
1072 msgid "Properties..."
1073 msgstr "Propriedades..."
1075 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1080 msgid "RGB to XYZ conversion"
1081 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1083 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1087 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1089 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1091 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1092 msgid "Rating (e.g. 15)"
1093 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1095 #: src/wx/content_menu.cc:65
1096 msgid "Re-examine..."
1097 msgstr "Reexaminar..."
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1100 msgid "Re-make certificates and key..."
1101 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1111 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1113 msgid "Recipient certificate"
1114 msgstr "A transferir certificado"
1116 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1118 msgstr "Banda vermelha"
1120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1121 msgid "Red chromaticity"
1122 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1124 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1129 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1131 msgstr "Duração da bobina"
1133 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1137 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1138 #: src/wx/video_panel.cc:80
1139 msgid "Refer to existing DCP"
1140 msgstr "Referido no DCP presente"
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1143 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:78
1147 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1148 msgid "Remove Cinema"
1149 msgstr "Remover Cinema"
1151 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1152 msgid "Remove Screen"
1153 msgstr "Remover Ecrã"
1155 #: src/wx/content_panel.cc:86
1156 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1157 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1159 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1163 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1164 msgid "Repeat Content"
1165 msgstr "Repetir Conteúdo"
1167 #: src/wx/content_menu.cc:61
1171 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1172 msgid "Report A Problem"
1173 msgstr "Reportar Um Problema"
1175 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1177 msgid "Reset to default subject and text"
1178 msgstr "Repor o texto padrão"
1180 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1184 #: src/wx/job_view.cc:134
1188 #: src/wx/video_panel.cc:112
1192 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1193 msgid "Right click to change gain."
1194 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1200 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1201 msgid "Root common name"
1202 msgstr "Nome comum da Raiz"
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1205 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1206 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1212 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1214 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1215 msgstr "Pico de %.2fdB em %s"
1217 #: src/wx/video_panel.cc:157
1219 msgstr "Redimensionar para"
1221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1226 msgid "Search network for servers"
1229 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1230 msgid "Select CPL XML file"
1231 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:163
1235 msgid "Select Certificate File"
1236 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1238 #: src/wx/content_menu.cc:321
1240 msgstr "Seleccionar KDM"
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1243 msgid "Select Key File"
1244 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1246 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1248 msgid "Select certificate file"
1249 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1251 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1252 msgid "Send by email"
1253 msgstr "Enviar por email"
1255 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1257 msgstr "Enviar registos"
1259 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:53
1260 msgid "Serial number"
1261 msgstr "Número de série"
1263 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1267 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:41
1268 msgid "Server serial number"
1269 msgstr "Número de série do servidor"
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1275 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1279 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1281 msgid "Set from file..."
1282 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
1284 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1285 msgid "Set from system font..."
1286 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1289 msgid "Set language"
1290 msgstr "Definir Língua"
1292 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1293 msgid "Show audio..."
1294 msgstr "Mostrar audio..."
1296 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1297 msgid "Show graph of audio levels..."
1298 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1304 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1305 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1306 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1310 msgstr "Bobina única"
1312 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1316 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1320 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1321 msgid "Split by video content"
1322 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1324 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1325 msgid "Stable version "
1326 msgstr "Versão estável"
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1332 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1336 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1340 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1341 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1342 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1348 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1352 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1353 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1354 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1356 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1357 msgid "Subtitle appearance"
1360 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1364 #: src/wx/about_dialog.cc:215
1365 msgid "Supported by"
1366 msgstr "Apoiado por "
1368 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1372 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1374 msgstr "Caminho de destino"
1376 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1377 msgid "Temp version"
1378 msgstr "Versão temporária"
1380 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1381 msgid "Territory (e.g. UK)"
1382 msgstr "Território (e.g. PT)"
1384 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1385 msgid "Test version "
1386 msgstr "Versão de teste"
1388 #: src/wx/about_dialog.cc:267
1390 msgstr "Testado por"
1392 #: src/wx/content_menu.cc:307
1394 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1395 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1398 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1399 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1401 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1402 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1403 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1405 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1406 msgid "There is not enough free memory to do that."
1407 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1409 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1410 msgid "This is not a valid CPL file"
1411 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1413 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1415 msgstr "Linhas de execução"
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1418 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1419 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:114
1423 msgstr "Impressão digital"
1425 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1429 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1431 msgstr "Linha de tempo"
1433 #: src/wx/content_panel.cc:97
1435 msgstr "Linha de tempo..."
1437 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1438 msgid "Timing|Timing"
1441 #: src/wx/video_panel.cc:124
1445 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1446 msgid "Translated by"
1447 msgstr "Traduzido por"
1449 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1450 msgid "Trim after current position"
1451 msgstr "Aparar após a posição actual"
1453 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1454 msgid "Trim from end"
1455 msgstr "Aparar do fim"
1457 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1458 msgid "Trim from start"
1459 msgstr "Aparar do início"
1461 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1462 msgid "Trim up to current position"
1463 msgstr "Aparar até à posição actual"
1465 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1467 msgid "True peak is %.2fdB"
1468 msgstr "Pico de %.2fdB"
1470 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:650
1471 #: src/wx/video_panel.cc:84
1475 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:200
1476 msgid "Unexpected certificate filename form"
1477 msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1479 #: src/wx/content_panel.cc:89
1481 msgstr "Mover para cima"
1483 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1487 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1488 msgid "Use ISDCF name"
1489 msgstr "Usar nome ISDCF"
1491 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1493 msgstr "Utilizar o melhor"
1495 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1497 msgstr "Utilizar predefinição"
1499 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1500 msgid "Use subtitles"
1501 msgstr "Usar legendas"
1503 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1505 msgstr "Nome de utilizador"
1507 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1511 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1512 msgid "Video Waveform"
1513 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1515 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1516 msgid "Video frame rate"
1517 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1519 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1523 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1527 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1529 msgstr "Ponto de branco"
1531 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1532 msgid "White point adjustment"
1533 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1535 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1536 msgid "With help from"
1537 msgstr "Com a ajuda de "
1539 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1541 msgstr "Escrever em"
1543 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1545 msgstr "Escrito por"
1547 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1549 msgstr "Alinhamento de X"
1551 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1553 msgstr "Escala de X"
1555 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1557 msgstr "Alinhamento de Y"
1559 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1561 msgstr "Escala de Y"
1563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1564 msgid "YUV to RGB conversion"
1565 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1568 msgid "YUV to RGB matrix"
1569 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1571 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1573 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1574 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1576 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1577 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1580 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1583 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1584 "join them to ensure smooth joins between the files."
1586 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1587 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1589 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1591 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1592 "likely to cause problems on playback."
1594 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1595 "que crie problemas na reprodução."
1597 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1600 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1601 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1603 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1604 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1605 "segundo para ficar seguro."
1607 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1609 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1610 "problems on playback."
1612 "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1613 "problemas na reprodução."
1615 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1617 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1620 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1621 "alguns projectores."
1623 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1625 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1628 "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1631 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1635 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1636 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1640 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1641 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1645 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1646 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1650 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1651 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1659 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1660 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1668 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1672 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1685 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1686 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
1692 #~ msgstr "imagem estática"
1694 #~ msgid "subtitles"
1695 #~ msgstr "legendas"
1700 #~ msgid "Certificate"
1701 #~ msgstr "Certificado"
1703 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1704 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
1707 #~ msgstr "Copiar..."
1709 #~ msgid "Load from file..."
1710 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
1715 #~ msgid "Server manufacturer"
1716 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
1719 #~ msgstr "Desconhecido"
1721 #~ msgid "Use all servers"
1722 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1724 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1725 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"