Updated ru_RU and uk_UA translations from Igor Voytovich.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:57+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
25 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
26 msgstr ""
27 "%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
28
29 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
30 #, c-format
31 msgid "%d KDM written to %s"
32 msgstr "%d KDM записан в %s"
33
34 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
35 #, c-format
36 msgid "%d KDMs written to %s"
37 msgstr "%d KDM записаны в %s"
38
39 #: src/wx/about_dialog.cc:83
40 msgid ""
41 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
42 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
43 msgstr ""
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46
47 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
48 msgid "(None)"
49 msgstr "(Ничего)"
50
51 #: src/wx/config_dialog.cc:140
52 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
53 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
54
55 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
56 msgid "-6dB"
57 msgstr "-6 дБ"
58
59 #: src/wx/wx_util.cc:383
60 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
61 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:375
64 msgid "2 - stereo"
65 msgstr "2 - стерео"
66
67 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
68 msgid "255"
69 msgstr "255"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:242
72 msgid "2D"
73 msgstr "2D"
74
75 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
76 msgid "2D version of content available in 3D"
77 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
78
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:723
80 msgid "2K"
81 msgstr "2K"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:688 src/wx/video_panel.cc:243
84 msgid "3D"
85 msgstr "3D"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:246
88 msgid "3D alternate"
89 msgstr "3D альтернатива"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:247
92 msgid "3D left only"
93 msgstr "3D только левый"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:244
96 msgid "3D left/right"
97 msgstr "3D левый/правый"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:248
100 msgid "3D right only"
101 msgstr "3D только правый"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:245
104 msgid "3D top/bottom"
105 msgstr "3D верх/низ"
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:377
108 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
109 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
110
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
112 msgid "4K"
113 msgstr "4K"
114
115 #: src/wx/wx_util.cc:379
116 msgid "6 - 5.1"
117 msgstr "6 - 5.1"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:381
120 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
121 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
122
123 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
124 msgid "<b>New colour</b>"
125 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
128 msgid "<b>Original colour</b>"
129 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
130
131 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
132 #.
133 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
134 msgid ""
135 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
136 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
137 msgstr ""
138 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
139 "возникновения ошибки.</i>"
140
141 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
142 #.
143 #: src/wx/timing_panel.cc:132
144 msgid ""
145 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
146 "i>"
147 msgstr ""
148 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
149 "кадров контента.</i>"
150
151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
152 msgid "A"
153 msgstr "A"
154
155 #: src/wx/update_dialog.cc:36
156 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
157 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
158
159 #: src/wx/about_dialog.cc:35
160 msgid "About DCP-o-matic"
161 msgstr "О программе"
162
163 #: src/wx/screens_panel.cc:150
164 msgid "Add Cinema"
165 msgstr "Добавить кинотеатр"
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:57
168 msgid "Add Cinema..."
169 msgstr "Добавить кинотеатр..."
170
171 #: src/wx/content_panel.cc:96
172 msgid "Add DCP..."
173 msgstr "Добавить DCP..."
174
175 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
176 msgid "Add DKDM folder"
177 msgstr "Добавить папку DKDM"
178
179 #: src/wx/content_menu.cc:77
180 msgid "Add KDM..."
181 msgstr "Добавить KDM..."
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:78
184 msgid "Add OV..."
185 msgstr "Добавить OV..."
186
187 #: src/wx/screens_panel.cc:206
188 msgid "Add Screen"
189 msgstr "Добавить экран"
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:63
192 msgid "Add Screen..."
193 msgstr "Добавить экран..."
194
195 #: src/wx/content_panel.cc:97
196 msgid "Add a DCP."
197 msgstr "Добавить DCP."
198
199 #: src/wx/content_panel.cc:93
200 msgid ""
201 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
202 "or a folder of sound files."
203 msgstr ""
204 "Добавить папку последовательности изображений или папку звуковых файлов."
205
206 #: src/wx/content_panel.cc:88
207 msgid "Add file(s)..."
208 msgstr "Добавить файл(ы)..."
209
210 #: src/wx/content_panel.cc:92
211 msgid "Add folder..."
212 msgstr "Добавить папку..."
213
214 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
215 msgid "Add image sequence"
216 msgstr "Добавить последовательность изображений"
217
218 #: src/wx/content_panel.cc:89
219 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
220 msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект."
221
222 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
223 msgid "Add..."
224 msgstr "Добавить..."
225
226 #: src/wx/config_dialog.cc:475
227 msgid ""
228 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
229 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
230 msgstr ""
231 "Добавление данного сертификата может нарушить целостность цепочки, поэтому "
232 "он не будет добавлен. Добавляйте сертификаты в порядке «Root» -> "
233 "«Intermediate» -> «Leaf»."
234
235 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:817
236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
237 msgid "Address"
238 msgstr "Адрес"
239
240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
241 msgid "Adjust white point to"
242 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
243
244 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
245 msgid "Advanced..."
246 msgstr "Продвинутые…"
247
248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
249 msgid "Allow any DCP frame rate"
250 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
251
252 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
253 msgid "Alpha   0"
254 msgstr "Альфа 0"
255
256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
257 msgid "An unknown exception occurred."
258 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
259
260 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
261 msgid "Appearance..."
262 msgstr "Внешний вид..."
263
264 #: src/wx/job_view.cc:161
265 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
266 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
267
268 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
269 msgid ""
270 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
271 "\n"
272 msgstr ""
273 "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
274 "\n"
275
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
277 msgid "Atmos"
278 msgstr "Atmos"
279
280 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
281 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:118
282 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
283 msgid "Audio"
284 msgstr "Аудио"
285
286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
287 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
288 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
289
290 #: src/wx/player_information.cc:132
291 #, c-format
292 msgid "Audio channels: %d"
293 msgstr "Аудио каналы: %d"
294
295 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
299 msgstr ""
300 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
301
302 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
306 "%.1fdB."
307 msgstr ""
308 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
309 "%.1fdB."
310
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
312 msgid "Automatically analyse content audio"
313 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
314
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
316 msgid "B"
317 msgstr "B"
318
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:960
320 msgid "BCC address"
321 msgstr "Скрытая копия"
322
323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
324 msgid "Blue chromaticity"
325 msgstr "Синяя цветность"
326
327 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
328 msgid "Bold file"
329 msgstr "Файл жирного шрифта"
330
331 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
332 msgid "Bold font"
333 msgstr "Жирный шрифт"
334
335 #: src/wx/video_panel.cc:151
336 msgid "Bottom"
337 msgstr "Снизу"
338
339 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
340 msgid "Browse..."
341 msgstr "Выбрать...."
342
343 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
344 msgid "Burn subtitles into image"
345 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
346
347 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
348 msgid "But I have to use fader"
349 msgstr "Но я должен использовать микшер"
350
351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818 src/wx/full_config_dialog.cc:950
352 msgid "CC addresses"
353 msgstr "Получатели"
354
355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
356 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
357 msgid "CPL"
358 msgstr "CPL"
359
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
361 msgid "CPL ID"
362 msgstr "CPL ID"
363
364 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
365 msgid "CPL annotation text"
366 msgstr "CPL аннотация"
367
368 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
369 msgid "CPL's content is not encrypted."
370 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
371
372 #: src/wx/audio_panel.cc:89
373 msgid "Calculate..."
374 msgstr "Просчитать..."
375
376 #: src/wx/job_view.cc:65
377 msgid "Cancel"
378 msgstr "Отмена"
379
380 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
381 msgid "Cannot reference this DCP."
382 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
383
384 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
385 msgid "Cannot reference this DCP: "
386 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
387
388 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
389 msgid "Certificate chain"
390 msgstr "Цепочка сертификатов"
391
392 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
393 msgid "Certificate downloaded"
394 msgstr "Сертификат загружен"
395
396 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
397 msgid "Chain"
398 msgstr "Цепочка"
399
400 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
401 msgid "Channel gain"
402 msgstr "Усиление канала"
403
404 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:755
405 msgid "Channels"
406 msgstr "Каналы"
407
408 #: src/wx/config_dialog.cc:180
409 msgid "Check for testing updates on startup"
410 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
411
412 #: src/wx/config_dialog.cc:176
413 msgid "Check for updates on startup"
414 msgstr "Проверять обновления при запуске"
415
416 #: src/wx/content_menu.cc:80
417 msgid "Choose CPL..."
418 msgstr "Выберите CPL..."
419
420 #: src/wx/content_panel.cc:374
421 msgid "Choose a DCP folder"
422 msgstr "Выбрать папку DCP"
423
424 #: src/wx/content_menu.cc:296
425 msgid "Choose a file"
426 msgstr "Выбрать файл"
427
428 #: src/wx/content_panel.cc:301
429 msgid "Choose a file or files"
430 msgstr "Выбрать файл или файлы"
431
432 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
433 msgid "Choose a folder"
434 msgstr "Выбрать папку"
435
436 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
437 msgid "Choose a font"
438 msgstr "Выбрать шрифт"
439
440 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
441 msgid "Choose a font file"
442 msgstr "Выбрать файл шрифта"
443
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
445 msgid "Cinema and screen database file"
446 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
447
448 #: src/wx/content_widget.h:79
449 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
450 msgstr ""
451 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
452 "контенту."
453
454 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
455 msgid "Colour"
456 msgstr "Цвет"
457
458 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
459 msgid "Colour conversion"
460 msgstr "Преобразование цвета"
461
462 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
463 #: src/wx/video_panel.cc:217
464 msgid "Colour|Custom"
465 msgstr "Пользовательское"
466
467 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
468 msgid "Component"
469 msgstr "Компонент"
470
471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
472 msgid "Configuration file"
473 msgstr "Конфигурационный файл"
474
475 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1235
477 msgid "Config|Timing"
478 msgstr "Тайминг"
479
480 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
481 msgid "Confirm KDM email"
482 msgstr "Подтверждение email KDM"
483
484 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
485 msgid "Container"
486 msgstr "Контейнер"
487
488 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
489 #: src/wx/film_editor.cc:53
490 msgid "Content"
491 msgstr "Контент"
492
493 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
494 msgid "Content Properties"
495 msgstr "Свойства контента"
496
497 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
498 msgid "Content Type"
499 msgstr "Тип контента"
500
501 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
502 msgid "Content version"
503 msgstr "Версия контента"
504
505 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
506 msgid "Contrast"
507 msgstr "Контраст"
508
509 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
510 msgid "Copy as name"
511 msgstr "Копировать в название"
512
513 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
514 msgid "Could not analyse audio."
515 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:458
518 #, c-format
519 msgid "Could not import certificate (%s)"
520 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
521
522 #: src/wx/content_menu.cc:380
523 msgid "Could not load KDM."
524 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
527 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
528 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
529 msgid "Could not read certificate file."
530 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:668
533 #, c-format
534 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
535 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
536
537 #: src/wx/film_viewer.cc:858
538 msgid ""
539 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
540 msgstr "Не удалось настроить вывод аудио.  При предпросмотре не будет звука."
541
542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1082
543 #, fuzzy
544 msgid "Cover Sheet"
545 msgstr "Обложка"
546
547 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
548 msgid "Create in folder"
549 msgstr "Создать в папке"
550
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
552 msgid "Creator"
553 msgstr "Создатель"
554
555 #: src/wx/video_panel.cc:111
556 msgid "Crop"
557 msgstr "Кадрирование"
558
559 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
560 #, c-format
561 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
562 msgstr "Указатель: %.1fдБ на %s"
563
564 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
565 msgid "Cursor: none"
566 msgstr "Указатель: ничего"
567
568 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
569 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
570 msgid "DCP"
571 msgstr "DCP"
572
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1208
574 msgid "DCP asset filename format"
575 msgstr "Формат именования данных DCP"
576
577 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
578 msgid "DCP directory"
579 msgstr "Папка DCP"
580
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1196
582 msgid "DCP metadata filename format"
583 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
584
585 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
586 msgid "DCP validates OK."
587 msgstr "Валидация DCP - OK."
588
589 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
590 msgid "DCP verification"
591 msgstr "Проверка DCP"
592
593 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:139 src/wx/wx_util.cc:93
594 #: src/wx/wx_util.cc:108 src/wx/wx_util.cc:116
595 msgid "DCP-o-matic"
596 msgstr "DCP-o-matic"
597
598 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
599 #, c-format
600 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
601 msgstr "DCP-o-matic аудио - %s"
602
603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1237
604 msgid "Debug: decode"
605 msgstr "Отладка: декодирование"
606
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1241
608 msgid "Debug: email sending"
609 msgstr "Отладка: отправка email"
610
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1239
612 msgid "Debug: encode"
613 msgstr "Отладка: кодирование"
614
615 #: src/wx/player_information.cc:159
616 #, c-format
617 msgid "Decode resolution: %dx%d"
618 msgstr "Разрешение декодирования: %dx%d"
619
620 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
621 msgid "Decrypting KDMs"
622 msgstr "Ключи расшифровки (KDM)"
623
624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
625 msgid "Default DCP audio channels"
626 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
627
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
629 msgid "Default ISDCF name details"
630 msgstr "Значения ISDCF по умолчанию"
631
632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
633 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
634 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
635
636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
637 msgid "Default KDM directory"
638 msgstr "Стандартный папка KDM"
639
640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
641 msgid "Default audio delay"
642 msgstr "Стандартная задержка аудио"
643
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
645 msgid "Default container"
646 msgstr "Стандартный формат кадра"
647
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
649 msgid "Default content type"
650 msgstr "Стандартный тип контента"
651
652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
653 msgid "Default directory for new films"
654 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
655
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
657 msgid "Default duration of still images"
658 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
659
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
661 msgid "Default scale-to"
662 msgstr "Стандартное масштабирование"
663
664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
665 msgid "Default standard"
666 msgstr "Стандарт по умолчанию"
667
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
669 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
670 msgstr "По-умолчанию загружать DCP на TMS"
671
672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
673 msgid "Defaults"
674 msgstr "Стандартные"
675
676 #: src/wx/audio_panel.cc:93
677 msgid "Delay"
678 msgstr "Задержка"
679
680 #: src/wx/dcp_panel.cc:90 src/wx/job_view.cc:69
681 msgid "Details..."
682 msgstr "Детали..."
683
684 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
685 msgid "Do nothing"
686 msgstr "Ничего не делать"
687
688 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
689 msgid "Dolby / Doremi"
690 msgstr "Dolby / Doremi"
691
692 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
693 msgid "Don't ask this again"
694 msgstr "Больше не спрашивать"
695
696 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
697 msgid "Don't send emails"
698 msgstr "Не отправлять email-ы"
699
700 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
701 msgid "Don't show hints again"
702 msgstr "Больше не показывать подсказки"
703
704 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
705 msgid "Don't show this message again"
706 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
707
708 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
709 msgid "Download"
710 msgstr "Скачать"
711
712 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
713 msgid "Download certificate"
714 msgstr "Скачать сертификат"
715
716 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
717 msgid "Download..."
718 msgstr "Загрузка..."
719
720 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
721 msgid "Downloading certificate"
722 msgstr "Скачивание сертификата"
723
724 #: src/wx/player_information.cc:89
725 #, c-format
726 msgid "Dropped frames: %d"
727 msgstr "Потерянные кадры: %d"
728
729 #: src/wx/content_panel.cc:104
730 msgid "Earlier"
731 msgstr "Выше"
732
733 #: src/wx/screens_panel.cc:59
734 msgid "Edit Cinema..."
735 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
736
737 #: src/wx/screens_panel.cc:65
738 msgid "Edit Screen..."
739 msgstr "Редактировать экран..."
740
741 #: src/wx/screens_panel.cc:170
742 msgid "Edit cinema"
743 msgstr "Редактировать кинотеатр"
744
745 #: src/wx/screens_panel.cc:246
746 msgid "Edit screen"
747 msgstr "Редактировать экран"
748
749 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:137
750 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
751 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
752 #: src/wx/editable_list.h:77
753 msgid "Edit..."
754 msgstr "Редактировать..."
755
756 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
757 msgid "Effect"
758 msgstr "Эффект"
759
760 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
761 msgid "Effect colour"
762 msgstr "Цвет эффекта"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:932
765 msgid "Email"
766 msgstr "E-mail"
767
768 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
769 msgid "Email address"
770 msgstr "E-mail адрес"
771
772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
773 msgid "Email addresses for KDM delivery"
774 msgstr "Email адреса для доставки KDM"
775
776 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
777 msgid "Encoding Servers"
778 msgstr "Сервера кодирования"
779
780 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
781 msgid "Encrypted"
782 msgstr "Зашифрованный"
783
784 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
785 msgid "End"
786 msgstr "Конец"
787
788 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
789 #, c-format
790 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
791 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
792
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1232
794 msgid "Errors"
795 msgstr "Ошибки"
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:384
798 msgid "Export"
799 msgstr "Экспорт"
800
801 #: src/wx/config_dialog.cc:733
802 msgid "Export KDM decryption certificate..."
803 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки KDM…"
804
805 #: src/wx/config_dialog.cc:735
806 msgid "Export KDM decryption chain..."
807 msgstr "Экспортировать цепочку расшифровки KDM…"
808
809 #: src/wx/config_dialog.cc:737
810 msgid "Export all KDM decryption settings..."
811 msgstr "Экспортировать все настройки расшифровки KDM…"
812
813 #: src/wx/export_dialog.cc:52
814 msgid "Export film"
815 msgstr "Экспортировать проект"
816
817 #: src/wx/config_dialog.cc:401
818 msgid "Export..."
819 msgstr "Экспорт..."
820
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
822 msgid "FTP (for Dolby)"
823 msgstr "FTP (для Dolby)"
824
825 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
826 msgid "Facility (e.g. DLA)"
827 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
828
829 #: src/wx/video_panel.cc:165
830 msgid "Fade in"
831 msgstr "Постепенное появление"
832
833 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
834 msgid "Fade in time"
835 msgstr "Время постепенного появления"
836
837 #: src/wx/video_panel.cc:170
838 msgid "Fade out"
839 msgstr "Постепенное затухание"
840
841 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
842 msgid "Fade out time"
843 msgstr "Время постепенного затухания"
844
845 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
846 #, c-format
847 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
848 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
849
850 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
851 msgid "Filename format"
852 msgstr "Формат названия файла"
853
854 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
855 msgid "Film name"
856 msgstr "Название проекта"
857
858 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
859 msgid "Filters"
860 msgstr "Фильтры"
861
862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
863 msgid ""
864 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
865 msgstr ""
866 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
867 "анализе аудио"
868
869 #: src/wx/content_menu.cc:73
870 msgid "Find missing..."
871 msgstr "Найти отсутствующее..."
872
873 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
874 msgid "Folder / ZIP name format"
875 msgstr "Формат именования Папки / ZIP-файла"
876
877 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
878 msgid "Folder name"
879 msgstr "Имя папки"
880
881 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
882 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
883 msgid "Fonts"
884 msgstr "Шрифты"
885
886 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
887 msgid "Fonts..."
888 msgstr "Шрифты..."
889
890 #: src/wx/export_dialog.cc:54
891 msgid "Format"
892 msgstr "Формат"
893
894 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
895 msgid "Frame Rate"
896 msgstr "Частота Кадров"
897
898 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
899 msgid "Frame rate"
900 msgstr "Частота кадров"
901
902 #: src/wx/player_information.cc:129
903 #, c-format
904 msgid "Frame rate: %d"
905 msgstr "Частота кадров: %d"
906
907 #: src/wx/about_dialog.cc:66
908 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
909 msgstr ""
910 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
911 "для создания DCP практически из чего угодно."
912
913 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
914 msgid "From"
915 msgstr "От"
916
917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:940
918 msgid "From address"
919 msgstr "Отправитель"
920
921 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
922 msgid "From template"
923 msgstr "Из шаблона"
924
925 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
926 msgid "Full"
927 msgstr "Full"
928
929 #: src/wx/timing_panel.cc:96
930 msgid "Full length"
931 msgstr "Полная длительность"
932
933 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
934 msgid "GB"
935 msgstr "ГБ"
936
937 #: src/wx/audio_panel.cc:77
938 msgid "Gain"
939 msgstr "Усиление"
940
941 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
942 msgid "Gain Calculator"
943 msgstr "Калькулятор усиления"
944
945 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
946 #, c-format
947 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
948 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
949
950 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1228
951 msgid "General"
952 msgstr "Основные"
953
954 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
955 msgid "Get from file..."
956 msgstr "Выбрать из файла..."
957
958 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
959 msgid "Go back"
960 msgstr "Назад"
961
962 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
963 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
964 msgid "Go to"
965 msgstr "Перейти к"
966
967 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
968 msgid "Go to frame"
969 msgstr "Перейти к кадру"
970
971 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
972 msgid "Go to timecode"
973 msgstr "Перейти к таймкоду"
974
975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
976 msgid "Green chromaticity"
977 msgstr "Зеленая цветность"
978
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
980 msgid "Guess from content"
981 msgstr "Угадать из контента"
982
983 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
984 msgid "Higher priority"
985 msgstr "Более высокий приоритет"
986
987 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
988 msgid "Hints"
989 msgstr "Подсказки"
990
991 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
992 msgid "Host"
993 msgstr "Хост"
994
995 #: src/wx/server_dialog.cc:40
996 msgid "Host name or IP address"
997 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
998
999 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1000 msgid "I want to play this back at fader"
1001 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
1002
1003 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1004 msgid "ID"
1005 msgstr "ID"
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1008 msgid "IP address"
1009 msgstr "IP адрес"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1012 msgid "IP address / host name"
1013 msgstr "IP адрес / имя хоста"
1014
1015 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1016 msgid "ISDCF name"
1017 msgstr "Имя ISDCF"
1018
1019 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1020 msgid ""
1021 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1022 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1023 "become useless.  Proceed with caution!"
1024 msgstr ""
1025 "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
1026 "DKDM, который вы создали ранее. Также, любые KDM, отправленные вам, станут "
1027 "бесполезны. Действуйте с осторожностью!"
1028
1029 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1030 msgid "Image X position"
1031 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
1032
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1034 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1035 msgstr "Импортировать все настройки расшифровки KDM…"
1036
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1038 msgid "Import..."
1039 msgstr "Импортировать…"
1040
1041 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1042 msgid "Important notice"
1043 msgstr "Важное замечание"
1044
1045 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1046 msgid "Incorrect version"
1047 msgstr "Неправильная версия"
1048
1049 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1050 msgid "Input gamma"
1051 msgstr "Входная гамма"
1052
1053 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1054 msgid "Input gamma correction"
1055 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1056
1057 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1058 msgid "Input power"
1059 msgstr "Входная мощность"
1060
1061 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1062 msgid "Input transfer function"
1063 msgstr "Входная функция передачи"
1064
1065 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1066 #, c-format
1067 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1068 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
1069
1070 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1071 msgid "Intermediate"
1072 msgstr "Intermediate"
1073
1074 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1075 msgid "Intermediate common name"
1076 msgstr "Intermediate common name"
1077
1078 #: src/wx/dcp_panel.cc:193 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1079 msgid "Interop"
1080 msgstr "Interop"
1081
1082 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1083 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1084 msgstr "Неверный файл экспорта DCP-o-matic"
1085
1086 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1087 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1088 msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1091 msgid "Issuer"
1092 msgstr "Издатель"
1093
1094 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1095 msgid "Italic file"
1096 msgstr "Файл курсивного шрифта"
1097
1098 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1099 msgid "Italic font"
1100 msgstr "Курсивный шрифт"
1101
1102 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1103 msgid ""
1104 "JPEG2000 bandwidth\n"
1105 "for newly-encoded data"
1106 msgstr ""
1107 "Пропускная способность JPEG2000\n"
1108 "для свеже-кодированных данных"
1109
1110 #: src/wx/content_menu.cc:72
1111 msgid "Join"
1112 msgstr "Подсоединить"
1113
1114 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1115 msgid "Jump to selected content"
1116 msgstr "Перейти к выбранному контенту"
1117
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:791
1119 msgid "KDM Email"
1120 msgstr "Почта KDM"
1121
1122 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1123 msgid "KDM type"
1124 msgstr "Тип KDM"
1125
1126 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1127 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1128 msgid "KDM|Timing"
1129 msgstr "Тайминг"
1130
1131 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1132 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1133 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
1134
1135 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1136 msgid "Key"
1137 msgstr "Ключ"
1138
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1140 msgid "Keys"
1141 msgstr "Ключи"
1142
1143 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1144 msgid "Language"
1145 msgstr "Язык"
1146
1147 #: src/wx/content_panel.cc:108
1148 msgid "Later"
1149 msgstr "Ниже"
1150
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1152 msgid "Leaf"
1153 msgstr "Leaf"
1154
1155 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1156 msgid "Leaf common name"
1157 msgstr "Leaf common name"
1158
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1160 msgid "Leaf private key"
1161 msgstr "Leaf private key"
1162
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1164 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1165 msgstr "Приватный leaf-ключ не соответствует leaf-сертификату!"
1166
1167 #: src/wx/video_panel.cc:116
1168 msgid "Left"
1169 msgstr "Слева"
1170
1171 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1172 msgid "Left eye"
1173 msgstr "Левый глаз"
1174
1175 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1176 msgid "Length"
1177 msgstr "Продолжительность"
1178
1179 #: src/wx/player_information.cc:145
1180 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1181 msgstr "Продолжительность: %1 (%2 frames)"
1182
1183 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1184 msgid "Line spacing"
1185 msgstr "Интервал между рядами"
1186
1187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
1188 msgid "Log"
1189 msgstr "Лог"
1190
1191 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1192 #, c-format
1193 msgid "Loudness range %.2f LU"
1194 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1195
1196 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1197 msgid "Lower priority"
1198 msgstr "Более низкий приоритет"
1199
1200 #: src/wx/content_panel.cc:571
1201 msgid "MISSING: "
1202 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
1203
1204 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1205 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1206 msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
1207
1208 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1209 msgid "MP4 / H.264"
1210 msgstr "MP4 / H.264"
1211
1212 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1213 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1214 msgstr "MP4 файлы  (*.mp4)|*.mp4"
1215
1216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
1217 msgid "Mail password"
1218 msgstr "Пароль почты"
1219
1220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
1221 msgid "Mail user name"
1222 msgstr "Пользователь почты"
1223
1224 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1225 msgid "Make DCP anyway"
1226 msgstr "Сделать DCP в любом случае"
1227
1228 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1229 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1230 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1231
1232 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1233 msgid "Make KDMs"
1234 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1235
1236 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1237 msgid "Make certificate chain"
1238 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1239
1240 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1241 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1242 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1243
1244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1245 msgid "Matrix"
1246 msgstr "Матрица"
1247
1248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
1249 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1250 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1251
1252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1253 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1254 msgstr "Максимальное число хранимых кадров на поток"
1255
1256 #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1175
1258 msgid "Mbit/s"
1259 msgstr "МБит/с"
1260
1261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:928
1262 msgid "Message box"
1263 msgstr "Диалоговое окно"
1264
1265 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1266 msgid "Mix audio down to stereo"
1267 msgstr "Смикшировать аудио в стерео"
1268
1269 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1270 msgid "Move configuration"
1271 msgstr "Переместить конфигурацию"
1272
1273 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1274 msgid "Move content"
1275 msgstr "Передвинуть контент"
1276
1277 #: src/wx/content_panel.cc:105
1278 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1279 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1280
1281 #: src/wx/content_panel.cc:109
1282 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1283 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1284
1285 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1286 msgid "Move to start of reel"
1287 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1288
1289 #: src/wx/video_panel.cc:386
1290 msgid "Multiple content selected"
1291 msgstr "Множественное выделение контента"
1292
1293 #: src/wx/content_widget.h:70
1294 msgid "Multiple values"
1295 msgstr "Несколько значений"
1296
1297 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1298 msgid "My Documents"
1299 msgstr "Мои документы"
1300
1301 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1302 msgid "My problem is"
1303 msgstr "Моя проблема"
1304
1305 #: src/wx/content_panel.cc:575
1306 msgid "NEEDS KDM: "
1307 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM: "
1308
1309 #: src/wx/content_panel.cc:579
1310 msgid "NEEDS OV: "
1311 msgstr "НЕОБХОДИМ OV: "
1312
1313 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:73 src/wx/screen_dialog.cc:68
1314 msgid "Name"
1315 msgstr "Название"
1316
1317 #: src/wx/player_information.cc:121
1318 msgid "Needs KDM"
1319 msgstr "Необходим KDM"
1320
1321 #: src/wx/player_information.cc:116
1322 msgid "Needs OV"
1323 msgstr "Необходим OV"
1324
1325 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1326 msgid "New name"
1327 msgstr "Новое название"
1328
1329 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1330 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1331 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1332
1333 #: src/wx/player_information.cc:104
1334 msgid "No DCP loaded."
1335 msgstr "Нет загруженных DCP."
1336
1337 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1338 #, c-format
1339 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1340 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1341
1342 #: src/wx/content_panel.cc:348
1343 msgid "No content found in this folder."
1344 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1345
1346 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1347 #: src/wx/dcp_panel.cc:763 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1348 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1349 #: src/wx/video_panel.cc:315
1350 msgid "None"
1351 msgstr "Ничего"
1352
1353 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1354 msgid "Normal file"
1355 msgstr "Файл обычного шрифта"
1356
1357 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1358 msgid "Normal font"
1359 msgstr "Обычный шрифт"
1360
1361 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1362 msgid "Notes"
1363 msgstr "Заметки"
1364
1365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1366 msgid "Notifications"
1367 msgstr "Уведомления"
1368
1369 #: src/wx/job_view.cc:78
1370 msgid "Notify when complete"
1371 msgstr "Уведомить по завершении"
1372
1373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1374 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1375 msgstr ""
1376 "Количество потоков, которое должен использовать сервер кодирования DCP-o-"
1377 "matic"
1378
1379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1380 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1381 msgstr "Количество потоков, которое должен использовать DCP-o-matic"
1382
1383 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1384 msgid "Off"
1385 msgstr "Выключен"
1386
1387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1183
1388 msgid "Only servers encode"
1389 msgstr "Кодирование только серверами"
1390
1391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1247
1392 msgid "Open console window"
1393 msgstr "Открыть консольное окно"
1394
1395 #: src/wx/content_panel.cc:113
1396 msgid "Open the timeline for the film."
1397 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1398
1399 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1400 msgid "Organisation"
1401 msgstr "Organisation"
1402
1403 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1404 msgid "Organisational unit"
1405 msgstr "Organisational unit"
1406
1407 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1408 msgid "Other trusted devices"
1409 msgstr "Иные доверенные устройства"
1410
1411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
1412 msgid "Outgoing mail server"
1413 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1414
1415 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1416 msgid "Outline"
1417 msgstr "Контур"
1418
1419 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1420 msgid "Outline content"
1421 msgstr "Очертить контент"
1422
1423 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1424 msgid "Outline width"
1425 msgstr "Ширина обводки"
1426
1427 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:280
1428 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1429 msgstr "Ширина обводки может быть установлена только для вшитых субтитров"
1430
1431 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1432 msgid "Output"
1433 msgstr "Вывод"
1434
1435 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1436 msgid "Output file"
1437 msgstr "Выходной файл"
1438
1439 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1440 msgid "Output gamma correction"
1441 msgstr "Коррекция выходной гаммы"
1442
1443 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1444 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1445 msgstr "Перезаписать этот файл текущей конфиграцией"
1446
1447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1448 msgid "Password"
1449 msgstr "Пароль"
1450
1451 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1452 msgid "Paste"
1453 msgstr "Вставить"
1454
1455 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1456 msgid "Paste audio settings"
1457 msgstr "Вставить настройки аудио"
1458
1459 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1460 msgid "Paste subtitle settings"
1461 msgstr "Вставить настройки субтитров"
1462
1463 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1464 msgid "Paste video settings"
1465 msgstr "Вставить настройки видео"
1466
1467 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1468 msgid "Pause"
1469 msgstr "Пазуа"
1470
1471 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1472 msgid "Peak"
1473 msgstr "Вершина"
1474
1475 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1476 #, c-format
1477 msgid "Peak: %.2fdB"
1478 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1479
1480 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1481 msgid "Peak: unknown"
1482 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1483
1484 #: src/wx/player_information.cc:71
1485 msgid "Performance"
1486 msgstr "Производительность"
1487
1488 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1489 msgid "Play"
1490 msgstr "Вопроизведение"
1491
1492 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1493 msgid "Play length"
1494 msgstr "Длительность воспроизведения"
1495
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1497 msgid "Play sound via"
1498 msgstr "Вопроизводить звук через"
1499
1500 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1501 msgid ""
1502 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1503 "about the problem."
1504 msgstr ""
1505 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1506 "поводу вашей проблемы."
1507
1508 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1509 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1510 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1511
1512 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1513 msgid "Position"
1514 msgstr "Позиция"
1515
1516 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1517 msgid "Pre-release"
1518 msgstr "Пре-релиз"
1519
1520 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1521 msgid "ProRes"
1522 msgstr "ProRes"
1523
1524 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1525 msgid "Processor"
1526 msgstr "Обработка"
1527
1528 #: src/wx/content_menu.cc:74
1529 msgid "Properties..."
1530 msgstr "Свойства..."
1531
1532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1533 msgid "Protocol"
1534 msgstr "Протокол"
1535
1536 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1537 msgid "RGB to XYZ conversion"
1538 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1539
1540 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1541 msgid "RMS"
1542 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1543
1544 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1545 msgid "Random"
1546 msgstr "Случайный"
1547
1548 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1549 msgid "Rating (e.g. 15)"
1550 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1551
1552 #: src/wx/content_menu.cc:75
1553 msgid "Re-examine..."
1554 msgstr "Перепроверить..."
1555
1556 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1557 msgid "Re-make certificates and key..."
1558 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1559
1560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1561 msgid "Rec. 601"
1562 msgstr "Rec. 601"
1563
1564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1565 msgid "Rec. 709"
1566 msgstr "Rec. 709"
1567
1568 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1569 msgid "Recipient certificate"
1570 msgstr "Сертификат получателя"
1571
1572 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1573 msgid "Recreate signing certificates"
1574 msgstr "Пересоздать сертификаты подписи"
1575
1576 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1577 msgid "Red band"
1578 msgstr "Red band"
1579
1580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1581 msgid "Red chromaticity"
1582 msgstr "Красная цветность"
1583
1584 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1585 #, c-format
1586 msgid "Reel %d"
1587 msgstr "Бобина %d"
1588
1589 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
1590 msgid "Reel length"
1591 msgstr "Длительность бобины"
1592
1593 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1594 msgid "Reels"
1595 msgstr "Бобины"
1596
1597 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1598 #: src/wx/dcp_panel.cc:188
1599 msgid "Reel|Custom"
1600 msgstr "Пользовательское"
1601
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1603 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1604 #: src/wx/editable_list.h:80
1605 msgid "Remove"
1606 msgstr "Убрать"
1607
1608 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1609 msgid "Remove Cinema"
1610 msgstr "Убрать кинотеатр"
1611
1612 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1613 msgid "Remove Screen"
1614 msgstr "Убрать экран"
1615
1616 #: src/wx/content_panel.cc:101
1617 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1618 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1619
1620 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1621 msgid "Rename template"
1622 msgstr "Переименовать шаблон"
1623
1624 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1625 msgid "Rename..."
1626 msgstr "Переименовать..."
1627
1628 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1629 msgid "Repeat"
1630 msgstr "Повторить"
1631
1632 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1633 msgid "Repeat Content"
1634 msgstr "Повторить контент"
1635
1636 #: src/wx/content_menu.cc:71
1637 msgid "Repeat..."
1638 msgstr "Повторить..."
1639
1640 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1641 msgid "Report A Problem"
1642 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1643
1644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:835 src/wx/full_config_dialog.cc:967
1645 msgid "Reset to default subject and text"
1646 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1647
1648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1098
1649 msgid "Reset to default text"
1650 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
1651
1652 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
1653 msgid "Resolution"
1654 msgstr "Разрешение"
1655
1656 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1657 msgid "Restore to original colours"
1658 msgstr "Восстановить исходные цвета"
1659
1660 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1661 msgid "Resume"
1662 msgstr "Продолжить"
1663
1664 #: src/wx/video_panel.cc:127
1665 msgid "Right"
1666 msgstr "Справа"
1667
1668 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1669 msgid "Right click to change gain."
1670 msgstr "Правый клик для изменения усиления."
1671
1672 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1673 msgid "Right eye"
1674 msgstr "Правый глаз"
1675
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1677 msgid "Root"
1678 msgstr "Root"
1679
1680 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1681 msgid "Root common name"
1682 msgstr "Root common name"
1683
1684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1685 msgid "S-Gamut3"
1686 msgstr "S-Gamut3"
1687
1688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1689 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1690 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1691
1692 #: src/wx/dcp_panel.cc:192 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1693 msgid "SMPTE"
1694 msgstr "SMPTE"
1695
1696 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1697 #, c-format
1698 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1699 msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
1700
1701 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1702 msgid "Save template"
1703 msgstr "Сохранить шаблон"
1704
1705 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1706 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1707 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1708
1709 #: src/wx/video_panel.cc:175
1710 msgid "Scale to"
1711 msgstr "Масштабирование"
1712
1713 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1714 msgid "Screens"
1715 msgstr "Экраны"
1716
1717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1718 msgid "Search network for servers"
1719 msgstr "Искать сервера в сети"
1720
1721 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1722 msgid "Select CPL XML file"
1723 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1724
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1726 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1727 msgid "Select Certificate File"
1728 msgstr "Выберите файл сертификата"
1729
1730 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1731 msgid "Select Chain File"
1732 msgstr "Выберите файл цепочки"
1733
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1735 msgid "Select Export File"
1736 msgstr "Выберите файл экспорта"
1737
1738 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1739 msgid "Select File To Import"
1740 msgstr "Выберите импортируемый файл"
1741
1742 #: src/wx/content_menu.cc:374
1743 msgid "Select KDM"
1744 msgstr "Выберите KDM"
1745
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1747 msgid "Select Key File"
1748 msgstr "Выберите файл ключа"
1749
1750 #: src/wx/content_menu.cc:400
1751 msgid "Select OV"
1752 msgstr "Выберите OV"
1753
1754 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1755 msgid "Select certificate file"
1756 msgstr "Выберите файл сертификата"
1757
1758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1759 msgid "Select cinema and screen database file"
1760 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1761
1762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1763 msgid "Select configuration file"
1764 msgstr "Выберите файл конфигурации"
1765
1766 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1767 msgid "Select output file"
1768 msgstr "Выберите выходной файл"
1769
1770 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1771 msgid "Send by email"
1772 msgstr "Отправить по email"
1773
1774 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1775 msgid "Send emails"
1776 msgstr "Отправить email-ы"
1777
1778 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1779 msgid "Send logs"
1780 msgstr "Отправить логи"
1781
1782 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1783 msgid "Serial number"
1784 msgstr "Серийный номер"
1785
1786 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1787 msgid "Server"
1788 msgstr "Сервер"
1789
1790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1791 msgid "Servers"
1792 msgstr "Сервера"
1793
1794 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1795 msgid "Set"
1796 msgstr "Назначить"
1797
1798 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1799 msgid "Set from file..."
1800 msgstr "Выбрать из файла..."
1801
1802 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1803 msgid "Set from system font..."
1804 msgstr "Выбрать системный шрифт..."
1805
1806 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1807 msgid "Set language"
1808 msgstr "Выбрать язык"
1809
1810 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1811 msgid "Set to"
1812 msgstr "Назначить"
1813
1814 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1815 msgid "Shadow"
1816 msgstr "Тень"
1817
1818 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1819 msgid "Show audio..."
1820 msgstr "Показать аудио..."
1821
1822 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1823 msgid "Show graph of audio levels..."
1824 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1825
1826 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1827 msgid "Signed"
1828 msgstr "Подписанный"
1829
1830 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1831 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1832 msgstr "Подписывание DCP и KDM"
1833
1834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1835 msgid "Simple gamma"
1836 msgstr "Простая гамма"
1837
1838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1839 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1840 msgstr "Простая гамма, выровненная для малых значений"
1841
1842 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1843 msgid "Single reel"
1844 msgstr "Одна бобина"
1845
1846 #: src/wx/player_information.cc:127
1847 #, c-format
1848 msgid "Size: %dx%d"
1849 msgstr "Размер: %dx%d"
1850
1851 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1852 msgid "Smoothing"
1853 msgstr "Сглаживание"
1854
1855 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1856 msgid "Snap"
1857 msgstr "Присоединять"
1858
1859 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1860 msgid "Split by video content"
1861 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1862
1863 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1864 msgid "Stable version "
1865 msgstr "Стабильная версия "
1866
1867 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
1868 msgid "Standard"
1869 msgstr "Стандарт"
1870
1871 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1872 msgid "Start"
1873 msgstr "Начало"
1874
1875 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1876 msgid "Start of reel"
1877 msgstr "Начало катушки"
1878
1879 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1880 msgid "Stream"
1881 msgstr "Поток"
1882
1883 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1884 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1885 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1886
1887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808 src/wx/full_config_dialog.cc:936
1888 msgid "Subject"
1889 msgstr "Тема"
1890
1891 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1892 msgid "Subtitle"
1893 msgstr "Субтитр"
1894
1895 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1896 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1897 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1898
1899 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1900 msgid "Subtitle appearance"
1901 msgstr "Внешний вид субтитров"
1902
1903 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1904 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1905 msgid "Subtitles"
1906 msgstr "Субтитры"
1907
1908 #: src/wx/player_information.cc:137
1909 msgid "Subtitles: no"
1910 msgstr "Субтитры: нет"
1911
1912 #: src/wx/player_information.cc:135
1913 msgid "Subtitles: yes"
1914 msgstr "Субтитры: да"
1915
1916 #: src/wx/about_dialog.cc:142
1917 msgid "Supported by"
1918 msgstr "Финансовая поддержка"
1919
1920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1921 msgid "TMS"
1922 msgstr "TMS"
1923
1924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1925 msgid "Target path"
1926 msgstr "Целевой путь"
1927
1928 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1929 msgid "Temp version"
1930 msgstr "Временная версия"
1931
1932 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1933 msgid "Template"
1934 msgstr "Шаблон"
1935
1936 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1937 msgid "Template name"
1938 msgstr "Название шаблона"
1939
1940 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1941 msgid "Template names must not be empty."
1942 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
1943
1944 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1945 msgid "Templates"
1946 msgstr "Шаблоны"
1947
1948 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1949 msgid "Territory (e.g. UK)"
1950 msgstr "Территория (напр. UA)"
1951
1952 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1953 msgid "Test version "
1954 msgstr "Тестовая версия "
1955
1956 #: src/wx/about_dialog.cc:200
1957 msgid "Tested by"
1958 msgstr "Тестирование"
1959
1960 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1961 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1962 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"."
1963
1964 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1965 msgid ""
1966 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1967 "contains a small error\n"
1968 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1969 "you want to re-create\n"
1970 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1971 msgstr ""
1972 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписи DCP и KDM-"
1973 "ключей, содержит небольшую ошибку\n"
1974 "которая не позволит созданным DCP пройти проверку на некоторых системах. Вы "
1975 "хотите пересоздать\n"
1976 "цепочку сертификатов для подписи DCP и KDM-ключей?"
1977
1978 #: src/wx/content_menu.cc:360
1979 msgid ""
1980 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1981 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1982 "missing content."
1983 msgstr ""
1984 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1985 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1986
1987 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1988 msgid ""
1989 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1990 "use it?"
1991 msgstr "Папка %s уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
1992
1993 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1997 "or overwrite it with your current configuration?"
1998 msgstr ""
1999 "Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой "
2000 "конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?"
2001
2002 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
2003 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2004 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
2005
2006 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2007 msgid ""
2008 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2009 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
2010
2011 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2012 msgid "There is not enough free memory to do that."
2013 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
2014
2015 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2016 msgid ""
2017 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2018 "certificate. Only the first certificate will be used."
2019 msgstr ""
2020 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
2021 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
2022
2023 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2024 msgid "This is not a valid CPL file"
2025 msgstr "Это не правильный CPL файл"
2026
2027 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2028 msgid "Threads"
2029 msgstr "Потоки"
2030
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2032 msgid "Thumbprint"
2033 msgstr "Отпечаток"
2034
2035 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2036 msgid "Timeline"
2037 msgstr "Линейка"
2038
2039 #: src/wx/content_panel.cc:112
2040 msgid "Timeline..."
2041 msgstr "Линейка..."
2042
2043 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2044 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2045 msgid "Timing|Timing"
2046 msgstr "Тайминг"
2047
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944
2049 msgid "To address"
2050 msgstr "Кому адрес"
2051
2052 #: src/wx/video_panel.cc:140
2053 msgid "Top"
2054 msgstr "Верх"
2055
2056 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2057 msgid "Translated by"
2058 msgstr "Перевод"
2059
2060 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2061 msgid "Trim after current position"
2062 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
2063
2064 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2065 msgid "Trim from end"
2066 msgstr "Обрезать с конца"
2067
2068 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2069 msgid "Trim from start"
2070 msgstr "Обрезать с начала"
2071
2072 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2073 msgid "Trim up to current position"
2074 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
2075
2076 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2077 #, c-format
2078 msgid "True peak is %.2fdB"
2079 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
2080
2081 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2082 #: src/wx/video_panel.cc:97
2083 msgid "Type"
2084 msgstr "Тип"
2085
2086 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2087 msgid "UTC"
2088 msgstr "UTC"
2089
2090 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2091 msgid "UTC offset (time zone)"
2092 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
2093
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2095 msgid "UTC+1"
2096 msgstr "UTC+1"
2097
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2099 msgid "UTC+10"
2100 msgstr "UTC+10"
2101
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2103 msgid "UTC+11"
2104 msgstr "UTC+11"
2105
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2107 msgid "UTC+12"
2108 msgstr "UTC+12"
2109
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2111 msgid "UTC+2"
2112 msgstr "UTC+2"
2113
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2115 msgid "UTC+3"
2116 msgstr "UTC+3"
2117
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2119 msgid "UTC+4"
2120 msgstr "UTC+4"
2121
2122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2123 msgid "UTC+5"
2124 msgstr "UTC+5"
2125
2126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2127 msgid "UTC+5:30"
2128 msgstr "UTC+5:30"
2129
2130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2131 msgid "UTC+6"
2132 msgstr "UTC+6"
2133
2134 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2135 msgid "UTC+7"
2136 msgstr "UTC+7"
2137
2138 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2139 msgid "UTC+8"
2140 msgstr "UTC+8"
2141
2142 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2143 msgid "UTC+9"
2144 msgstr "UTC+9"
2145
2146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2147 msgid "UTC+9:30"
2148 msgstr "UTC+9:30"
2149
2150 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2151 msgid "UTC-1"
2152 msgstr "UTC-1"
2153
2154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2155 msgid "UTC-10"
2156 msgstr "UTC-10"
2157
2158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2159 msgid "UTC-11"
2160 msgstr "UTC-11"
2161
2162 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2163 msgid "UTC-2"
2164 msgstr "UTC-2"
2165
2166 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2167 msgid "UTC-3"
2168 msgstr "UTC-3"
2169
2170 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2171 msgid "UTC-3:30"
2172 msgstr "UTC-3:30"
2173
2174 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2175 msgid "UTC-4"
2176 msgstr "UTC-4"
2177
2178 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2179 msgid "UTC-4:30"
2180 msgstr "UTC-4:30"
2181
2182 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2183 msgid "UTC-5"
2184 msgstr "UTC-5"
2185
2186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2187 msgid "UTC-6"
2188 msgstr "UTC-6"
2189
2190 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2191 msgid "UTC-7"
2192 msgstr "UTC-7"
2193
2194 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2195 msgid "UTC-8"
2196 msgstr "UTC-8"
2197
2198 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2199 msgid "UTC-9"
2200 msgstr "UTC-9"
2201
2202 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2203 msgid "Update"
2204 msgstr "Обновление"
2205
2206 #: src/wx/dcp_panel.cc:164
2207 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2208 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
2209
2210 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2211 msgid "Use ISDCF name"
2212 msgstr "Использовать ISDCF"
2213
2214 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
2215 msgid "Use best"
2216 msgstr "Использовать лучшее"
2217
2218 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2219 msgid "Use preset"
2220 msgstr "Использовать заготовку"
2221
2222 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2223 msgid "Use subtitles"
2224 msgstr "Использовать субтитры"
2225
2226 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2227 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2228 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2229
2230 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2231 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2232 msgstr "Использовать субтитры этого DCP как OV и сделать VF"
2233
2234 #: src/wx/video_panel.cc:79
2235 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2236 msgstr "Использовать видео этого DCP как OV и сделать VF"
2237
2238 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2239 msgid "Use this file as new configuration"
2240 msgstr "Использовать этот файл как новую конфигурацию"
2241
2242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2243 msgid "User name"
2244 msgstr "Имя пользователя"
2245
2246 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:117
2247 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2248 #: src/wx/video_panel.cc:75
2249 msgid "Video"
2250 msgstr "Видео"
2251
2252 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2253 msgid "Video Waveform"
2254 msgstr "График видео"
2255
2256 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2257 msgid "Video frame rate"
2258 msgstr "Частота кадров видео"
2259
2260 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2261 msgid "View..."
2262 msgstr "Просмотр..."
2263
2264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
2265 msgid "Warnings"
2266 msgstr "Предупреждения"
2267
2268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2269 msgid "White point"
2270 msgstr "Белая точка"
2271
2272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2273 msgid "White point adjustment"
2274 msgstr "Регулировка белой точки"
2275
2276 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2277 msgid "With help from"
2278 msgstr "Помощь в разработке"
2279
2280 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2281 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2282 msgstr "Создать zip-файл для каждого KDM кинотеатра"
2283
2284 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2285 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2286 msgstr "Создать папку для каждого KDM кинотеатра"
2287
2288 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2289 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2290 msgstr "Записать все KDM в одну папку"
2291
2292 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2293 msgid "Write to"
2294 msgstr "Сохранить в"
2295
2296 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2297 msgid "Written by"
2298 msgstr "Программирование"
2299
2300 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2301 msgid "X Offset"
2302 msgstr "Смещение X"
2303
2304 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2305 msgid "X Scale"
2306 msgstr "Размер X"
2307
2308 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2309 msgid "Y Offset"
2310 msgstr "Смещение Y"
2311
2312 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2313 msgid "Y Scale"
2314 msgstr "Размер Y"
2315
2316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2317 msgid "YUV to RGB conversion"
2318 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
2319
2320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2321 msgid "YUV to RGB matrix"
2322 msgstr "Матрица YUV в RGB"
2323
2324 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2328 "this name."
2329 msgstr ""
2330 "Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
2331 "уже есть экран с таким названием."
2332
2333 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2337 "screen with this name."
2338 msgstr ""
2339 "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
2340 "уже есть экран с таким названием."
2341
2342 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2343 msgid ""
2344 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2345 "you want to continue?"
2346 msgstr ""
2347 "Вы выбрали некоторые кинотеатры, у которых не настроен email-адрес. Вы "
2348 "хотите продолжить?"
2349
2350 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2351 msgid ""
2352 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2353 msgstr ""
2354 "Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках прежде чем вы сможете "
2355 "отправлять письма."
2356
2357 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2358 msgid "Your email address"
2359 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2360
2361 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2362 msgid "component value"
2363 msgstr "значение компонента"
2364
2365 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2366 msgid "dB"
2367 msgstr "дБ"
2368
2369 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2370 #, c-format
2371 msgid "e.g. %s"
2372 msgstr "напр. %s"
2373
2374 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2375 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2376 msgid "f"
2377 msgstr "к"
2378
2379 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2380 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2381 msgid "h"
2382 msgstr "ч"
2383
2384 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2385 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2386 msgid "m"
2387 msgstr "м"
2388
2389 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2390 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2391 msgid "ms"
2392 msgstr "мс"
2393
2394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
2395 msgid "port"
2396 msgstr "порт"
2397
2398 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2400 msgid "s"
2401 msgstr "с"
2402
2403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2404 msgid "threshold"
2405 msgstr "порог"
2406
2407 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2408 msgid "times"
2409 msgstr "раз"
2410
2411 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2412 msgid "until"
2413 msgstr "до"
2414
2415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2416 msgid "x"
2417 msgstr "x"
2418
2419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2420 msgid "y"
2421 msgstr "y"
2422
2423 #~ msgid "No DCP selected."
2424 #~ msgstr "Не выбран DCP."
2425
2426 #~ msgid "Time"
2427 #~ msgstr "Время"
2428
2429 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2430 #~ msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
2431
2432 #~ msgid "Load..."
2433 #~ msgstr "Загрузить..."
2434
2435 #~ msgid "New Film"
2436 #~ msgstr "Новый проект"
2437
2438 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2439 #~ msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
2440
2441 #~ msgid "Subtitle colours"
2442 #~ msgstr "Цвета субтитров"
2443
2444 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2445 #~ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
2446
2447 #~ msgid "Gamma"
2448 #~ msgstr "Гамма"
2449
2450 #~ msgid "Contact email"
2451 #~ msgstr "Контактный email"
2452
2453 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2454 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
2455
2456 #~ msgid "Down"
2457 #~ msgstr "Вниз"
2458
2459 #~ msgid "Up"
2460 #~ msgstr "Вверх"
2461
2462 #~ msgid ""
2463 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2464 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2465 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2466 #~ msgstr ""
2467 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
2468 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
2469 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
2470 #~ "изображении."
2471
2472 #~ msgid ""
2473 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2474 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2475 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2476 #~ "the \"DCP\" tab."
2477 #~ msgstr ""
2478 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
2479 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
2480 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
2481 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
2482
2483 #~ msgid ""
2484 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2485 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2486 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2487 #~ "the \"DCP\" tab."
2488 #~ msgstr ""
2489 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
2490 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
2491 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
2492 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
2493
2494 #~ msgid "Log:"
2495 #~ msgstr "Лог:"
2496
2497 #~ msgid ""
2498 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2499 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2500 #~ msgstr ""
2501 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
2502 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
2503
2504 #~ msgid ""
2505 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2506 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2507 #~ msgstr ""
2508 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
2509 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
2510 #~ "MasterImage и т.п.)"
2511
2512 #~ msgid ""
2513 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2514 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2515 #~ msgstr ""
2516 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
2517 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
2518
2519 #~ msgid ""
2520 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2521 #~ "likely to cause problems on playback."
2522 #~ msgstr ""
2523 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
2524 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2525
2526 #~ msgid ""
2527 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2528 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2529 #~ msgstr ""
2530 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
2531 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
2532 #~ "полной уверенности."
2533
2534 #~ msgid ""
2535 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2536 #~ "some projectors."
2537 #~ msgstr ""
2538 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
2539 #~ "некоторых проекторах."
2540
2541 #~ msgid ""
2542 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2543 #~ "of your audio content."
2544 #~ msgstr ""
2545 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
2546 #~ "вашего аудио-контента."
2547
2548 #~ msgid ""
2549 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2550 #~ "content."
2551 #~ msgstr ""
2552 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
2553 #~ "аудио-контента."
2554
2555 #~ msgid "Server serial number"
2556 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2557
2558 #~ msgid ""
2559 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2560 #~ "cause problems on playback."
2561 #~ msgstr ""
2562 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2563 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2564
2565 #~ msgid ""
2566 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2567 #~ "playback."
2568 #~ msgstr ""
2569 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
2570 #~ "воспроизведении."
2571
2572 #~ msgid "Cinema"
2573 #~ msgstr "Кинотеатр"
2574
2575 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2576 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
2577
2578 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2579 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
2580
2581 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2582 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
2583
2584 #~ msgid "Country"
2585 #~ msgstr "Страна"
2586
2587 #~ msgid "Dolby"
2588 #~ msgstr "Dolby"
2589
2590 #~ msgid "Fetching..."
2591 #~ msgstr "Установка..."
2592
2593 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2594 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
2595
2596 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2597 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
2598
2599 #~ msgid "audio"
2600 #~ msgstr "аудио"
2601
2602 #~ msgid "still"
2603 #~ msgstr "статичный"
2604
2605 #~ msgid "subtitles"
2606 #~ msgstr "субтитры"
2607
2608 #~ msgid "video"
2609 #~ msgstr "видео"
2610
2611 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2612 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
2613
2614 #~ msgid "Copy..."
2615 #~ msgstr "Копировать..."
2616
2617 #~ msgid "Load from file..."
2618 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
2619
2620 #~ msgid "Other"
2621 #~ msgstr "Другое"
2622
2623 #~ msgid "Server manufacturer"
2624 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
2625
2626 #~ msgid "Unknown"
2627 #~ msgstr "Неизвестный"
2628
2629 #~ msgid "Use all servers"
2630 #~ msgstr "Использовать все сервера"
2631
2632 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2633 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
2634
2635 #~ msgid "Default issuer"
2636 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2637
2638 #~ msgid "Show Audio..."
2639 #~ msgstr "Показать звук..."
2640
2641 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
2642 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
2643
2644 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
2645 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
2646
2647 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2648 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"