1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-10-29 00:40+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2015-10-30 12:13+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
25 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 "© 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 #: src/wx/config_dialog.cc:175
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 #: src/wx/video_panel.cc:224
47 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
48 msgid "2D version of content available in 3D"
49 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
59 #: src/wx/video_panel.cc:227
61 msgstr "3D альтернатива"
63 #: src/wx/video_panel.cc:228
65 msgstr "3D только левый"
67 #: src/wx/video_panel.cc:225
69 msgstr "3D левый/правый"
71 #: src/wx/video_panel.cc:229
73 msgstr "3D только правый"
75 #: src/wx/video_panel.cc:226
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
83 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
85 #: src/wx/timing_panel.cc:122
87 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
90 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
91 "кадров контента.</i>"
93 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
97 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
99 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
100 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
101 "unlikely to have any visible effect on the image."
103 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
104 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
105 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
107 #: src/wx/update_dialog.cc:35
108 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
109 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
111 #: src/wx/about_dialog.cc:34
112 msgid "About DCP-o-matic"
115 #: src/wx/screens_panel.cc:54
116 msgid "Add Cinema..."
117 msgstr "Добавить кинотеатр..."
119 #: src/wx/content_menu.cc:66
121 msgstr "Добавить KDM..."
123 #: src/wx/screens_panel.cc:61
124 msgid "Add Screen..."
125 msgstr "Добавить экран..."
127 #: src/wx/content_panel.cc:82
129 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
131 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
133 #: src/wx/content_panel.cc:77
134 msgid "Add file(s)..."
135 msgstr "Добавить файл(ы)..."
137 #: src/wx/content_panel.cc:81
138 msgid "Add folder..."
139 msgstr "Добавить папку..."
141 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
142 msgid "Add image sequence"
143 msgstr "Добавить последовательность изображений"
145 #: src/wx/content_panel.cc:78
146 msgid "Add video, image or sound files to the film."
147 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
149 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
154 msgid "Adjust white point to"
155 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
157 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
159 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
160 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
161 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
164 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
165 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
166 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
167 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
169 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
171 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
172 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
173 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
176 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
177 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
178 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
181 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
182 msgid "Allow any DCP frame rate"
183 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
185 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
190 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
191 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
196 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
198 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
200 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
203 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
206 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
209 #: src/wx/config_dialog.cc:188
210 msgid "Automatically analyse content audio"
211 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
217 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
219 msgstr "Скрытая копия"
221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
222 msgid "Blue chromaticity"
223 msgstr "Синяя цветность"
225 #: src/wx/video_panel.cc:134
229 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
233 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
234 msgid "Burn subtitles into image"
235 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
237 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
238 msgid "But I have to use fader"
239 msgstr "Но я должен использовать микшер"
241 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
245 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
249 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
253 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
254 msgid "CPL annotation text"
255 msgstr "CPL аннотация"
257 #: src/wx/audio_panel.cc:80
259 msgstr "Просчитать..."
261 #: src/wx/job_view.cc:46
265 #: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
266 #: src/wx/video_panel.cc:451
267 msgid "Cannot reference this DCP. "
268 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP. "
270 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
274 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
275 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:105
276 msgid "Certificate downloaded"
277 msgstr "Сертификат загружен"
279 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
283 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
285 msgstr "Усиление канала"
287 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
291 #: src/wx/config_dialog.cc:196
292 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
293 msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
295 #: src/wx/config_dialog.cc:192
296 msgid "Check for updates on startup"
297 msgstr "Проверять обновления при запуске"
299 #: src/wx/content_menu.cc:251
300 msgid "Choose a file"
301 msgstr "Выбрать файл"
303 #: src/wx/content_panel.cc:248
304 msgid "Choose a file or files"
305 msgstr "Выбрать файл или файлы"
307 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
308 msgid "Choose a folder"
309 msgstr "Выбрать папку"
311 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
312 msgid "Choose a font"
313 msgstr "Выбрать шрифт"
315 #: src/wx/fonts_dialog.cc:134
316 msgid "Choose a font file"
317 msgstr "Выбрать файл шрифта"
319 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
323 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
324 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
325 msgid "Colour conversion"
326 msgstr "Преобразование цвета"
328 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
332 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
333 msgid "Config|Timing"
336 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
337 msgid "Contact email"
338 msgstr "Контактный email"
340 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
344 #: src/wx/film_editor.cc:51
348 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
349 msgid "Content Properties"
350 msgstr "Свойства контента"
352 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
354 msgstr "Тип контента"
356 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
357 msgid "Content version"
358 msgstr "Версия контента"
360 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
364 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
366 msgstr "Копировать в название"
368 #: src/wx/editable_list.h:64
370 msgstr "Копировать..."
372 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
373 msgid "Could not analyse audio."
374 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
376 #: src/wx/film_viewer.cc:184
378 msgid "Could not get video for view (%s)"
379 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
381 #: src/wx/content_menu.cc:327
383 msgid "Could not load KDM (%s)"
384 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
386 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
387 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
389 msgid "Could not read certificate file (%s)"
390 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
392 #: src/wx/config_dialog.cc:898
394 msgid "Could not read key file (%s)"
395 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
397 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
401 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
402 msgid "Create in folder"
403 msgstr "Создать в папке"
405 #: src/wx/config_dialog.cc:207
409 #: src/wx/video_panel.cc:97
411 msgstr "Кадрирование"
413 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
415 msgstr "Пользовательское"
417 #: src/wx/film_editor.cc:53
421 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
422 msgid "DCP directory"
425 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
426 #: src/wx/wx_util.cc:107
430 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
431 msgid "DCP-o-matic audio"
432 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
434 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
435 msgid "Debug: decode"
436 msgstr "Отладка: декодирование"
438 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
439 msgid "Debug: email sending"
440 msgstr "Отладка: отправка email"
442 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
443 msgid "Debug: encode"
444 msgstr "Отладка: кодирование"
446 #: src/wx/config_dialog.cc:987
447 msgid "Decrypting DCPs"
448 msgstr "Расшифровка DCP"
450 #: src/wx/config_dialog.cc:405
451 msgid "Default ISDCF name details"
452 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
454 #: src/wx/config_dialog.cc:418
455 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
456 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:427
459 msgid "Default audio delay"
460 msgstr "Стандартная задержка аудио"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:409
463 msgid "Default container"
464 msgstr "Стандартный формат кадра"
466 #: src/wx/config_dialog.cc:413
467 msgid "Default content type"
468 msgstr "Стандартный тип контента"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:397
471 msgid "Default directory for new films"
472 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:389
475 msgid "Default duration of still images"
476 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:435
479 msgid "Default standard"
480 msgstr "Стандарт по умолчанию"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:371
486 #: src/wx/audio_panel.cc:84
490 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
494 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
495 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
499 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
500 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
504 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
505 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
506 msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
508 #: src/wx/content_panel.cc:93
512 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
516 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
517 msgid "Download certificate"
518 msgstr "Скачать сертификат"
520 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
524 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
525 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
526 msgid "Downloading certificate"
527 msgstr "Скачивание сертификата"
529 #: src/wx/screens_panel.cc:56
530 msgid "Edit Cinema..."
531 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
533 #: src/wx/screens_panel.cc:63
534 msgid "Edit Screen..."
535 msgstr "Редактировать экран..."
537 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
538 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:199
539 #: src/wx/editable_list.h:66
541 msgstr "Редактировать..."
543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
544 msgid "Email address for KDM delivery"
545 msgstr "Email адрес для доставки ключей (KDM)"
547 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
548 msgid "Encoding Servers"
549 msgstr "Сервера кодирования"
551 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
553 msgstr "Зашифрованный"
555 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
559 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
563 #: src/wx/config_dialog.cc:675
567 #: src/wx/config_dialog.cc:994
568 msgid "Export DCP decryption certificate..."
569 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
571 #: src/wx/config_dialog.cc:692
575 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
576 msgid "FTP (for Dolby)"
577 msgstr "FTP (для Dolby)"
579 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
580 msgid "Facility (e.g. DLA)"
581 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
583 #: src/wx/video_panel.cc:147
585 msgstr "Постепенное появление"
587 #: src/wx/video_panel.cc:152
589 msgstr "Постепенное затухание"
591 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78 src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
592 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
594 msgstr "Установка..."
596 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
600 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
602 msgstr "Название проекта"
604 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
608 #: src/wx/content_menu.cc:63
609 msgid "Find missing..."
610 msgstr "Найти отсутствующее..."
612 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
616 #: src/wx/fonts_dialog.cc:35
620 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
624 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
626 msgstr "Частота Кадров"
628 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
630 msgstr "Частота кадров"
632 #: src/wx/about_dialog.cc:65
633 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
635 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
636 "для создания DCP практически из чего угодно."
638 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
642 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
646 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
650 #: src/wx/timing_panel.cc:86
652 msgstr "Полная длительность"
654 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
659 #: src/wx/audio_panel.cc:69
663 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
664 msgid "Gain Calculator"
665 msgstr "Калькулятор усиления"
667 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
669 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
670 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
672 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
677 msgid "Green chromaticity"
678 msgstr "Зеленая цветность"
680 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
684 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
688 #: src/wx/server_dialog.cc:38
689 msgid "Host name or IP address"
690 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
692 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
693 msgid "I want to play this back at fader"
694 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
696 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
700 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
704 #: src/wx/config_dialog.cc:582
705 msgid "IP address / host name"
706 msgstr "IP адрес / имя хоста"
708 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
714 msgstr "Входная гамма"
716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
717 msgid "Input gamma correction"
718 msgstr "Коррекция входной гаммы"
720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
722 msgstr "Входная мощность"
724 #: src/wx/config_dialog.cc:811
726 msgstr "Intermediate"
728 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
729 msgid "Intermediate common name"
730 msgstr "Intermediate common name"
732 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
736 #: src/wx/config_dialog.cc:203
740 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
741 msgid "JPEG2000 bandwidth"
742 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
744 #: src/wx/content_menu.cc:62
746 msgstr "Подсоединить"
748 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
752 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
756 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
760 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
761 msgid "Keep video in sequence"
762 msgstr "Хранить видео в последовательности"
764 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
768 #: src/wx/config_dialog.cc:964
772 #: src/wx/subtitle_panel.cc:100
776 #: src/wx/config_dialog.cc:809
780 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
781 msgid "Leaf common name"
782 msgstr "Leaf common name"
784 #: src/wx/config_dialog.cc:684
785 msgid "Leaf private key"
786 msgstr "Leaf private key"
788 #: src/wx/video_panel.cc:102
792 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
793 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
794 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
796 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
797 msgid "Load from file..."
798 msgstr "Загрузить из файла..."
800 #: src/wx/config_dialog.cc:690
802 msgstr "Загрузить..."
804 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
808 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
812 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
814 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
816 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
817 msgid "Mail password"
818 msgstr "Пароль почты"
820 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
821 msgid "Mail user name"
822 msgstr "Пользователь почты"
824 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
826 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
828 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
829 msgid "Make certificate chain"
830 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
832 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
833 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
834 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
840 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
841 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
842 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
844 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
845 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
849 #: src/wx/content_panel.cc:90
850 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
851 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
853 #: src/wx/content_panel.cc:94
854 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
855 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
857 #: src/wx/video_panel.cc:362
858 msgid "Multiple content selected"
859 msgstr "Множественное выделение контента"
861 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
863 msgstr "Мои документы"
865 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
866 msgid "My problem is"
867 msgstr "Моя проблема"
869 #: src/wx/content_panel.cc:481
871 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
873 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
874 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
878 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
880 msgstr "Новый проект"
882 #: src/wx/update_dialog.cc:37
883 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
884 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
886 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
888 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
889 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
891 #: src/wx/content_panel.cc:281
892 msgid "No content found in this folder."
893 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
895 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
896 #: src/wx/video_panel.cc:297
900 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
904 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
905 msgid "Only servers encode"
906 msgstr "Кодирование только серверами"
908 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
909 msgid "Open console window"
910 msgstr "Открыть консольное окно"
912 #: src/wx/content_panel.cc:98
913 msgid "Open the timeline for the film."
914 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
916 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
918 msgstr "Organisation"
920 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
921 msgid "Organisational unit"
922 msgstr "Organisational unit"
924 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
928 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
929 msgid "Outgoing mail server"
930 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
932 #: src/wx/film_viewer.cc:63
933 msgid "Outline content"
934 msgstr "Выделить контект"
936 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
940 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
944 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
948 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
952 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
954 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
955 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
957 #: src/wx/audio_panel.cc:315
960 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
962 #: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
963 msgid "Peak: unknown"
964 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
966 #: src/wx/film_viewer.cc:69
968 msgstr "Вопроизведение"
970 #: src/wx/timing_panel.cc:101
972 msgstr "Длительность воспроизведения"
974 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
976 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
979 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
980 "поводу вашей проблемы."
982 #: src/wx/audio_plot.cc:87
983 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
984 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
986 #: src/wx/timing_panel.cc:83
990 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
994 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
998 #: src/wx/content_menu.cc:64
999 msgid "Properties..."
1000 msgstr "Свойства..."
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1006 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1007 msgid "RGB to XYZ conversion"
1008 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1010 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1012 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1014 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1018 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1019 msgid "Rating (e.g. 15)"
1020 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1022 #: src/wx/content_menu.cc:65
1023 msgid "Re-examine..."
1024 msgstr "Перепроверить..."
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1027 msgid "Re-make certificates and key..."
1028 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1030 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1034 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1038 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1043 msgid "Red chromaticity"
1044 msgstr "Красная цветность"
1046 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1051 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1053 msgstr "Длительность катушки"
1055 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1059 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
1060 #: src/wx/video_panel.cc:80
1061 msgid "Refer to existing DCP"
1062 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1065 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1069 #: src/wx/screens_panel.cc:58
1070 msgid "Remove Cinema"
1071 msgstr "Убрать кинотеатр"
1073 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1074 msgid "Remove Screen"
1075 msgstr "Убрать экран"
1077 #: src/wx/content_panel.cc:86
1078 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1079 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1081 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1085 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1086 msgid "Repeat Content"
1087 msgstr "Повторить контент"
1089 #: src/wx/content_menu.cc:61
1091 msgstr "Повторить..."
1093 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1094 msgid "Report A Problem"
1095 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1098 msgid "Reset to default text"
1099 msgstr "Сбросить текст по умолчанию"
1101 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1105 #: src/wx/job_view.cc:134
1109 #: src/wx/video_panel.cc:112
1113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1114 msgid "Right click to change gain."
1115 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1121 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1122 msgid "Root common name"
1123 msgstr "Root common name"
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1126 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1127 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1133 #: src/wx/video_panel.cc:157
1135 msgstr "Масштабирование"
1137 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1141 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1142 msgid "Select CPL XML file"
1143 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1147 msgid "Select Certificate File"
1148 msgstr "Выберите файл сертификата"
1150 #: src/wx/content_menu.cc:321
1152 msgstr "Выберите KDM"
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1155 msgid "Select Key File"
1156 msgstr "Выберите файл ключа"
1158 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1159 msgid "Send by email"
1160 msgstr "Отправить по email"
1162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1164 msgstr "Отправить логи"
1166 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
1167 msgid "Serial number"
1168 msgstr "Серийный номер"
1170 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1174 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1175 msgid "Server manufacturer"
1176 msgstr "Изготовитель сервера"
1178 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1179 msgid "Server serial number"
1180 msgstr "Серийный номер сервера"
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1186 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1190 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1191 msgid "Set from .ttf file..."
1192 msgstr "Выьрать .ttf-файл..."
1194 #: src/wx/fonts_dialog.cc:65
1195 msgid "Set from system font..."
1196 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1199 msgid "Set language"
1200 msgstr "Выбрать язык"
1202 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1203 msgid "Show audio..."
1204 msgstr "Показать аудио..."
1206 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1207 msgid "Show graph of audio levels..."
1208 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1210 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1212 msgstr "Подписанный"
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1215 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1216 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1218 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1220 msgstr "Одиночная катушка"
1222 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1224 msgstr "Сглаживание"
1226 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1228 msgstr "Присоединять"
1230 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1231 msgid "Split by video content"
1232 msgstr "Разделить по видео-контенту"
1234 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1235 msgid "Stable version "
1236 msgstr "Стабильная версия"
1238 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1242 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1246 #: src/wx/subtitle_panel.cc:104
1250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1251 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1252 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1258 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1262 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1263 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1264 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1266 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1270 #: src/wx/about_dialog.cc:212
1271 msgid "Supported by"
1272 msgstr "Финансовая поддержка"
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1280 msgstr "Целевой путь"
1282 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1283 msgid "Temp version"
1284 msgstr "Временная версия"
1286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1287 msgid "Territory (e.g. UK)"
1288 msgstr "Территория (напр. UA)"
1290 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1291 msgid "Test version "
1292 msgstr "Тестовая версия"
1294 #: src/wx/about_dialog.cc:264
1296 msgstr "Тестирование"
1298 #: src/wx/content_menu.cc:307
1300 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1301 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1304 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1305 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1307 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1308 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1309 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1311 #: src/wx/film_viewer.cc:144
1312 msgid "There is not enough free memory to do that."
1313 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1315 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1316 msgid "This is not a valid CPL file"
1317 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1319 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1324 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1325 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1331 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1335 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1339 #: src/wx/content_panel.cc:97
1343 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1344 msgid "Timing|Timing"
1347 #: src/wx/video_panel.cc:124
1351 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1352 msgid "Translated by"
1355 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1356 msgid "Trim after current position"
1357 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1359 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1360 msgid "Trim from end"
1361 msgstr "Обрезать с конца"
1363 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1364 msgid "Trim from start"
1365 msgstr "Обрезать с начала"
1367 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1368 msgid "Trim up to current position"
1369 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1371 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1372 #: src/wx/video_panel.cc:84
1376 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1377 msgid "Unexpected certificate filename form"
1378 msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1380 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1382 msgstr "Неизвестный"
1384 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1388 #: src/wx/content_panel.cc:89
1392 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1396 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1397 msgid "Use ISDCF name"
1398 msgstr "Использовать ISDCF"
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1401 msgid "Use all servers"
1402 msgstr "Использовать все сервера"
1404 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1406 msgstr "Использовать лучшее"
1408 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1410 msgstr "Использовать заготовку"
1412 #: src/wx/subtitle_panel.cc:56
1413 msgid "Use subtitles"
1414 msgstr "Использовать субтитры"
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1418 msgstr "Имя пользователя"
1420 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1424 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1425 msgid "Video Waveform"
1426 msgstr "График видео"
1428 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1429 msgid "Video frame rate"
1430 msgstr "Частота кадров видео"
1432 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1438 msgstr "Предупреждения"
1440 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1445 msgid "White point adjustment"
1446 msgstr "Регулировка белой точки"
1448 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1449 msgid "With help from"
1450 msgstr "Помощь в разработке"
1452 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1454 msgstr "Сохранить в..."
1456 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1458 msgstr "Программирование"
1460 #: src/wx/subtitle_panel.cc:65
1464 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83
1468 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
1472 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92
1476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1477 msgid "YUV to RGB conversion"
1478 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1481 msgid "YUV to RGB matrix"
1482 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1484 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1486 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1487 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1489 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1490 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1493 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1496 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1497 "join them to ensure smooth joins between the files."
1499 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1500 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1502 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1504 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1505 "likely to cause problems on playback."
1507 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Вероятнее всего это вызовет "
1508 "проблемы при воспроизведении."
1510 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1513 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1514 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1516 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1517 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1518 "полной уверенности."
1520 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1522 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1523 "problems on playback."
1525 "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это вызовет "
1526 "проблемы при воспроизведении."
1528 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1530 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1533 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1536 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1538 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1541 "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1544 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1548 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1552 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1553 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1557 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1558 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1562 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1563 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1567 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1568 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
1572 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1576 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
1581 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1585 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1593 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1597 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1601 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1605 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1609 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1610 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1613 #~ msgid "Default creator"
1614 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1616 #~ msgid "Default issuer"
1617 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1619 #~ msgid "Show Audio..."
1620 #~ msgstr "Показать звук..."
1622 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1623 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1625 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1626 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1628 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1629 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1631 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1632 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"