pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-21 16:13+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Nenhum"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 msgid "255"
48 msgstr "255"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D alternado"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D apenas esquerda"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D esquerda/direita"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D apenas direita"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D superior/inferior"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Cor nova</b>"
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Cor original</b>"
97
98 #: src/wx/timing_panel.cc:123
99 msgid ""
100 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
101 "</i>"
102 msgstr ""
103 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
104 "incorrectamente.</i>"
105
106 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
107 msgid "A"
108 msgstr "A"
109
110 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
111 msgid ""
112 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
113 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
114 "unlikely to have any visible effect on the image."
115 msgstr ""
116 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
117 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
118 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
119 "visível na imagem."
120
121 #: src/wx/update_dialog.cc:35
122 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
123 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
124
125 #: src/wx/about_dialog.cc:34
126 msgid "About DCP-o-matic"
127 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
128
129 #: src/wx/screens_panel.cc:56
130 msgid "Add Cinema..."
131 msgstr "Adicionar Cinema..."
132
133 #: src/wx/content_menu.cc:66
134 msgid "Add KDM..."
135 msgstr "Adicionar KDM..."
136
137 #: src/wx/screens_panel.cc:63
138 msgid "Add Screen..."
139 msgstr "Adicionar Ecrã..."
140
141 #: src/wx/content_panel.cc:85
142 msgid ""
143 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
144 "or a DCP."
145 msgstr ""
146 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
147 "sequência de imagens) ou DCP."
148
149 #: src/wx/content_panel.cc:80
150 msgid "Add file(s)..."
151 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
152
153 #: src/wx/content_panel.cc:84
154 msgid "Add folder..."
155 msgstr "Adicionar pasta..."
156
157 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
158 msgid "Add image sequence"
159 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
160
161 #: src/wx/content_panel.cc:81
162 msgid "Add video, image or sound files to the film."
163 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
164
165 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
166 msgid "Add..."
167 msgstr "Adicionar..."
168
169 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
170 msgid "Address"
171 msgstr "Endereço"
172
173 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
174 msgid "Adjust white point to"
175 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
176
177 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
178 msgid ""
179 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
180 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
181 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
182 "\"DCP\" tab."
183 msgstr ""
184 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
185 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
186 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
187 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
188
189 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
190 msgid ""
191 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
192 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
193 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
194 "tab."
195 msgstr ""
196 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
197 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
198 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
199 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
200
201 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
202 msgid "Allow any DCP frame rate"
203 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
204
205 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
206 msgid "Alpha   0"
207 msgstr "Alfa   O"
208
209 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
210 msgid "Appearance..."
211 msgstr "Aparência..."
212
213 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
214 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
215 msgid "Audio"
216 msgstr "Audio"
217
218 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
219 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
220 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
221
222 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
226 msgstr ""
227 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
228
229 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
233 "%.1fdB."
234 msgstr ""
235 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
236 "ganho de %.1fbB."
237
238 #: src/wx/config_dialog.cc:209
239 msgid "Automatically analyse content audio"
240 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
241
242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
243 msgid "B"
244 msgstr "B"
245
246 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
247 msgid "BCC address"
248 msgstr "Endereço CCO"
249
250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
251 msgid "Blue chromaticity"
252 msgstr "Cromaticidade azul"
253
254 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
255 msgid "Bold file"
256 msgstr "Ficheiro negrito"
257
258 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
259 msgid "Bold font"
260 msgstr "Tipo de letra negrito"
261
262 #: src/wx/video_panel.cc:134
263 msgid "Bottom"
264 msgstr "Inferior"
265
266 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
267 msgid "Browse..."
268 msgstr "Navegar..."
269
270 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
271 msgid "Burn subtitles into image"
272 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
273
274 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
275 msgid "But I have to use fader"
276 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
277
278 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
279 msgid "CC addresses"
280 msgstr "Endereços CC"
281
282 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
283 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
284 msgid "CPL"
285 msgstr "CPL"
286
287 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
288 msgid "CPL ID"
289 msgstr "ID CPL"
290
291 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
292 msgid "CPL annotation text"
293 msgstr "Texto anotação CPL"
294
295 #: src/wx/audio_panel.cc:74
296 msgid "Calculate..."
297 msgstr "Calcular..."
298
299 #: src/wx/job_view.cc:46
300 msgid "Cancel"
301 msgstr "Cancelar"
302
303 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
304 msgid "Cannot reference this DCP.  "
305 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
306
307 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
308 msgid "Certificate downloaded"
309 msgstr "Certificado transferido"
310
311 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
312 msgid "Chain"
313 msgstr "Cadeia"
314
315 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
316 msgid "Channel gain"
317 msgstr "Ganho do canal"
318
319 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
320 msgid "Channels"
321 msgstr "Canais"
322
323 #: src/wx/config_dialog.cc:217
324 msgid "Check for testing updates on startup"
325 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
326
327 #: src/wx/config_dialog.cc:213
328 msgid "Check for updates on startup"
329 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
330
331 #: src/wx/content_menu.cc:251
332 msgid "Choose a file"
333 msgstr "Seleccionar ficheiro"
334
335 #: src/wx/content_panel.cc:278
336 msgid "Choose a file or files"
337 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
338
339 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
340 msgid "Choose a folder"
341 msgstr "Seleccionar pasta"
342
343 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
344 msgid "Choose a font"
345 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
346
347 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
348 msgid "Choose a font file"
349 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
350
351 #: src/wx/config_dialog.cc:198
352 msgid "Cinema and screen database file"
353 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
354
355 #: src/wx/content_widget.h:72
356 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
357 msgstr ""
358 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
359
360 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
361 msgid "Colour"
362 msgstr "Cor"
363
364 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
365 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
366 msgid "Colour conversion"
367 msgstr "Conversão de cor"
368
369 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
370 msgid "Component"
371 msgstr "Componente"
372
373 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
374 msgid "Config|Timing"
375 msgstr "Configuração|Duração"
376
377 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
378 msgid "Contact email"
379 msgstr "Email de contacto"
380
381 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
382 msgid "Container"
383 msgstr "Contentor"
384
385 #: src/wx/film_editor.cc:51
386 msgid "Content"
387 msgstr "Conteúdo"
388
389 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
390 msgid "Content Properties"
391 msgstr "Propriedades do conteúdo"
392
393 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
394 msgid "Content Type"
395 msgstr "Tipo de conteúdo"
396
397 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
398 msgid "Content version"
399 msgstr "Versão do conteúdo"
400
401 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
402 msgid "Contrast"
403 msgstr "Contraste"
404
405 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
406 msgid "Copy as name"
407 msgstr "Copiar como nome"
408
409 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
410 msgid "Could not analyse audio."
411 msgstr "Não foi possível analizar audio."
412
413 #: src/wx/film_viewer.cc:189
414 #, c-format
415 msgid "Could not get video for view (%s)"
416 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
417
418 #: src/wx/content_menu.cc:327
419 #, c-format
420 msgid "Could not load KDM (%s)"
421 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
422
423 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
424 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
425 #, c-format
426 msgid "Could not read certificate file (%s)"
427 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
428
429 #: src/wx/config_dialog.cc:916
430 #, c-format
431 msgid "Could not read key file (%s)"
432 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
433
434 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
435 msgid "Create in folder"
436 msgstr "Criar na pasta"
437
438 #: src/wx/config_dialog.cc:228
439 msgid "Creator"
440 msgstr "Criador"
441
442 #: src/wx/video_panel.cc:97
443 msgid "Crop"
444 msgstr "Aparar"
445
446 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
447 msgid "Custom"
448 msgstr "Personalizado"
449
450 #: src/wx/film_editor.cc:53
451 msgid "DCP"
452 msgstr "DCP"
453
454 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
455 msgid "DCP directory"
456 msgstr "Directório do DCP"
457
458 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
459 #: src/wx/wx_util.cc:107
460 msgid "DCP-o-matic"
461 msgstr "DCP-o-matic"
462
463 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
464 msgid "DCP-o-matic audio"
465 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
466
467 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
468 msgid "Debug: decode"
469 msgstr "Depuração: descodificação"
470
471 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
472 msgid "Debug: email sending"
473 msgstr "Depuração: envio de email"
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
476 msgid "Debug: encode"
477 msgstr "Depuração: codificação"
478
479 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
480 msgid "Decrypting DCPs"
481 msgstr "A desencriptar DCP"
482
483 #: src/wx/config_dialog.cc:422
484 msgid "Default ISDCF name details"
485 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
486
487 #: src/wx/config_dialog.cc:435
488 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
489 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:444
492 msgid "Default audio delay"
493 msgstr "Atraso de audio padrão"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:426
496 msgid "Default container"
497 msgstr "Contentor padrão"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:430
500 msgid "Default content type"
501 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:414
504 msgid "Default directory for new films"
505 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
506
507 #: src/wx/config_dialog.cc:406
508 msgid "Default duration of still images"
509 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:452
512 msgid "Default standard"
513 msgstr "Norma padrão"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:388
516 msgid "Defaults"
517 msgstr "Padrões"
518
519 #: src/wx/audio_panel.cc:78
520 msgid "Delay"
521 msgstr "Atraso"
522
523 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
524 msgid "Details..."
525 msgstr "Pormenores..."
526
527 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
528 msgid "Dolby / Doremi"
529 msgstr "Dolby / Doremi"
530
531 #: src/wx/content_panel.cc:96
532 msgid "Down"
533 msgstr "Mover para baixo"
534
535 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
536 msgid "Download"
537 msgstr "Transferir"
538
539 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
540 msgid "Download certificate"
541 msgstr "Transferir certificado"
542
543 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
544 msgid "Download..."
545 msgstr "Transferir..."
546
547 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
548 msgid "Downloading certificate"
549 msgstr "A transferir certificado"
550
551 #: src/wx/screens_panel.cc:58
552 msgid "Edit Cinema..."
553 msgstr "Editar Cinema..."
554
555 #: src/wx/screens_panel.cc:65
556 msgid "Edit Screen..."
557 msgstr "Editar ecrã..."
558
559 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
560 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
561 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
562 msgid "Edit..."
563 msgstr "Editar..."
564
565 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
566 msgid "Email address"
567 msgstr "Endereço de oemail"
568
569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
570 msgid "Email addresses for KDM delivery"
571 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
572
573 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
574 msgid "Encoding Servers"
575 msgstr "Servidores de codificação"
576
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
578 msgid "Encrypted"
579 msgstr "Encriptado"
580
581 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
582 msgid "End"
583 msgstr "Fim"
584
585 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
586 msgid "Errors"
587 msgstr "Erros"
588
589 #: src/wx/config_dialog.cc:693
590 msgid "Export"
591 msgstr "Exportar"
592
593 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
594 msgid "Export DCP decryption certificate..."
595 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
596
597 #: src/wx/config_dialog.cc:710
598 msgid "Export..."
599 msgstr "Exportar..."
600
601 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
602 msgid "FTP (for Dolby)"
603 msgstr "FTP (para Dolby)"
604
605 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
606 msgid "Facility (e.g. DLA)"
607 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
608
609 #: src/wx/video_panel.cc:147
610 msgid "Fade in"
611 msgstr "Fade in"
612
613 #: src/wx/video_panel.cc:152
614 msgid "Fade out"
615 msgstr "Fade out"
616
617 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
618 msgid "Filename"
619 msgstr "Nome do ficheiro"
620
621 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
622 msgid "Film name"
623 msgstr "Nome do filme"
624
625 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
626 msgid "Filters"
627 msgstr "Filtros"
628
629 #: src/wx/config_dialog.cc:204
630 msgid ""
631 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
632 msgstr ""
633 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
634 "sonora durante a análise de áudio"
635
636 #: src/wx/content_menu.cc:63
637 msgid "Find missing..."
638 msgstr "A procurar em falta..."
639
640 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
641 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
642 msgid "Fonts"
643 msgstr "Tipos de letra"
644
645 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
646 msgid "Fonts..."
647 msgstr "Tipos de letra..."
648
649 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
650 msgid "Frame Rate"
651 msgstr "Cadência de fotogramas"
652
653 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
654 msgid "Frame rate"
655 msgstr "Cadência de fotogramas"
656
657 #: src/wx/about_dialog.cc:65
658 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
659 msgstr ""
660 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
661
662 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
663 msgid "From"
664 msgstr "De"
665
666 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
667 msgid "From address"
668 msgstr "Endereço de origem"
669
670 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
671 msgid "Full"
672 msgstr "Total"
673
674 #: src/wx/timing_panel.cc:87
675 msgid "Full length"
676 msgstr "Duração total"
677
678 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
679 msgid "GB"
680 msgstr "GB"
681
682 #: src/wx/audio_panel.cc:63
683 msgid "Gain"
684 msgstr "Ganho"
685
686 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
687 msgid "Gain Calculator"
688 msgstr "Calculadora de ganho"
689
690 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
691 #, c-format
692 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
693 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
694
695 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
696 msgid "General"
697 msgstr "Geral"
698
699 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
700 msgid "Get from file..."
701 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
702
703 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
704 msgid "Green chromaticity"
705 msgstr "Cromaticidade verde"
706
707 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
708 msgid "Hints"
709 msgstr "Sugestões"
710
711 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
712 msgid "Host"
713 msgstr "Anfitrião"
714
715 #: src/wx/server_dialog.cc:38
716 msgid "Host name or IP address"
717 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
718
719 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
720 msgid "I want to play this back at fader"
721 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
722
723 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
724 msgid "ID"
725 msgstr "ID"
726
727 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
728 msgid "IP address"
729 msgstr "Endereço IP"
730
731 #: src/wx/config_dialog.cc:599
732 msgid "IP address / host name"
733 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
734
735 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
736 msgid "ISDCF name"
737 msgstr "Nome ISDCF"
738
739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
740 msgid "Input gamma"
741 msgstr "Gama de entrada"
742
743 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
744 msgid "Input gamma correction"
745 msgstr "Correcção de gama de entrada"
746
747 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
748 msgid "Input power"
749 msgstr "Potência de entrada"
750
751 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
752 #, c-format
753 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
754 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:829
757 msgid "Intermediate"
758 msgstr "Intermédio"
759
760 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
761 msgid "Intermediate common name"
762 msgstr "Nome comum intermédio"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
765 msgid "Interop"
766 msgstr "Interop"
767
768 #: src/wx/config_dialog.cc:224
769 msgid "Issuer"
770 msgstr "Emitente"
771
772 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
773 msgid "Italic file"
774 msgstr "Ficheiro de itálico"
775
776 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
777 msgid "Italic font"
778 msgstr "Tipo de letra itálico"
779
780 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
781 msgid "JPEG2000 bandwidth"
782 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
783
784 #: src/wx/content_menu.cc:62
785 msgid "Join"
786 msgstr "Unir"
787
788 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
789 msgid "KDM Email"
790 msgstr "Email KDM"
791
792 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
793 msgid "KDM type"
794 msgstr "Tipo de KDM"
795
796 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
797 msgid "KDM|Timing"
798 msgstr "Janela de tempo"
799
800 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
801 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
802 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
803
804 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
805 msgid "Key"
806 msgstr "Chave"
807
808 #: src/wx/config_dialog.cc:982
809 msgid "Keys"
810 msgstr "Chaves"
811
812 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
813 msgid "Language"
814 msgstr "Língua"
815
816 #: src/wx/config_dialog.cc:827
817 msgid "Leaf"
818 msgstr "Folha"
819
820 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
821 msgid "Leaf common name"
822 msgstr "Nome comum da folha"
823
824 #: src/wx/config_dialog.cc:702
825 msgid "Leaf private key"
826 msgstr "Chave privada da folha"
827
828 #: src/wx/video_panel.cc:102
829 msgid "Left"
830 msgstr "Esquerda"
831
832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
833 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
834 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
835
836 #: src/wx/config_dialog.cc:708
837 msgid "Load..."
838 msgstr "Carregar..."
839
840 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
841 msgid "Log"
842 msgstr "Registo"
843
844 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
845 msgid "Log:"
846 msgstr "Registo:"
847
848 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
849 #, c-format
850 msgid "Loudness range %.2f LU"
851 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
852
853 #: src/wx/content_panel.cc:503
854 msgid "MISSING: "
855 msgstr "EM FALTA:"
856
857 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
858 msgid "Mail password"
859 msgstr "Palavra-chave do Mail"
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
862 msgid "Mail user name"
863 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
864
865 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
866 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
867 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
868
869 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
870 msgid "Make KDMs"
871 msgstr "Criar KDM"
872
873 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
874 msgid "Make certificate chain"
875 msgstr "Criar cadeia de certificados"
876
877 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
878 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
879 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
880
881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
882 msgid "Matrix"
883 msgstr "Matriz"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
886 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
887 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
890 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
891 msgid "Mbit/s"
892 msgstr "Mbit/s"
893
894 #: src/wx/content_panel.cc:93
895 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
896 msgstr ""
897 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
898
899 #: src/wx/content_panel.cc:97
900 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
901 msgstr ""
902 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
903 "filme."
904
905 #: src/wx/video_panel.cc:359
906 msgid "Multiple content selected"
907 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
908
909 #: src/wx/content_widget.h:64
910 msgid "Multiple values"
911 msgstr "Valores múltiplos"
912
913 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
914 msgid "My Documents"
915 msgstr "Os meus documentos"
916
917 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
918 msgid "My problem is"
919 msgstr "O meu problema é"
920
921 #: src/wx/content_panel.cc:507
922 msgid "NEEDS KDM: "
923 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
924
925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
926 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
927 msgid "Name"
928 msgstr "Nome"
929
930 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
931 msgid "New Film"
932 msgstr "Novo Filme"
933
934 #: src/wx/update_dialog.cc:37
935 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
936 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
937
938 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
939 msgid "No DCP selected."
940 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
941
942 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
943 #, c-format
944 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
945 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
946
947 #: src/wx/content_panel.cc:325
948 msgid "No content found in this folder."
949 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
950
951 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
952 #: src/wx/video_panel.cc:294
953 msgid "None"
954 msgstr "Nenhum"
955
956 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
957 msgid "Normal file"
958 msgstr "Ficheiro normal"
959
960 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
961 msgid "Normal font"
962 msgstr "Tipo de letra normal"
963
964 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
965 msgid "Off"
966 msgstr "Desligado"
967
968 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
969 msgid "Only servers encode"
970 msgstr "Apenas os servidores codificam"
971
972 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
973 msgid "Open console window"
974 msgstr "Abrir janela da consola"
975
976 #: src/wx/content_panel.cc:101
977 msgid "Open the timeline for the film."
978 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
979
980 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
981 msgid "Organisation"
982 msgstr "Organização"
983
984 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
985 msgid "Organisational unit"
986 msgstr "Unidade organizacional"
987
988 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
989 msgid "Other trusted devices"
990 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
991
992 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
993 msgid "Outgoing mail server"
994 msgstr "Servidor de envio de email"
995
996 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
997 msgid "Outline"
998 msgstr "Contorno"
999
1000 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1001 msgid "Outline colour"
1002 msgstr "Cor do contorno"
1003
1004 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1005 msgid "Outline content"
1006 msgstr "Contornar conteúdo"
1007
1008 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1009 msgid "Output"
1010 msgstr "Saída"
1011
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1013 msgid "Password"
1014 msgstr "Palavra passe"
1015
1016 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1017 msgid "Pause"
1018 msgstr "Pausa"
1019
1020 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1021 msgid "Peak"
1022 msgstr "Pico"
1023
1024 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1025 #, c-format
1026 msgid "Peak: %.2fdB"
1027 msgstr "Pico: %.2fdB"
1028
1029 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1030 msgid "Peak: unknown"
1031 msgstr "Pico: desconhecido"
1032
1033 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1034 msgid "Play"
1035 msgstr "Reproduzir"
1036
1037 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1038 msgid "Play length"
1039 msgstr "Duração da reprodução"
1040
1041 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1042 msgid ""
1043 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1044 "about the problem."
1045 msgstr ""
1046 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1047 "quaisquer questões sobre o problema."
1048
1049 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1050 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1051 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1052
1053 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1054 msgid "Position"
1055 msgstr "Posição"
1056
1057 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1058 msgid "Pre-release"
1059 msgstr "Pré-lançamento"
1060
1061 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1062 msgid "Processor"
1063 msgstr "Processador"
1064
1065 #: src/wx/content_menu.cc:64
1066 msgid "Properties..."
1067 msgstr "Propriedades..."
1068
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1070 msgid "Protocol"
1071 msgstr "Protocolo"
1072
1073 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1074 msgid "RGB to XYZ conversion"
1075 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1076
1077 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1078 msgid "RMS"
1079 msgstr "PMQ"
1080
1081 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1082 msgid "Random"
1083 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1084
1085 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1086 msgid "Rating (e.g. 15)"
1087 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1088
1089 #: src/wx/content_menu.cc:65
1090 msgid "Re-examine..."
1091 msgstr "Reexaminar..."
1092
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1094 msgid "Re-make certificates and key..."
1095 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1096
1097 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1098 msgid "Rec. 601"
1099 msgstr "Rec. 601"
1100
1101 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1102 msgid "Rec. 709"
1103 msgstr "Rec. 709"
1104
1105 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1106 msgid "Recipient certificate"
1107 msgstr "Certificado do destinatário"
1108
1109 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1110 msgid "Red band"
1111 msgstr "Banda vermelha"
1112
1113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1114 msgid "Red chromaticity"
1115 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1116
1117 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1118 #, c-format
1119 msgid "Reel %d"
1120 msgstr "Bobina %d"
1121
1122 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1123 msgid "Reel length"
1124 msgstr "Duração da bobina"
1125
1126 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1127 msgid "Reels"
1128 msgstr "Bobinas"
1129
1130 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1131 #: src/wx/video_panel.cc:80
1132 msgid "Refer to existing DCP"
1133 msgstr "Referido no DCP presente"
1134
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1136 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1137 msgid "Remove"
1138 msgstr "Remover"
1139
1140 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1141 msgid "Remove Cinema"
1142 msgstr "Remover Cinema"
1143
1144 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1145 msgid "Remove Screen"
1146 msgstr "Remover Ecrã"
1147
1148 #: src/wx/content_panel.cc:89
1149 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1150 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1151
1152 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1153 msgid "Repeat"
1154 msgstr "Repetir"
1155
1156 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1157 msgid "Repeat Content"
1158 msgstr "Repetir Conteúdo"
1159
1160 #: src/wx/content_menu.cc:61
1161 msgid "Repeat..."
1162 msgstr "Repetir..."
1163
1164 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1165 msgid "Report A Problem"
1166 msgstr "Reportar Um Problema"
1167
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1169 msgid "Reset to default subject and text"
1170 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1171
1172 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1173 msgid "Resolution"
1174 msgstr "Resolução"
1175
1176 #: src/wx/job_view.cc:134
1177 msgid "Resume"
1178 msgstr "Retomar"
1179
1180 #: src/wx/video_panel.cc:112
1181 msgid "Right"
1182 msgstr "Direita"
1183
1184 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1185 msgid "Right click to change gain."
1186 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1187
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1189 msgid "Root"
1190 msgstr "Raiz"
1191
1192 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1193 msgid "Root common name"
1194 msgstr "Nome comum da Raiz"
1195
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1197 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1198 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1199
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1201 msgid "SMPTE"
1202 msgstr "SMPTE"
1203
1204 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1205 #, c-format
1206 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1207 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s"
1208
1209 #: src/wx/video_panel.cc:157
1210 msgid "Scale to"
1211 msgstr "Redimensionar para"
1212
1213 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1214 msgid "Screens"
1215 msgstr "Ecrãs"
1216
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1218 msgid "Search network for servers"
1219 msgstr "Procurar servidores na rede"
1220
1221 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1222 msgid "Select CPL XML file"
1223 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1227 msgid "Select Certificate File"
1228 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1229
1230 #: src/wx/content_menu.cc:321
1231 msgid "Select KDM"
1232 msgstr "Seleccionar KDM"
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1235 msgid "Select Key File"
1236 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1237
1238 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1239 msgid "Select certificate file"
1240 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1243 msgid "Select cinema and screen database file"
1244 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1245
1246 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1247 msgid "Send by email"
1248 msgstr "Enviar por email"
1249
1250 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1251 msgid "Send logs"
1252 msgstr "Enviar registos"
1253
1254 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1255 msgid "Serial number"
1256 msgstr "Número de série"
1257
1258 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1259 msgid "Server"
1260 msgstr "Servidor"
1261
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1263 msgid "Servers"
1264 msgstr "Servidores"
1265
1266 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1267 msgid "Set"
1268 msgstr "Definir"
1269
1270 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1271 msgid "Set from file..."
1272 msgstr "Definir de ficheiro..."
1273
1274 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1275 msgid "Set from system font..."
1276 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1277
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1279 msgid "Set language"
1280 msgstr "Definir Língua"
1281
1282 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1283 msgid "Show audio..."
1284 msgstr "Mostrar audio..."
1285
1286 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1287 msgid "Show graph of audio levels..."
1288 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1289
1290 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1291 msgid "Signed"
1292 msgstr "Assinado"
1293
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1295 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1296 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1297
1298 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1299 msgid "Single reel"
1300 msgstr "Bobina única"
1301
1302 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1303 msgid "Smoothing"
1304 msgstr "Suavização"
1305
1306 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1307 msgid "Snap"
1308 msgstr "Alinhar"
1309
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1311 msgid "Split by video content"
1312 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1313
1314 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1315 msgid "Stable version "
1316 msgstr "Versão estável"
1317
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1319 msgid "Standard"
1320 msgstr "Norma"
1321
1322 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1323 msgid "Start"
1324 msgstr "Iniciar"
1325
1326 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1327 msgid "Stream"
1328 msgstr "Fluxo"
1329
1330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1331 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1332 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1335 msgid "Subject"
1336 msgstr "Assunto"
1337
1338 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1339 msgid "Subtitle"
1340 msgstr "Legenda"
1341
1342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1343 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1344 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1345
1346 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1347 msgid "Subtitle appearance"
1348 msgstr "Aparência da legenda"
1349
1350 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1351 msgid "Subtitle colours"
1352 msgstr "Cores da legenda"
1353
1354 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1355 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1356 msgid "Subtitles"
1357 msgstr "Legendas"
1358
1359 #: src/wx/about_dialog.cc:245
1360 msgid "Supported by"
1361 msgstr "Apoiado por "
1362
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1364 msgid "TMS"
1365 msgstr "TMS"
1366
1367 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1368 msgid "Target path"
1369 msgstr "Caminho de destino"
1370
1371 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1372 msgid "Temp version"
1373 msgstr "Versão temporária"
1374
1375 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1376 msgid "Territory (e.g. UK)"
1377 msgstr "Território (e.g. PT)"
1378
1379 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1380 msgid "Test version "
1381 msgstr "Versão de teste"
1382
1383 #: src/wx/about_dialog.cc:299
1384 msgid "Tested by"
1385 msgstr "Testado por"
1386
1387 #: src/wx/content_menu.cc:307
1388 msgid ""
1389 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1390 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1391 "missing content."
1392 msgstr ""
1393 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1394 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1395
1396 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1397 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1398 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1399
1400 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1401 msgid "There is not enough free memory to do that."
1402 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1403
1404 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1405 msgid "This is not a valid CPL file"
1406 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1407
1408 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1409 msgid "Threads"
1410 msgstr "Linhas de execução"
1411
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1413 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1414 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1415
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1417 msgid "Thumbprint"
1418 msgstr "Impressão digital"
1419
1420 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1421 msgid "Time"
1422 msgstr "Duração"
1423
1424 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1425 msgid "Timeline"
1426 msgstr "Linha de tempo"
1427
1428 #: src/wx/content_panel.cc:100
1429 msgid "Timeline..."
1430 msgstr "Linha de tempo..."
1431
1432 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1433 msgid "Timing|Timing"
1434 msgstr "Duração"
1435
1436 #: src/wx/video_panel.cc:124
1437 msgid "Top"
1438 msgstr "Superior"
1439
1440 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1441 msgid "Translated by"
1442 msgstr "Traduzido por"
1443
1444 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1445 msgid "Trim after current position"
1446 msgstr "Aparar após a posição actual"
1447
1448 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1449 msgid "Trim from end"
1450 msgstr "Aparar do fim"
1451
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1453 msgid "Trim from start"
1454 msgstr "Aparar do início"
1455
1456 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1457 msgid "Trim up to current position"
1458 msgstr "Aparar até à posição actual"
1459
1460 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1461 #, c-format
1462 msgid "True peak is %.2fdB"
1463 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1464
1465 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1466 #: src/wx/video_panel.cc:84
1467 msgid "Type"
1468 msgstr "Tipo"
1469
1470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1471 msgid "UTC"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1475 msgid "UTC offset (time zone)"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1479 #, c-format
1480 msgid "UTC%d"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1484 #, c-format
1485 msgid "UTC+%d"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/wx/content_panel.cc:92
1489 msgid "Up"
1490 msgstr "Mover para cima"
1491
1492 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1493 msgid "Update"
1494 msgstr "Actualizar"
1495
1496 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1497 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1498 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
1499
1500 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1501 msgid "Use ISDCF name"
1502 msgstr "Usar nome ISDCF"
1503
1504 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1505 msgid "Use best"
1506 msgstr "Utilizar o melhor"
1507
1508 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1509 msgid "Use preset"
1510 msgstr "Utilizar predefinição"
1511
1512 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1513 msgid "Use subtitles"
1514 msgstr "Usar legendas"
1515
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1517 msgid "User name"
1518 msgstr "Nome de utilizador"
1519
1520 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1521 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1522 msgid "Video"
1523 msgstr "Vídeo"
1524
1525 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1526 msgid "Video Waveform"
1527 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1528
1529 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1530 msgid "Video frame rate"
1531 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1532
1533 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1534 msgid "View..."
1535 msgstr "Ver..."
1536
1537 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1538 msgid "Warnings"
1539 msgstr "Avisos"
1540
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1542 msgid "White point"
1543 msgstr "Ponto de branco"
1544
1545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1546 msgid "White point adjustment"
1547 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1548
1549 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1550 msgid "With help from"
1551 msgstr "Com a ajuda de "
1552
1553 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1554 msgid "Write to"
1555 msgstr "Escrever em"
1556
1557 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1558 msgid "Written by"
1559 msgstr "Escrito por"
1560
1561 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1562 msgid "X Offset"
1563 msgstr "Alinhamento de X"
1564
1565 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1566 msgid "X Scale"
1567 msgstr "Escala de X"
1568
1569 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1570 msgid "Y Offset"
1571 msgstr "Alinhamento de Y"
1572
1573 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1574 msgid "Y Scale"
1575 msgstr "Escala de Y"
1576
1577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1578 msgid "YUV to RGB conversion"
1579 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1580
1581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1582 msgid "YUV to RGB matrix"
1583 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1584
1585 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1586 msgid ""
1587 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1588 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1589 msgstr ""
1590 "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
1591 "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
1592
1593 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1594 msgid ""
1595 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1596 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1597 msgstr ""
1598 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1599 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1600 "etc.)"
1601
1602 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1603 #, c-format
1604 msgid ""
1605 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1606 "join them to ensure smooth joins between the files."
1607 msgstr ""
1608 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1609 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1610
1611 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1612 msgid ""
1613 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1614 "likely to cause problems on playback."
1615 msgstr ""
1616 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1617 "que crie problemas na reprodução."
1618
1619 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1623 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1624 msgstr ""
1625 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1626 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1627 "segundo para ficar seguro."
1628
1629 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1630 msgid ""
1631 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1632 "projectors."
1633 msgstr ""
1634 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1635 "alguns projectores."
1636
1637 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1638 msgid "dB"
1639 msgstr "dB"
1640
1641 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1642 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1643 msgid "f"
1644 msgstr "f"
1645
1646 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1647 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1648 msgid "h"
1649 msgstr "h"
1650
1651 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1652 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1653 msgid "m"
1654 msgstr "m"
1655
1656 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1657 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1658 msgid "ms"
1659 msgstr "ms"
1660
1661 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1662 msgid "port"
1663 msgstr "porta"
1664
1665 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1667 msgid "s"
1668 msgstr "s"
1669
1670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1671 msgid "threshold"
1672 msgstr "limite"
1673
1674 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1675 msgid "times"
1676 msgstr "vezes"
1677
1678 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1679 msgid "until"
1680 msgstr "Até"
1681
1682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1683 msgid "x"
1684 msgstr "x"
1685
1686 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1687 msgid "y"
1688 msgstr "y"
1689
1690 #~ msgid "Server serial number"
1691 #~ msgstr "Número de série do servidor"
1692
1693 #~ msgid ""
1694 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1695 #~ "cause problems on playback."
1696 #~ msgstr ""
1697 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1698 #~ "problemas na reprodução."
1699
1700 #~ msgid ""
1701 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1702 #~ "playback."
1703 #~ msgstr ""
1704 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1705 #~ "reprodução."
1706
1707 #~ msgid "Cinema"
1708 #~ msgstr "Cinema"
1709
1710 #, fuzzy
1711 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1712 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1713
1714 #, fuzzy
1715 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1716 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1717
1718 #, fuzzy
1719 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1720 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1721
1722 #~ msgid "Country"
1723 #~ msgstr "País"
1724
1725 #~ msgid "Dolby"
1726 #~ msgstr "Dolby"
1727
1728 #~ msgid "Fetching..."
1729 #~ msgstr "Em busca..."
1730
1731 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1732 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1733
1734 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1735 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
1736
1737 #~ msgid "audio"
1738 #~ msgstr "audio"
1739
1740 #~ msgid "still"
1741 #~ msgstr "imagem estática"
1742
1743 #~ msgid "subtitles"
1744 #~ msgstr "legendas"
1745
1746 #~ msgid "video"
1747 #~ msgstr "vídeo"
1748
1749 #~ msgid "Certificate"
1750 #~ msgstr "Certificado"
1751
1752 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1753 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
1754
1755 #~ msgid "Copy..."
1756 #~ msgstr "Copiar..."
1757
1758 #~ msgid "Load from file..."
1759 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
1760
1761 #~ msgid "Other"
1762 #~ msgstr "Outra"
1763
1764 #~ msgid "Server manufacturer"
1765 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
1766
1767 #~ msgid "Unknown"
1768 #~ msgstr "Desconhecido"
1769
1770 #~ msgid "Use all servers"
1771 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1772
1773 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1774 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"