Remove some misunderstandings about context i18n forms.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:38+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 20:08+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
27 msgstr ""
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
32 msgid "(None)"
33 msgstr "(Ничего)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:185
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
40 msgid "-6dB"
41 msgstr "-6 дБ"
42
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
44 msgid "255"
45 msgstr "255"
46
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
48 msgid "2D"
49 msgstr "2D"
50
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:699
56 msgid "2K"
57 msgstr "2K"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:657
60 msgid "3D"
61 msgstr "3D"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
64 msgid "3D alternate"
65 msgstr "3D альтернатива"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgid "3D left only"
69 msgstr "3D только левый"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgid "3D left/right"
73 msgstr "3D левый/правый"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgid "3D right only"
77 msgstr "3D только правый"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgid "3D top/bottom"
81 msgstr "3D верх/низ"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:700
84 msgid "4K"
85 msgstr "4K"
86
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
90
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
94
95 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
96 msgid ""
97 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
98 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
99 msgstr ""
100 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
101 "возникновения ошибки.</i>"
102
103 #: src/wx/timing_panel.cc:124
104 msgid ""
105 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
106 "</i>"
107 msgstr ""
108 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
109 "кадров контента.</i>"
110
111 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
112 msgid "A"
113 msgstr "A"
114
115 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
116 msgid ""
117 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
118 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
119 "unlikely to have any visible effect on the image."
120 msgstr ""
121 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
122 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
123 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
124
125 #: src/wx/update_dialog.cc:35
126 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
127 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
128
129 #: src/wx/about_dialog.cc:34
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "О программе"
132
133 #: src/wx/screens_panel.cc:149
134 msgid "Add Cinema"
135 msgstr "Добавить кинотеатр"
136
137 #: src/wx/screens_panel.cc:56
138 msgid "Add Cinema..."
139 msgstr "Добавить кинотеатр..."
140
141 #: src/wx/content_menu.cc:66
142 msgid "Add KDM..."
143 msgstr "Добавить KDM..."
144
145 #: src/wx/screens_panel.cc:204
146 msgid "Add Screen"
147 msgstr "Добавить экран"
148
149 #: src/wx/screens_panel.cc:58
150 msgid "Add Screen..."
151 msgstr "Добавить экран..."
152
153 #: src/wx/content_panel.cc:85
154 msgid ""
155 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
156 "or a DCP."
157 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
158
159 #: src/wx/content_panel.cc:80
160 msgid "Add file(s)..."
161 msgstr "Добавить файл(ы)..."
162
163 #: src/wx/content_panel.cc:84
164 msgid "Add folder..."
165 msgstr "Добавить папку..."
166
167 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
168 msgid "Add image sequence"
169 msgstr "Добавить последовательность изображений"
170
171 #: src/wx/content_panel.cc:81
172 msgid "Add video, image or sound files to the film."
173 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
174
175 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
176 msgid "Add..."
177 msgstr "Добавить..."
178
179 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
180 msgid "Address"
181 msgstr "Адрес"
182
183 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
184 msgid "Adjust white point to"
185 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
186
187 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
188 msgid ""
189 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
190 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
191 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
192 "\"DCP\" tab."
193 msgstr ""
194 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
195 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
196 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
197 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
198
199 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
200 msgid ""
201 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
202 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
203 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
204 "tab."
205 msgstr ""
206 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
207 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
208 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
209 "\"DCP\"."
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
214
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
216 msgid "Alpha   0"
217 msgstr "Альфа 0"
218
219 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
220 msgid "Appearance..."
221 msgstr "Внешний вид..."
222
223 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
224 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
225 msgid "Audio"
226 msgstr "Аудио"
227
228 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
229 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
230 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
231
232 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
236 msgstr ""
237 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
238
239 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
243 "%.1fdB."
244 msgstr ""
245 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
246 "%.1fdB."
247
248 #: src/wx/config_dialog.cc:209
249 msgid "Automatically analyse content audio"
250 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
251
252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
253 msgid "B"
254 msgstr "B"
255
256 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
257 msgid "BCC address"
258 msgstr "Скрытая копия"
259
260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
261 msgid "Blue chromaticity"
262 msgstr "Синяя цветность"
263
264 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
265 msgid "Bold file"
266 msgstr "Файл жирного шрифта"
267
268 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
269 msgid "Bold font"
270 msgstr "Жирный шрифт"
271
272 #: src/wx/video_panel.cc:134
273 msgid "Bottom"
274 msgstr "Снизу"
275
276 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
277 msgid "Browse..."
278 msgstr "Выбрать...."
279
280 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
281 msgid "Burn subtitles into image"
282 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
283
284 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
285 msgid "But I have to use fader"
286 msgstr "Но я должен использовать микшер"
287
288 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
289 msgid "CC addresses"
290 msgstr "Получатели"
291
292 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
293 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
294 msgid "CPL"
295 msgstr "CPL"
296
297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
298 msgid "CPL ID"
299 msgstr "CPL ID"
300
301 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
302 msgid "CPL annotation text"
303 msgstr "CPL аннотация"
304
305 #: src/wx/audio_panel.cc:74
306 msgid "Calculate..."
307 msgstr "Просчитать..."
308
309 #: src/wx/job_view.cc:46
310 msgid "Cancel"
311 msgstr "Отмена"
312
313 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
314 msgid "Cannot reference this DCP.  "
315 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
316
317 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
318 msgid "Certificate downloaded"
319 msgstr "Сертификат загружен"
320
321 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
322 msgid "Chain"
323 msgstr "Цепочка"
324
325 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
326 msgid "Channel gain"
327 msgstr "Усиление канала"
328
329 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:742
330 msgid "Channels"
331 msgstr "Канала(ов)"
332
333 #: src/wx/config_dialog.cc:217
334 msgid "Check for testing updates on startup"
335 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
336
337 #: src/wx/config_dialog.cc:213
338 msgid "Check for updates on startup"
339 msgstr "Проверять обновления при запуске"
340
341 #: src/wx/content_menu.cc:251
342 msgid "Choose a file"
343 msgstr "Выбрать файл"
344
345 #: src/wx/content_panel.cc:278
346 msgid "Choose a file or files"
347 msgstr "Выбрать файл или файлы"
348
349 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
350 msgid "Choose a folder"
351 msgstr "Выбрать папку"
352
353 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
354 msgid "Choose a font"
355 msgstr "Выбрать шрифт"
356
357 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
358 msgid "Choose a font file"
359 msgstr "Выбрать файл шрифта"
360
361 #: src/wx/config_dialog.cc:198
362 msgid "Cinema and screen database file"
363 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
364
365 #: src/wx/content_widget.h:72
366 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
367 msgstr ""
368 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
369 "контенту."
370
371 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
372 msgid "Colour"
373 msgstr "Цвет"
374
375 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
376 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
377 msgid "Colour conversion"
378 msgstr "Преобразование цвета"
379
380 #: src/wx/video_panel.cc:196
381 msgid "Colour|Custom"
382 msgstr "Пользовательское"
383
384 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
385 msgid "Component"
386 msgstr "Компонент"
387
388 #: src/wx/config_dialog.cc:1398
389 msgid "Config|Timing"
390 msgstr "Тайминг"
391
392 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
393 msgid "Contact email"
394 msgstr "Контактный email"
395
396 #: src/wx/dcp_panel.cc:632
397 msgid "Container"
398 msgstr "Контейнер"
399
400 #: src/wx/film_editor.cc:51
401 msgid "Content"
402 msgstr "Контент"
403
404 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
405 msgid "Content Properties"
406 msgstr "Свойства контента"
407
408 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
409 msgid "Content Type"
410 msgstr "Тип контента"
411
412 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
413 msgid "Content version"
414 msgstr "Версия контента"
415
416 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
417 msgid "Contrast"
418 msgstr "Контраст"
419
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
421 msgid "Copy as name"
422 msgstr "Копировать в название"
423
424 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
425 msgid "Could not analyse audio."
426 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
427
428 #: src/wx/film_viewer.cc:197
429 #, c-format
430 msgid "Could not get video for view (%s)"
431 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
432
433 #: src/wx/content_menu.cc:327
434 #, c-format
435 msgid "Could not load KDM (%s)"
436 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
437
438 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
439 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
440 #, c-format
441 msgid "Could not read certificate file (%s)"
442 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
443
444 #: src/wx/config_dialog.cc:925
445 #, c-format
446 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
447 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
448
449 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
450 msgid "Create in folder"
451 msgstr "Создать в папке"
452
453 #: src/wx/config_dialog.cc:228
454 msgid "Creator"
455 msgstr "Создатель"
456
457 #: src/wx/video_panel.cc:97
458 msgid "Crop"
459 msgstr "Кадрирование"
460
461 #: src/wx/film_editor.cc:53
462 msgid "DCP"
463 msgstr "DCP"
464
465 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
466 msgid "DCP directory"
467 msgstr "Папка DCP"
468
469 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
470 #: src/wx/wx_util.cc:107
471 msgid "DCP-o-matic"
472 msgstr "DCP-o-matic"
473
474 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
475 msgid "DCP-o-matic audio"
476 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
479 msgid "Debug: decode"
480 msgstr "Отладка: декодирование"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
483 msgid "Debug: email sending"
484 msgstr "Отладка: отправка email"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
487 msgid "Debug: encode"
488 msgstr "Отладка: кодирование"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
491 msgid "Decrypting DCPs"
492 msgstr "Расшифровка DCP"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:422
495 msgid "Default ISDCF name details"
496 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:435
499 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
500 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:444
503 msgid "Default audio delay"
504 msgstr "Стандартная задержка аудио"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:426
507 msgid "Default container"
508 msgstr "Стандартный формат кадра"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:430
511 msgid "Default content type"
512 msgstr "Стандартный тип контента"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:414
515 msgid "Default directory for new films"
516 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:406
519 msgid "Default duration of still images"
520 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:452
523 msgid "Default standard"
524 msgstr "Стандарт по умолчанию"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:388
527 msgid "Defaults"
528 msgstr "Стандартные"
529
530 #: src/wx/audio_panel.cc:78
531 msgid "Delay"
532 msgstr "Задержка"
533
534 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
535 msgid "Details..."
536 msgstr "Детали..."
537
538 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
539 msgid "Dolby / Doremi"
540 msgstr "Dolby / Doremi"
541
542 #: src/wx/content_panel.cc:96
543 msgid "Down"
544 msgstr "Вниз"
545
546 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
547 msgid "Download"
548 msgstr "Скачать"
549
550 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
551 msgid "Download certificate"
552 msgstr "Скачать сертификат"
553
554 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
555 msgid "Download..."
556 msgstr "Загрузка..."
557
558 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
559 msgid "Downloading certificate"
560 msgstr "Скачивание сертификата"
561
562 #: src/wx/screens_panel.cc:60
563 msgid "Edit Cinema..."
564 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
565
566 #: src/wx/screens_panel.cc:62
567 msgid "Edit Screen..."
568 msgstr "Редактировать экран..."
569
570 #: src/wx/screens_panel.cc:169
571 msgid "Edit cinema"
572 msgstr "Редактировать кинотеатр"
573
574 #: src/wx/screens_panel.cc:230
575 msgid "Edit screen"
576 msgstr "Редактировать экран"
577
578 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
579 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
580 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
581 msgid "Edit..."
582 msgstr "Редактировать..."
583
584 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
585 msgid "Email address"
586 msgstr "E-mail адрес"
587
588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
589 msgid "Email addresses for KDM delivery"
590 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
591
592 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
593 msgid "Encoding Servers"
594 msgstr "Сервера кодирования"
595
596 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
597 msgid "Encrypted"
598 msgstr "Зашифрованный"
599
600 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
601 msgid "End"
602 msgstr "Конец"
603
604 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
605 msgid "Errors"
606 msgstr "Ошибки"
607
608 #: src/wx/config_dialog.cc:693
609 msgid "Export"
610 msgstr "Экспорт"
611
612 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
613 msgid "Export DCP decryption certificate..."
614 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
615
616 #: src/wx/config_dialog.cc:710
617 msgid "Export..."
618 msgstr "Экспорт..."
619
620 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
621 msgid "FTP (for Dolby)"
622 msgstr "FTP (для Dolby)"
623
624 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
625 msgid "Facility (e.g. DLA)"
626 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
627
628 #: src/wx/video_panel.cc:147
629 msgid "Fade in"
630 msgstr "Постепенное появление"
631
632 #: src/wx/video_panel.cc:152
633 msgid "Fade out"
634 msgstr "Постепенное затухание"
635
636 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
637 msgid "Filename"
638 msgstr "Имя файла"
639
640 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
641 msgid "Film name"
642 msgstr "Название проекта"
643
644 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
645 msgid "Filters"
646 msgstr "Фильтры"
647
648 #: src/wx/config_dialog.cc:204
649 msgid ""
650 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
651 msgstr ""
652 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
653 "анализе аудио"
654
655 #: src/wx/content_menu.cc:63
656 msgid "Find missing..."
657 msgstr "Найти отсутствующее..."
658
659 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
660 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
661 msgid "Fonts"
662 msgstr "Шрифты"
663
664 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
665 msgid "Fonts..."
666 msgstr "Шрифты..."
667
668 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
669 msgid "Frame Rate"
670 msgstr "Частота Кадров"
671
672 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
673 msgid "Frame rate"
674 msgstr "Частота кадров"
675
676 #: src/wx/about_dialog.cc:65
677 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
678 msgstr ""
679 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
680 "для создания DCP практически из чего угодно."
681
682 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
683 msgid "From"
684 msgstr "От"
685
686 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
687 msgid "From address"
688 msgstr "Отправитель"
689
690 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
691 msgid "Full"
692 msgstr "Full"
693
694 #: src/wx/timing_panel.cc:88
695 msgid "Full length"
696 msgstr "Полная длительность"
697
698 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
699 msgid "GB"
700 msgstr "ГБ"
701
702 #: src/wx/audio_panel.cc:63
703 msgid "Gain"
704 msgstr "Усиление"
705
706 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
707 msgid "Gain Calculator"
708 msgstr "Калькулятор усиления"
709
710 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
711 #, c-format
712 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
713 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
714
715 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
716 msgid "General"
717 msgstr "Основные"
718
719 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
720 msgid "Get from file..."
721 msgstr "Выбрать из файла..."
722
723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
724 msgid "Green chromaticity"
725 msgstr "Зеленая цветность"
726
727 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
728 msgid "Hints"
729 msgstr "Подсказки"
730
731 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
732 msgid "Host"
733 msgstr "Хост"
734
735 #: src/wx/server_dialog.cc:38
736 msgid "Host name or IP address"
737 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
738
739 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
740 msgid "I want to play this back at fader"
741 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
742
743 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
744 msgid "ID"
745 msgstr "ID"
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
748 msgid "IP address"
749 msgstr "IP адрес"
750
751 #: src/wx/config_dialog.cc:599
752 msgid "IP address / host name"
753 msgstr "IP адрес / имя хоста"
754
755 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
756 msgid "ISDCF name"
757 msgstr "Имя ISDCF"
758
759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
760 msgid "Input gamma"
761 msgstr "Входная гамма"
762
763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
764 msgid "Input gamma correction"
765 msgstr "Коррекция входной гаммы"
766
767 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
768 msgid "Input power"
769 msgstr "Входная мощность"
770
771 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
772 #, c-format
773 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
774 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
775
776 #: src/wx/config_dialog.cc:836
777 msgid "Intermediate"
778 msgstr "Intermediate"
779
780 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
781 msgid "Intermediate common name"
782 msgstr "Intermediate common name"
783
784 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
785 msgid "Interop"
786 msgstr "Interop"
787
788 #: src/wx/config_dialog.cc:224
789 msgid "Issuer"
790 msgstr "Издатель"
791
792 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
793 msgid "Italic file"
794 msgstr "Файл курсивного шрифта"
795
796 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
797 msgid "Italic font"
798 msgstr "Курсивный шрифт"
799
800 #: src/wx/dcp_panel.cc:667
801 msgid "JPEG2000 bandwidth"
802 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
803
804 #: src/wx/content_menu.cc:62
805 msgid "Join"
806 msgstr "Подсоединить"
807
808 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
809 msgid "KDM Email"
810 msgstr "Почта KDM"
811
812 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
813 msgid "KDM type"
814 msgstr "Тип KDM"
815
816 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
817 msgid "KDM|Timing"
818 msgstr "Тайминг"
819
820 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
821 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
822 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
823
824 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
825 msgid "Key"
826 msgstr "Ключ"
827
828 #: src/wx/config_dialog.cc:992
829 msgid "Keys"
830 msgstr "Ключи"
831
832 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
833 msgid "Language"
834 msgstr "Язык"
835
836 #: src/wx/config_dialog.cc:834
837 msgid "Leaf"
838 msgstr "Leaf"
839
840 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
841 msgid "Leaf common name"
842 msgstr "Leaf common name"
843
844 #: src/wx/config_dialog.cc:702
845 msgid "Leaf private key"
846 msgstr "Leaf private key"
847
848 #: src/wx/video_panel.cc:102
849 msgid "Left"
850 msgstr "Слева"
851
852 #: src/wx/film_viewer.cc:67
853 msgid "Left eye"
854 msgstr "Левый глаз"
855
856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
857 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
858 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:708
861 msgid "Load..."
862 msgstr "Загрузить..."
863
864 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
865 msgid "Log"
866 msgstr "Лог"
867
868 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
869 msgid "Log:"
870 msgstr "Лог:"
871
872 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
873 #, c-format
874 msgid "Loudness range %.2f LU"
875 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
876
877 #: src/wx/content_panel.cc:503
878 msgid "MISSING: "
879 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
882 msgid "Mail password"
883 msgstr "Пароль почты"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
886 msgid "Mail user name"
887 msgstr "Пользователь почты"
888
889 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
890 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
891 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
892
893 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
894 msgid "Make KDMs"
895 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
896
897 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
898 msgid "Make certificate chain"
899 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
900
901 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
902 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
903 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
904
905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
906 msgid "Matrix"
907 msgstr "Матрица"
908
909 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
910 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
911 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
912
913 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
914 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
915 msgid "Mbit/s"
916 msgstr "МБит/с"
917
918 #: src/wx/content_panel.cc:93
919 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
920 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
921
922 #: src/wx/content_panel.cc:97
923 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
924 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
925
926 #: src/wx/video_panel.cc:359
927 msgid "Multiple content selected"
928 msgstr "Множественное выделение контента"
929
930 #: src/wx/content_widget.h:64
931 msgid "Multiple values"
932 msgstr "Несколько значений"
933
934 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
935 msgid "My Documents"
936 msgstr "Мои документы"
937
938 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
939 msgid "My problem is"
940 msgstr "Моя проблема"
941
942 #: src/wx/content_panel.cc:507
943 msgid "NEEDS KDM: "
944 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
945
946 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
947 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
948 msgid "Name"
949 msgstr "Название"
950
951 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
952 msgid "New Film"
953 msgstr "Новый проект"
954
955 #: src/wx/update_dialog.cc:37
956 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
957 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
958
959 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
960 msgid "No DCP selected."
961 msgstr "Не выбран DCP."
962
963 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
964 #, c-format
965 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
966 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
967
968 #: src/wx/content_panel.cc:325
969 msgid "No content found in this folder."
970 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
971
972 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
973 #: src/wx/video_panel.cc:294
974 msgid "None"
975 msgstr "Ничего"
976
977 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
978 msgid "Normal file"
979 msgstr "Файл обычного шрифта"
980
981 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
982 msgid "Normal font"
983 msgstr "Обычный шрифт"
984
985 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
986 msgid "Off"
987 msgstr "Выключен"
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
990 msgid "Only servers encode"
991 msgstr "Кодирование только серверами"
992
993 #: src/wx/config_dialog.cc:1410
994 msgid "Open console window"
995 msgstr "Открыть консольное окно"
996
997 #: src/wx/content_panel.cc:101
998 msgid "Open the timeline for the film."
999 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1000
1001 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1002 msgid "Organisation"
1003 msgstr "Organisation"
1004
1005 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1006 msgid "Organisational unit"
1007 msgstr "Organisational unit"
1008
1009 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1010 msgid "Other trusted devices"
1011 msgstr "Иные доверенные устройства"
1012
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1014 msgid "Outgoing mail server"
1015 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1016
1017 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1018 msgid "Outline"
1019 msgstr "Контур"
1020
1021 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1022 msgid "Outline colour"
1023 msgstr "Цвет контура"
1024
1025 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1026 msgid "Outline content"
1027 msgstr "Очертить контент"
1028
1029 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1030 msgid "Output"
1031 msgstr "Вывод"
1032
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1034 msgid "Password"
1035 msgstr "Пароль"
1036
1037 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1038 msgid "Pause"
1039 msgstr "Пазуа"
1040
1041 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1042 msgid "Peak"
1043 msgstr "Вершина"
1044
1045 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1046 #, c-format
1047 msgid "Peak: %.2fdB"
1048 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1049
1050 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1051 msgid "Peak: unknown"
1052 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1053
1054 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1055 msgid "Play"
1056 msgstr "Вопроизведение"
1057
1058 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1059 msgid "Play length"
1060 msgstr "Длительность воспроизведения"
1061
1062 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1063 msgid ""
1064 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1065 "about the problem."
1066 msgstr ""
1067 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1068 "поводу вашей проблемы."
1069
1070 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1071 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1072 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1073
1074 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1075 msgid "Position"
1076 msgstr "Позиция"
1077
1078 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1079 msgid "Pre-release"
1080 msgstr "Пре-релиз"
1081
1082 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1083 msgid "Processor"
1084 msgstr "Обработка"
1085
1086 #: src/wx/content_menu.cc:64
1087 msgid "Properties..."
1088 msgstr "Свойства..."
1089
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1091 msgid "Protocol"
1092 msgstr "Протокол"
1093
1094 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1095 msgid "RGB to XYZ conversion"
1096 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1097
1098 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1099 msgid "RMS"
1100 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1101
1102 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1103 msgid "Random"
1104 msgstr "Случайный"
1105
1106 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1107 msgid "Rating (e.g. 15)"
1108 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1109
1110 #: src/wx/content_menu.cc:65
1111 msgid "Re-examine..."
1112 msgstr "Перепроверить..."
1113
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1115 msgid "Re-make certificates and key..."
1116 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1117
1118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1119 msgid "Rec. 601"
1120 msgstr "Rec. 601"
1121
1122 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1123 msgid "Rec. 709"
1124 msgstr "Rec. 709"
1125
1126 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1127 msgid "Recipient certificate"
1128 msgstr "Сертификат получателя"
1129
1130 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1131 msgid "Red band"
1132 msgstr "Red band"
1133
1134 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1135 msgid "Red chromaticity"
1136 msgstr "Красная цветность"
1137
1138 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1139 #, c-format
1140 msgid "Reel %d"
1141 msgstr "Бобина %d"
1142
1143 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1144 msgid "Reel length"
1145 msgstr "Длительность бобины"
1146
1147 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1148 msgid "Reels"
1149 msgstr "Бобины"
1150
1151 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1152 msgid "Reel|Custom"
1153 msgstr "Пользовательское"
1154
1155 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1156 #: src/wx/video_panel.cc:80
1157 msgid "Refer to existing DCP"
1158 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1159
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1161 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1162 msgid "Remove"
1163 msgstr "Убрать"
1164
1165 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1166 msgid "Remove Cinema"
1167 msgstr "Убрать кинотеатр"
1168
1169 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1170 msgid "Remove Screen"
1171 msgstr "Убрать экран"
1172
1173 #: src/wx/content_panel.cc:89
1174 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1175 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1176
1177 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1178 msgid "Repeat"
1179 msgstr "Повторить"
1180
1181 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1182 msgid "Repeat Content"
1183 msgstr "Повторить контент"
1184
1185 #: src/wx/content_menu.cc:61
1186 msgid "Repeat..."
1187 msgstr "Повторить..."
1188
1189 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1190 msgid "Report A Problem"
1191 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1192
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1194 msgid "Reset to default subject and text"
1195 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1196
1197 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
1198 msgid "Resolution"
1199 msgstr "Разрешение"
1200
1201 #: src/wx/job_view.cc:134
1202 msgid "Resume"
1203 msgstr "Продолжить"
1204
1205 #: src/wx/video_panel.cc:112
1206 msgid "Right"
1207 msgstr "Справа"
1208
1209 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1210 msgid "Right click to change gain."
1211 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1212
1213 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1214 msgid "Right eye"
1215 msgstr "Правый глаз"
1216
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1218 msgid "Root"
1219 msgstr "Root"
1220
1221 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1222 msgid "Root common name"
1223 msgstr "Root common name"
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1226 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1227 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1228
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1230 msgid "SMPTE"
1231 msgstr "SMPTE"
1232
1233 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1234 #, c-format
1235 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1236 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1237
1238 #: src/wx/video_panel.cc:157
1239 msgid "Scale to"
1240 msgstr "Масштабирование"
1241
1242 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1243 msgid "Screens"
1244 msgstr "Экраны"
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1247 msgid "Search network for servers"
1248 msgstr "Искать сервера в сети"
1249
1250 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1251 msgid "Select CPL XML file"
1252 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1256 msgid "Select Certificate File"
1257 msgstr "Выберите файл сертификата"
1258
1259 #: src/wx/content_menu.cc:321
1260 msgid "Select KDM"
1261 msgstr "Выберите KDM"
1262
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1264 msgid "Select Key File"
1265 msgstr "Выберите файл ключа"
1266
1267 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1268 msgid "Select certificate file"
1269 msgstr "Выберите файл сертификата"
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1272 msgid "Select cinema and screen database file"
1273 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1274
1275 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1276 msgid "Send by email"
1277 msgstr "Отправить по email"
1278
1279 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1280 msgid "Send logs"
1281 msgstr "Отправить логи"
1282
1283 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1284 msgid "Serial number"
1285 msgstr "Серийный номер"
1286
1287 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1288 msgid "Server"
1289 msgstr "Сервер"
1290
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1292 msgid "Servers"
1293 msgstr "Сервера"
1294
1295 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1296 msgid "Set"
1297 msgstr "Назначить"
1298
1299 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1300 msgid "Set from file..."
1301 msgstr "Выбрать из файла..."
1302
1303 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1304 msgid "Set from system font..."
1305 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1306
1307 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1308 msgid "Set language"
1309 msgstr "Выбрать язык"
1310
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1312 msgid "Show audio..."
1313 msgstr "Показать аудио..."
1314
1315 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1316 msgid "Show graph of audio levels..."
1317 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1318
1319 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1320 msgid "Signed"
1321 msgstr "Подписанный"
1322
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1324 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1325 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1326
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1328 msgid "Single reel"
1329 msgstr "Одна бобина"
1330
1331 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1332 msgid "Smoothing"
1333 msgstr "Сглаживание"
1334
1335 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1336 msgid "Snap"
1337 msgstr "Присоединять"
1338
1339 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1340 msgid "Split by video content"
1341 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1342
1343 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1344 msgid "Stable version "
1345 msgstr "Стабильная версия"
1346
1347 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1348 msgid "Standard"
1349 msgstr "Стандарт"
1350
1351 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1352 msgid "Start"
1353 msgstr "Начало"
1354
1355 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1356 msgid "Stream"
1357 msgstr "Поток"
1358
1359 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1360 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1361 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1362
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1364 msgid "Subject"
1365 msgstr "Тема"
1366
1367 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1368 msgid "Subtitle"
1369 msgstr "Субтитр"
1370
1371 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1372 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1373 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1374
1375 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1376 msgid "Subtitle appearance"
1377 msgstr "Внешний вид субтитров"
1378
1379 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1380 msgid "Subtitle colours"
1381 msgstr "Цвета субтитров"
1382
1383 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1384 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1385 msgid "Subtitles"
1386 msgstr "Субтитры"
1387
1388 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1389 msgid "Supported by"
1390 msgstr "Финансовая поддержка"
1391
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1393 msgid "TMS"
1394 msgstr "TMS"
1395
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1397 msgid "Target path"
1398 msgstr "Целевой путь"
1399
1400 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1401 msgid "Temp version"
1402 msgstr "Временная версия"
1403
1404 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1405 msgid "Territory (e.g. UK)"
1406 msgstr "Территория (напр. UA)"
1407
1408 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1409 msgid "Test version "
1410 msgstr "Тестовая версия"
1411
1412 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1413 msgid "Tested by"
1414 msgstr "Тестирование"
1415
1416 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1417 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1418 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\""
1419
1420 #: src/wx/content_menu.cc:307
1421 msgid ""
1422 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1423 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1424 "missing content."
1425 msgstr ""
1426 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1427 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1428
1429 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1430 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1431 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1432
1433 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1434 msgid "There is not enough free memory to do that."
1435 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1436
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1438 msgid ""
1439 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1440 "certificate. Only the first certificate will be used."
1441 msgstr ""
1442 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
1443 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
1444
1445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1446 msgid "This is not a valid CPL file"
1447 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1448
1449 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1450 msgid "Threads"
1451 msgstr "Потоки"
1452
1453 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1454 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1455 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1456
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1458 msgid "Thumbprint"
1459 msgstr "Отпечаток"
1460
1461 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1462 msgid "Time"
1463 msgstr "Время"
1464
1465 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1466 msgid "Timeline"
1467 msgstr "Линейка"
1468
1469 #: src/wx/content_panel.cc:100
1470 msgid "Timeline..."
1471 msgstr "Линейка..."
1472
1473 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1474 msgid "Timing|Timing"
1475 msgstr "Тайминг"
1476
1477 #: src/wx/video_panel.cc:124
1478 msgid "Top"
1479 msgstr "Верх"
1480
1481 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1482 msgid "Translated by"
1483 msgstr "Перевод"
1484
1485 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1486 msgid "Trim after current position"
1487 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1488
1489 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1490 msgid "Trim from end"
1491 msgstr "Обрезать с конца"
1492
1493 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1494 msgid "Trim from start"
1495 msgstr "Обрезать с начала"
1496
1497 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1498 msgid "Trim up to current position"
1499 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1500
1501 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1502 #, c-format
1503 msgid "True peak is %.2fdB"
1504 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1505
1506 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1507 #: src/wx/video_panel.cc:84
1508 msgid "Type"
1509 msgstr "Тип"
1510
1511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1512 msgid "UTC"
1513 msgstr "UTC"
1514
1515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1516 msgid "UTC offset (time zone)"
1517 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
1518
1519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1520 msgid "UTC+1"
1521 msgstr "UTC+1"
1522
1523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1524 msgid "UTC+10"
1525 msgstr "UTC+10"
1526
1527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1528 msgid "UTC+11"
1529 msgstr "UTC+11"
1530
1531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1532 msgid "UTC+12"
1533 msgstr "UTC+12"
1534
1535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1536 msgid "UTC+2"
1537 msgstr "UTC+2"
1538
1539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1540 msgid "UTC+3"
1541 msgstr "UTC+3"
1542
1543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1544 msgid "UTC+4"
1545 msgstr "UTC+4"
1546
1547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1548 msgid "UTC+5"
1549 msgstr "UTC+5"
1550
1551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1552 msgid "UTC+6"
1553 msgstr "UTC+6"
1554
1555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1556 msgid "UTC+7"
1557 msgstr "UTC+7"
1558
1559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1560 msgid "UTC+8"
1561 msgstr "UTC+8"
1562
1563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1564 msgid "UTC+9"
1565 msgstr "UTC+9"
1566
1567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1568 msgid "UTC-1"
1569 msgstr "UTC-1"
1570
1571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1572 msgid "UTC-10"
1573 msgstr "UTC-10"
1574
1575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1576 msgid "UTC-11"
1577 msgstr "UTC-11"
1578
1579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1580 msgid "UTC-2"
1581 msgstr "UTC-2"
1582
1583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1584 msgid "UTC-3"
1585 msgstr "UTC-3"
1586
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1588 msgid "UTC-3:30"
1589 msgstr "UTC-3:30"
1590
1591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1592 msgid "UTC-4"
1593 msgstr "UTC-4"
1594
1595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1596 msgid "UTC-4:30"
1597 msgstr "UTC-4:30"
1598
1599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1600 msgid "UTC-5"
1601 msgstr "UTC-5"
1602
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1604 msgid "UTC-6"
1605 msgstr "UTC-6"
1606
1607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1608 msgid "UTC-7"
1609 msgstr "UTC-7"
1610
1611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1612 msgid "UTC-8"
1613 msgstr "UTC-8"
1614
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1616 msgid "UTC-9"
1617 msgstr "UTC-9"
1618
1619 #: src/wx/content_panel.cc:92
1620 msgid "Up"
1621 msgstr "Вверх"
1622
1623 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1624 msgid "Update"
1625 msgstr "Обновление"
1626
1627 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1628 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1629 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1630
1631 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1632 msgid "Use ISDCF name"
1633 msgstr "Использовать ISDCF"
1634
1635 #: src/wx/dcp_panel.cc:651
1636 msgid "Use best"
1637 msgstr "Использовать лучшее"
1638
1639 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1640 msgid "Use preset"
1641 msgstr "Использовать заготовку"
1642
1643 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1644 msgid "Use subtitles"
1645 msgstr "Использовать субтитры"
1646
1647 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1648 msgid "User name"
1649 msgstr "Имя пользователя"
1650
1651 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1652 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1653 msgid "Video"
1654 msgstr "Видео"
1655
1656 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1657 msgid "Video Waveform"
1658 msgstr "График видео"
1659
1660 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1661 msgid "Video frame rate"
1662 msgstr "Частота кадров видео"
1663
1664 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1665 msgid "View..."
1666 msgstr "Просмотр..."
1667
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1669 msgid "Warnings"
1670 msgstr "Предупреждения"
1671
1672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1673 msgid "White point"
1674 msgstr "Белая точка"
1675
1676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1677 msgid "White point adjustment"
1678 msgstr "Регулировка белой точки"
1679
1680 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1681 msgid "With help from"
1682 msgstr "Помощь в разработке"
1683
1684 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1685 msgid "Write to"
1686 msgstr "Сохранить в..."
1687
1688 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1689 msgid "Written by"
1690 msgstr "Программирование"
1691
1692 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1693 msgid "X Offset"
1694 msgstr "Смещение X"
1695
1696 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1697 msgid "X Scale"
1698 msgstr "Размер X"
1699
1700 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1701 msgid "Y Offset"
1702 msgstr "Смещение Y"
1703
1704 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1705 msgid "Y Scale"
1706 msgstr "Размер Y"
1707
1708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1709 msgid "YUV to RGB conversion"
1710 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1711
1712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1713 msgid "YUV to RGB matrix"
1714 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1715
1716 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1717 msgid ""
1718 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1719 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1720 msgstr ""
1721 "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
1722 "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
1723
1724 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1725 msgid ""
1726 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1727 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1728 msgstr ""
1729 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1730 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1731 "п.)"
1732
1733 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1737 "join them to ensure smooth joins between the files."
1738 msgstr ""
1739 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1740 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1741
1742 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1743 msgid ""
1744 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1745 "likely to cause problems on playback."
1746 msgstr ""
1747 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1748 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1749
1750 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1751 #, c-format
1752 msgid ""
1753 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1754 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1755 msgstr ""
1756 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1757 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1758 "полной уверенности."
1759
1760 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1761 msgid ""
1762 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1763 "projectors."
1764 msgstr ""
1765 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1766 "проекторах."
1767
1768 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1769 msgid "dB"
1770 msgstr "дБ"
1771
1772 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1773 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1774 msgid "f"
1775 msgstr "к"
1776
1777 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1778 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1779 msgid "h"
1780 msgstr "ч"
1781
1782 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1783 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1784 msgid "m"
1785 msgstr "м"
1786
1787 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1788 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1789 msgid "ms"
1790 msgstr "мс"
1791
1792 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1793 msgid "port"
1794 msgstr "порт"
1795
1796 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1797 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1798 msgid "s"
1799 msgstr "с"
1800
1801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1802 msgid "threshold"
1803 msgstr "порог"
1804
1805 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1806 msgid "times"
1807 msgstr "раз"
1808
1809 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1810 msgid "until"
1811 msgstr "до"
1812
1813 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1814 msgid "x"
1815 msgstr "x"
1816
1817 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1818 msgid "y"
1819 msgstr "y"
1820
1821 #~ msgid "Server serial number"
1822 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1823
1824 #~ msgid ""
1825 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1826 #~ "cause problems on playback."
1827 #~ msgstr ""
1828 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1829 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1830
1831 #~ msgid ""
1832 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1833 #~ "playback."
1834 #~ msgstr ""
1835 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1836 #~ "воспроизведении."
1837
1838 #~ msgid "Cinema"
1839 #~ msgstr "Кинотеатр"
1840
1841 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1842 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1843
1844 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1845 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1846
1847 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1848 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1849
1850 #~ msgid "Country"
1851 #~ msgstr "Страна"
1852
1853 #~ msgid "Dolby"
1854 #~ msgstr "Dolby"
1855
1856 #~ msgid "Fetching..."
1857 #~ msgstr "Установка..."
1858
1859 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1860 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1861
1862 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1863 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1864
1865 #~ msgid "audio"
1866 #~ msgstr "аудио"
1867
1868 #~ msgid "still"
1869 #~ msgstr "статичный"
1870
1871 #~ msgid "subtitles"
1872 #~ msgstr "субтитры"
1873
1874 #~ msgid "video"
1875 #~ msgstr "видео"
1876
1877 #~ msgid "Certificate"
1878 #~ msgstr "Сертификат"
1879
1880 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1881 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1882
1883 #~ msgid "Copy..."
1884 #~ msgstr "Копировать..."
1885
1886 #~ msgid "Load from file..."
1887 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1888
1889 #~ msgid "Other"
1890 #~ msgstr "Другое"
1891
1892 #~ msgid "Server manufacturer"
1893 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1894
1895 #~ msgid "Unknown"
1896 #~ msgstr "Неизвестный"
1897
1898 #~ msgid "Use all servers"
1899 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1900
1901 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1902 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1903
1904 #, fuzzy
1905 #~ msgid "Default creator"
1906 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1907
1908 #~ msgid "Default issuer"
1909 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1910
1911 #~ msgid "Show Audio..."
1912 #~ msgstr "Показать звук..."
1913
1914 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1915 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1916
1917 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1918 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1919
1920 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1921 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1922
1923 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1924 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"