Updated ru_RU translation from Igor Voytovich.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-10-29 00:40+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2015-10-30 12:13+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
27 msgstr ""
28 "© 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
32 msgid "(None)"
33 msgstr "(Ничего)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:175
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
40 msgid "-6dB"
41 msgstr "-6 дБ"
42
43 #: src/wx/video_panel.cc:224
44 msgid "2D"
45 msgstr "2D"
46
47 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
48 msgid "2D version of content available in 3D"
49 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
50
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
52 msgid "2K"
53 msgstr "2K"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
56 msgid "3D"
57 msgstr "3D"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:227
60 msgid "3D alternate"
61 msgstr "3D альтернатива"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:228
64 msgid "3D left only"
65 msgstr "3D только левый"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:225
68 msgid "3D left/right"
69 msgstr "3D левый/правый"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:229
72 msgid "3D right only"
73 msgstr "3D только правый"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:226
76 msgid "3D top/bottom"
77 msgstr "3D верх/низ"
78
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
80 msgid "4K"
81 msgstr "4K"
82
83 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
84 #.
85 #: src/wx/timing_panel.cc:122
86 msgid ""
87 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
88 "</i>"
89 msgstr ""
90 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
91 "кадров контента.</i>"
92
93 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
94 msgid "A"
95 msgstr "A"
96
97 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
98 msgid ""
99 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
100 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
101 "unlikely to have any visible effect on the image."
102 msgstr ""
103 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
104 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
105 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
106
107 #: src/wx/update_dialog.cc:35
108 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
109 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
110
111 #: src/wx/about_dialog.cc:34
112 msgid "About DCP-o-matic"
113 msgstr "О программе"
114
115 #: src/wx/screens_panel.cc:54
116 msgid "Add Cinema..."
117 msgstr "Добавить кинотеатр..."
118
119 #: src/wx/content_menu.cc:66
120 msgid "Add KDM..."
121 msgstr "Добавить KDM..."
122
123 #: src/wx/screens_panel.cc:61
124 msgid "Add Screen..."
125 msgstr "Добавить экран..."
126
127 #: src/wx/content_panel.cc:82
128 msgid ""
129 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
130 "or a DCP."
131 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
132
133 #: src/wx/content_panel.cc:77
134 msgid "Add file(s)..."
135 msgstr "Добавить файл(ы)..."
136
137 #: src/wx/content_panel.cc:81
138 msgid "Add folder..."
139 msgstr "Добавить папку..."
140
141 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
142 msgid "Add image sequence"
143 msgstr "Добавить последовательность изображений"
144
145 #: src/wx/content_panel.cc:78
146 msgid "Add video, image or sound files to the film."
147 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
148
149 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
150 msgid "Add..."
151 msgstr "Добавить..."
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
154 msgid "Adjust white point to"
155 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
156
157 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
158 msgid ""
159 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
160 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
161 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
162 "\"DCP\" tab."
163 msgstr ""
164 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
165 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
166 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
167 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
168
169 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
170 msgid ""
171 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
172 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
173 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
174 "tab."
175 msgstr ""
176 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
177 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
178 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
179 "\"DCP\"."
180
181 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
182 msgid "Allow any DCP frame rate"
183 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
184
185 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
186 msgid "Audio"
187 msgstr "Аудио"
188
189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
190 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
191 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
192
193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
197 msgstr ""
198 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
199
200 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
204 "%.1fdB."
205 msgstr ""
206 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
207 "%.1fdB."
208
209 #: src/wx/config_dialog.cc:188
210 msgid "Automatically analyse content audio"
211 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
212
213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
214 msgid "B"
215 msgstr "B"
216
217 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
218 msgid "BCC address"
219 msgstr "Скрытая копия"
220
221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
222 msgid "Blue chromaticity"
223 msgstr "Синяя цветность"
224
225 #: src/wx/video_panel.cc:134
226 msgid "Bottom"
227 msgstr "Снизу"
228
229 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
230 msgid "Browse..."
231 msgstr "Выбрать...."
232
233 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
234 msgid "Burn subtitles into image"
235 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
236
237 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
238 msgid "But I have to use fader"
239 msgstr "Но я должен использовать микшер"
240
241 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
242 msgid "CC address"
243 msgstr "Кому копия"
244
245 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
246 msgid "CPL"
247 msgstr "CPL"
248
249 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
250 msgid "CPL ID"
251 msgstr "CPL ID"
252
253 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
254 msgid "CPL annotation text"
255 msgstr "CPL аннотация"
256
257 #: src/wx/audio_panel.cc:80
258 msgid "Calculate..."
259 msgstr "Просчитать..."
260
261 #: src/wx/job_view.cc:46
262 msgid "Cancel"
263 msgstr "Отмена"
264
265 #: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
266 #: src/wx/video_panel.cc:451
267 msgid "Cannot reference this DCP.  "
268 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
269
270 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
271 msgid "Certificate"
272 msgstr "Сертификат"
273
274 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
275 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:105
276 msgid "Certificate downloaded"
277 msgstr "Сертификат загружен"
278
279 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
280 msgid "Chain"
281 msgstr "Цепочка"
282
283 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
284 msgid "Channel gain"
285 msgstr "Усиление канала"
286
287 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
288 msgid "Channels"
289 msgstr "Канала(ов)"
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:196
292 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
293 msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:192
296 msgid "Check for updates on startup"
297 msgstr "Проверять обновления при запуске"
298
299 #: src/wx/content_menu.cc:251
300 msgid "Choose a file"
301 msgstr "Выбрать файл"
302
303 #: src/wx/content_panel.cc:248
304 msgid "Choose a file or files"
305 msgstr "Выбрать файл или файлы"
306
307 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
308 msgid "Choose a folder"
309 msgstr "Выбрать папку"
310
311 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
312 msgid "Choose a font"
313 msgstr "Выбрать шрифт"
314
315 #: src/wx/fonts_dialog.cc:134
316 msgid "Choose a font file"
317 msgstr "Выбрать файл шрифта"
318
319 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
320 msgid "Cinema"
321 msgstr "Кинотеатр"
322
323 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
324 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
325 msgid "Colour conversion"
326 msgstr "Преобразование цвета"
327
328 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
329 msgid "Component"
330 msgstr "Компонент"
331
332 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
333 msgid "Config|Timing"
334 msgstr "Тайминг"
335
336 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
337 msgid "Contact email"
338 msgstr "Контактный email"
339
340 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
341 msgid "Container"
342 msgstr "Контейнер"
343
344 #: src/wx/film_editor.cc:51
345 msgid "Content"
346 msgstr "Контент"
347
348 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
349 msgid "Content Properties"
350 msgstr "Свойства контента"
351
352 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
353 msgid "Content Type"
354 msgstr "Тип контента"
355
356 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
357 msgid "Content version"
358 msgstr "Версия контента"
359
360 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
361 msgid "Contrast"
362 msgstr "Контраст"
363
364 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
365 msgid "Copy as name"
366 msgstr "Копировать в название"
367
368 #: src/wx/editable_list.h:64
369 msgid "Copy..."
370 msgstr "Копировать..."
371
372 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
373 msgid "Could not analyse audio."
374 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
375
376 #: src/wx/film_viewer.cc:184
377 #, c-format
378 msgid "Could not get video for view (%s)"
379 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
380
381 #: src/wx/content_menu.cc:327
382 #, c-format
383 msgid "Could not load KDM (%s)"
384 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
387 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
388 #, c-format
389 msgid "Could not read certificate file (%s)"
390 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:898
393 #, c-format
394 msgid "Could not read key file (%s)"
395 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
396
397 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
398 msgid "Country"
399 msgstr "Страна"
400
401 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
402 msgid "Create in folder"
403 msgstr "Создать в папке"
404
405 #: src/wx/config_dialog.cc:207
406 msgid "Creator"
407 msgstr "Создатель"
408
409 #: src/wx/video_panel.cc:97
410 msgid "Crop"
411 msgstr "Кадрирование"
412
413 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
414 msgid "Custom"
415 msgstr "Пользовательское"
416
417 #: src/wx/film_editor.cc:53
418 msgid "DCP"
419 msgstr "DCP"
420
421 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
422 msgid "DCP directory"
423 msgstr "Папка DCP"
424
425 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
426 #: src/wx/wx_util.cc:107
427 msgid "DCP-o-matic"
428 msgstr "DCP-o-matic"
429
430 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
431 msgid "DCP-o-matic audio"
432 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
433
434 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
435 msgid "Debug: decode"
436 msgstr "Отладка: декодирование"
437
438 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
439 msgid "Debug: email sending"
440 msgstr "Отладка: отправка email"
441
442 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
443 msgid "Debug: encode"
444 msgstr "Отладка: кодирование"
445
446 #: src/wx/config_dialog.cc:987
447 msgid "Decrypting DCPs"
448 msgstr "Расшифровка DCP"
449
450 #: src/wx/config_dialog.cc:405
451 msgid "Default ISDCF name details"
452 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
453
454 #: src/wx/config_dialog.cc:418
455 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
456 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
457
458 #: src/wx/config_dialog.cc:427
459 msgid "Default audio delay"
460 msgstr "Стандартная задержка аудио"
461
462 #: src/wx/config_dialog.cc:409
463 msgid "Default container"
464 msgstr "Стандартный формат кадра"
465
466 #: src/wx/config_dialog.cc:413
467 msgid "Default content type"
468 msgstr "Стандартный тип контента"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:397
471 msgid "Default directory for new films"
472 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:389
475 msgid "Default duration of still images"
476 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:435
479 msgid "Default standard"
480 msgstr "Стандарт по умолчанию"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:371
483 msgid "Defaults"
484 msgstr "Стандартные"
485
486 #: src/wx/audio_panel.cc:84
487 msgid "Delay"
488 msgstr "Задержка"
489
490 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
491 msgid "Details..."
492 msgstr "Детали..."
493
494 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
495 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
496 msgid "Dolby"
497 msgstr "Dolby"
498
499 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
500 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
501 msgid "Doremi"
502 msgstr "Doremi"
503
504 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
505 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
506 msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
507
508 #: src/wx/content_panel.cc:93
509 msgid "Down"
510 msgstr "Вниз"
511
512 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
513 msgid "Download"
514 msgstr "Скачать"
515
516 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
517 msgid "Download certificate"
518 msgstr "Скачать сертификат"
519
520 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
521 msgid "Download..."
522 msgstr "Загрузка..."
523
524 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
525 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
526 msgid "Downloading certificate"
527 msgstr "Скачивание сертификата"
528
529 #: src/wx/screens_panel.cc:56
530 msgid "Edit Cinema..."
531 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
532
533 #: src/wx/screens_panel.cc:63
534 msgid "Edit Screen..."
535 msgstr "Редактировать экран..."
536
537 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
538 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:199
539 #: src/wx/editable_list.h:66
540 msgid "Edit..."
541 msgstr "Редактировать..."
542
543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
544 msgid "Email address for KDM delivery"
545 msgstr "Email адрес для доставки ключей (KDM)"
546
547 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
548 msgid "Encoding Servers"
549 msgstr "Сервера кодирования"
550
551 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
552 msgid "Encrypted"
553 msgstr "Зашифрованный"
554
555 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
556 msgid "End"
557 msgstr "Конец"
558
559 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
560 msgid "Errors"
561 msgstr "Ошибки"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:675
564 msgid "Export"
565 msgstr "Экспорт"
566
567 #: src/wx/config_dialog.cc:994
568 msgid "Export DCP decryption certificate..."
569 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
570
571 #: src/wx/config_dialog.cc:692
572 msgid "Export..."
573 msgstr "Экспорт..."
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
576 msgid "FTP (for Dolby)"
577 msgstr "FTP (для Dolby)"
578
579 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
580 msgid "Facility (e.g. DLA)"
581 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
582
583 #: src/wx/video_panel.cc:147
584 msgid "Fade in"
585 msgstr "Постепенное появление"
586
587 #: src/wx/video_panel.cc:152
588 msgid "Fade out"
589 msgstr "Постепенное затухание"
590
591 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78 src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
592 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
593 msgid "Fetching..."
594 msgstr "Установка..."
595
596 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
597 msgid "Filename"
598 msgstr "Имя файла"
599
600 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
601 msgid "Film name"
602 msgstr "Название проекта"
603
604 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
605 msgid "Filters"
606 msgstr "Фильтры"
607
608 #: src/wx/content_menu.cc:63
609 msgid "Find missing..."
610 msgstr "Найти отсутствующее..."
611
612 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
613 msgid "Font file"
614 msgstr "Файл шрифта"
615
616 #: src/wx/fonts_dialog.cc:35
617 msgid "Fonts"
618 msgstr "Шрифты"
619
620 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
621 msgid "Fonts..."
622 msgstr "Шрифты..."
623
624 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
625 msgid "Frame Rate"
626 msgstr "Частота Кадров"
627
628 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
629 msgid "Frame rate"
630 msgstr "Частота кадров"
631
632 #: src/wx/about_dialog.cc:65
633 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
634 msgstr ""
635 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
636 "для создания DCP практически из чего угодно."
637
638 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
639 msgid "From"
640 msgstr "От"
641
642 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
643 msgid "From address"
644 msgstr "Отправитель"
645
646 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
647 msgid "Full"
648 msgstr "Full"
649
650 #: src/wx/timing_panel.cc:86
651 msgid "Full length"
652 msgstr "Полная длительность"
653
654 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
655 #, fuzzy
656 msgid "GB"
657 msgstr "B"
658
659 #: src/wx/audio_panel.cc:69
660 msgid "Gain"
661 msgstr "Усиление"
662
663 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
664 msgid "Gain Calculator"
665 msgstr "Калькулятор усиления"
666
667 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
668 #, c-format
669 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
670 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
671
672 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
673 msgid "General"
674 msgstr "Основные"
675
676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
677 msgid "Green chromaticity"
678 msgstr "Зеленая цветность"
679
680 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
681 msgid "Hints"
682 msgstr "Подсказки"
683
684 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
685 msgid "Host"
686 msgstr "Хост"
687
688 #: src/wx/server_dialog.cc:38
689 msgid "Host name or IP address"
690 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
691
692 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
693 msgid "I want to play this back at fader"
694 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
695
696 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
697 msgid "ID"
698 msgstr "ID"
699
700 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
701 msgid "IP address"
702 msgstr "IP адрес"
703
704 #: src/wx/config_dialog.cc:582
705 msgid "IP address / host name"
706 msgstr "IP адрес / имя хоста"
707
708 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
709 msgid "ISDCF name"
710 msgstr "Имя ISDCF"
711
712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
713 msgid "Input gamma"
714 msgstr "Входная гамма"
715
716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
717 msgid "Input gamma correction"
718 msgstr "Коррекция входной гаммы"
719
720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
721 msgid "Input power"
722 msgstr "Входная мощность"
723
724 #: src/wx/config_dialog.cc:811
725 msgid "Intermediate"
726 msgstr "Intermediate"
727
728 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
729 msgid "Intermediate common name"
730 msgstr "Intermediate common name"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
733 msgid "Interop"
734 msgstr "Interop"
735
736 #: src/wx/config_dialog.cc:203
737 msgid "Issuer"
738 msgstr "Издатель"
739
740 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
741 msgid "JPEG2000 bandwidth"
742 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
743
744 #: src/wx/content_menu.cc:62
745 msgid "Join"
746 msgstr "Подсоединить"
747
748 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
749 msgid "KDM Email"
750 msgstr "Почта KDM"
751
752 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
753 msgid "KDM type"
754 msgstr "Тип KDM"
755
756 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
757 msgid "KDM|Timing"
758 msgstr "Тайминг"
759
760 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
761 msgid "Keep video in sequence"
762 msgstr "Хранить видео в последовательности"
763
764 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
765 msgid "Key"
766 msgstr "Ключ"
767
768 #: src/wx/config_dialog.cc:964
769 msgid "Keys"
770 msgstr "Ключи"
771
772 #: src/wx/subtitle_panel.cc:100
773 msgid "Language"
774 msgstr "Язык"
775
776 #: src/wx/config_dialog.cc:809
777 msgid "Leaf"
778 msgstr "Leaf"
779
780 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
781 msgid "Leaf common name"
782 msgstr "Leaf common name"
783
784 #: src/wx/config_dialog.cc:684
785 msgid "Leaf private key"
786 msgstr "Leaf private key"
787
788 #: src/wx/video_panel.cc:102
789 msgid "Left"
790 msgstr "Слева"
791
792 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
793 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
794 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
795
796 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
797 msgid "Load from file..."
798 msgstr "Загрузить из файла..."
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:690
801 msgid "Load..."
802 msgstr "Загрузить..."
803
804 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
805 msgid "Log"
806 msgstr "Лог"
807
808 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
809 msgid "Log:"
810 msgstr "Лог:"
811
812 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
813 msgid "MISSING: "
814 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
815
816 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
817 msgid "Mail password"
818 msgstr "Пароль почты"
819
820 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
821 msgid "Mail user name"
822 msgstr "Пользователь почты"
823
824 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
825 msgid "Make KDMs"
826 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
827
828 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
829 msgid "Make certificate chain"
830 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
831
832 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
833 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
834 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
835
836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
837 msgid "Matrix"
838 msgstr "Матрица"
839
840 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
841 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
842 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
843
844 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
845 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
846 msgid "Mbit/s"
847 msgstr "МБит/с"
848
849 #: src/wx/content_panel.cc:90
850 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
851 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
852
853 #: src/wx/content_panel.cc:94
854 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
855 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
856
857 #: src/wx/video_panel.cc:362
858 msgid "Multiple content selected"
859 msgstr "Множественное выделение контента"
860
861 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
862 msgid "My Documents"
863 msgstr "Мои документы"
864
865 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
866 msgid "My problem is"
867 msgstr "Моя проблема"
868
869 #: src/wx/content_panel.cc:481
870 msgid "NEEDS KDM: "
871 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
872
873 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
874 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
875 msgid "Name"
876 msgstr "Название"
877
878 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
879 msgid "New Film"
880 msgstr "Новый проект"
881
882 #: src/wx/update_dialog.cc:37
883 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
884 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
885
886 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
887 #, c-format
888 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
889 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
890
891 #: src/wx/content_panel.cc:281
892 msgid "No content found in this folder."
893 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
894
895 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
896 #: src/wx/video_panel.cc:297
897 msgid "None"
898 msgstr "Ничего"
899
900 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
901 msgid "Off"
902 msgstr "Выключен"
903
904 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
905 msgid "Only servers encode"
906 msgstr "Кодирование только серверами"
907
908 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
909 msgid "Open console window"
910 msgstr "Открыть консольное окно"
911
912 #: src/wx/content_panel.cc:98
913 msgid "Open the timeline for the film."
914 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
915
916 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
917 msgid "Organisation"
918 msgstr "Organisation"
919
920 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
921 msgid "Organisational unit"
922 msgstr "Organisational unit"
923
924 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
925 msgid "Other"
926 msgstr "Другое"
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
929 msgid "Outgoing mail server"
930 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
931
932 #: src/wx/film_viewer.cc:63
933 msgid "Outline content"
934 msgstr "Выделить контект"
935
936 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
937 msgid "Output"
938 msgstr "Вывод"
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
941 msgid "Password"
942 msgstr "Пароль"
943
944 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
945 msgid "Pause"
946 msgstr "Пазуа"
947
948 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
949 msgid "Peak"
950 msgstr "Вершина"
951
952 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
953 #, c-format
954 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
955 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
956
957 #: src/wx/audio_panel.cc:315
958 #, c-format
959 msgid "Peak: %.2fdB"
960 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
961
962 #: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
963 msgid "Peak: unknown"
964 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
965
966 #: src/wx/film_viewer.cc:69
967 msgid "Play"
968 msgstr "Вопроизведение"
969
970 #: src/wx/timing_panel.cc:101
971 msgid "Play length"
972 msgstr "Длительность воспроизведения"
973
974 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
975 msgid ""
976 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
977 "about the problem."
978 msgstr ""
979 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
980 "поводу вашей проблемы."
981
982 #: src/wx/audio_plot.cc:87
983 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
984 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
985
986 #: src/wx/timing_panel.cc:83
987 msgid "Position"
988 msgstr "Позиция"
989
990 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
991 msgid "Pre-release"
992 msgstr "Пре-релиз"
993
994 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
995 msgid "Processor"
996 msgstr "Обработка"
997
998 #: src/wx/content_menu.cc:64
999 msgid "Properties..."
1000 msgstr "Свойства..."
1001
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1003 msgid "Protocol"
1004 msgstr "Протокол"
1005
1006 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1007 msgid "RGB to XYZ conversion"
1008 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1009
1010 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1011 msgid "RMS"
1012 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1013
1014 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1015 msgid "Random"
1016 msgstr "Случайный"
1017
1018 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1019 msgid "Rating (e.g. 15)"
1020 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1021
1022 #: src/wx/content_menu.cc:65
1023 msgid "Re-examine..."
1024 msgstr "Перепроверить..."
1025
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1027 msgid "Re-make certificates and key..."
1028 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1029
1030 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1031 msgid "Rec. 601"
1032 msgstr "Rec. 601"
1033
1034 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1035 msgid "Rec. 709"
1036 msgstr "Rec. 709"
1037
1038 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1039 msgid "Red band"
1040 msgstr "Red band"
1041
1042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1043 msgid "Red chromaticity"
1044 msgstr "Красная цветность"
1045
1046 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1047 #, c-format
1048 msgid "Reel %d"
1049 msgstr "Катушка %d"
1050
1051 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1052 msgid "Reel length"
1053 msgstr "Длительность катушки"
1054
1055 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1056 msgid "Reels"
1057 msgstr "Катушки"
1058
1059 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
1060 #: src/wx/video_panel.cc:80
1061 msgid "Refer to existing DCP"
1062 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1063
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1065 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1066 msgid "Remove"
1067 msgstr "Убрать"
1068
1069 #: src/wx/screens_panel.cc:58
1070 msgid "Remove Cinema"
1071 msgstr "Убрать кинотеатр"
1072
1073 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1074 msgid "Remove Screen"
1075 msgstr "Убрать экран"
1076
1077 #: src/wx/content_panel.cc:86
1078 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1079 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1080
1081 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1082 msgid "Repeat"
1083 msgstr "Повторить"
1084
1085 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1086 msgid "Repeat Content"
1087 msgstr "Повторить контент"
1088
1089 #: src/wx/content_menu.cc:61
1090 msgid "Repeat..."
1091 msgstr "Повторить..."
1092
1093 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1094 msgid "Report A Problem"
1095 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1096
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1098 msgid "Reset to default text"
1099 msgstr "Сбросить текст по умолчанию"
1100
1101 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1102 msgid "Resolution"
1103 msgstr "Разрешение"
1104
1105 #: src/wx/job_view.cc:134
1106 msgid "Resume"
1107 msgstr "Продолжить"
1108
1109 #: src/wx/video_panel.cc:112
1110 msgid "Right"
1111 msgstr "Справа"
1112
1113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1114 msgid "Right click to change gain."
1115 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1116
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1118 msgid "Root"
1119 msgstr "Root"
1120
1121 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1122 msgid "Root common name"
1123 msgstr "Root common name"
1124
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1126 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1127 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1130 msgid "SMPTE"
1131 msgstr "SMPTE"
1132
1133 #: src/wx/video_panel.cc:157
1134 msgid "Scale to"
1135 msgstr "Масштабирование"
1136
1137 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1138 msgid "Screens"
1139 msgstr "Экраны"
1140
1141 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1142 msgid "Select CPL XML file"
1143 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1144
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1147 msgid "Select Certificate File"
1148 msgstr "Выберите файл сертификата"
1149
1150 #: src/wx/content_menu.cc:321
1151 msgid "Select KDM"
1152 msgstr "Выберите KDM"
1153
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1155 msgid "Select Key File"
1156 msgstr "Выберите файл ключа"
1157
1158 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1159 msgid "Send by email"
1160 msgstr "Отправить по email"
1161
1162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1163 msgid "Send logs"
1164 msgstr "Отправить логи"
1165
1166 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
1167 msgid "Serial number"
1168 msgstr "Серийный номер"
1169
1170 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1171 msgid "Server"
1172 msgstr "Сервер"
1173
1174 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1175 msgid "Server manufacturer"
1176 msgstr "Изготовитель сервера"
1177
1178 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1179 msgid "Server serial number"
1180 msgstr "Серийный номер сервера"
1181
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1183 msgid "Servers"
1184 msgstr "Сервера"
1185
1186 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1187 msgid "Set"
1188 msgstr "Назначить"
1189
1190 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1191 msgid "Set from .ttf file..."
1192 msgstr "Выьрать .ttf-файл..."
1193
1194 #: src/wx/fonts_dialog.cc:65
1195 msgid "Set from system font..."
1196 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1197
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1199 msgid "Set language"
1200 msgstr "Выбрать язык"
1201
1202 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1203 msgid "Show audio..."
1204 msgstr "Показать аудио..."
1205
1206 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1207 msgid "Show graph of audio levels..."
1208 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1209
1210 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1211 msgid "Signed"
1212 msgstr "Подписанный"
1213
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1215 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1216 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1217
1218 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1219 msgid "Single reel"
1220 msgstr "Одиночная катушка"
1221
1222 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1223 msgid "Smoothing"
1224 msgstr "Сглаживание"
1225
1226 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1227 msgid "Snap"
1228 msgstr "Присоединять"
1229
1230 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1231 msgid "Split by video content"
1232 msgstr "Разделить по видео-контенту"
1233
1234 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1235 msgid "Stable version "
1236 msgstr "Стабильная версия"
1237
1238 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1239 msgid "Standard"
1240 msgstr "Стандарт"
1241
1242 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1243 msgid "Start"
1244 msgstr "Начало"
1245
1246 #: src/wx/subtitle_panel.cc:104
1247 msgid "Stream"
1248 msgstr "Поток"
1249
1250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1251 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1252 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1255 msgid "Subject"
1256 msgstr "Тема"
1257
1258 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1259 msgid "Subtitle"
1260 msgstr "Субтитр"
1261
1262 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1263 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1264 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1265
1266 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1267 msgid "Subtitles"
1268 msgstr "Субтитры"
1269
1270 #: src/wx/about_dialog.cc:212
1271 msgid "Supported by"
1272 msgstr "Финансовая поддержка"
1273
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1275 msgid "TMS"
1276 msgstr "TMS"
1277
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1279 msgid "Target path"
1280 msgstr "Целевой путь"
1281
1282 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1283 msgid "Temp version"
1284 msgstr "Временная версия"
1285
1286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1287 msgid "Territory (e.g. UK)"
1288 msgstr "Территория (напр. UA)"
1289
1290 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1291 msgid "Test version "
1292 msgstr "Тестовая версия"
1293
1294 #: src/wx/about_dialog.cc:264
1295 msgid "Tested by"
1296 msgstr "Тестирование"
1297
1298 #: src/wx/content_menu.cc:307
1299 msgid ""
1300 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1301 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1302 "missing content."
1303 msgstr ""
1304 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1305 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1306
1307 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1308 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1309 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1310
1311 #: src/wx/film_viewer.cc:144
1312 msgid "There is not enough free memory to do that."
1313 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1314
1315 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1316 msgid "This is not a valid CPL file"
1317 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1318
1319 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1320 msgid "Threads"
1321 msgstr "Потоки"
1322
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1324 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1325 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1328 msgid "Thumbprint"
1329 msgstr "Отпечаток"
1330
1331 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1332 msgid "Time"
1333 msgstr "Время"
1334
1335 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1336 msgid "Timeline"
1337 msgstr "Линейка"
1338
1339 #: src/wx/content_panel.cc:97
1340 msgid "Timeline..."
1341 msgstr "Линейка..."
1342
1343 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1344 msgid "Timing|Timing"
1345 msgstr "Тайминг"
1346
1347 #: src/wx/video_panel.cc:124
1348 msgid "Top"
1349 msgstr "Верх"
1350
1351 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1352 msgid "Translated by"
1353 msgstr "Перевод"
1354
1355 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1356 msgid "Trim after current position"
1357 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1358
1359 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1360 msgid "Trim from end"
1361 msgstr "Обрезать с конца"
1362
1363 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1364 msgid "Trim from start"
1365 msgstr "Обрезать с начала"
1366
1367 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1368 msgid "Trim up to current position"
1369 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1370
1371 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1372 #: src/wx/video_panel.cc:84
1373 msgid "Type"
1374 msgstr "Тип"
1375
1376 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1377 msgid "Unexpected certificate filename form"
1378 msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1379
1380 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1381 msgid "Unknown"
1382 msgstr "Неизвестный"
1383
1384 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1385 msgid "Until"
1386 msgstr "До"
1387
1388 #: src/wx/content_panel.cc:89
1389 msgid "Up"
1390 msgstr "Сверху"
1391
1392 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1393 msgid "Update"
1394 msgstr "Обновление"
1395
1396 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1397 msgid "Use ISDCF name"
1398 msgstr "Использовать ISDCF"
1399
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1401 msgid "Use all servers"
1402 msgstr "Использовать все сервера"
1403
1404 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1405 msgid "Use best"
1406 msgstr "Использовать лучшее"
1407
1408 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1409 msgid "Use preset"
1410 msgstr "Использовать заготовку"
1411
1412 #: src/wx/subtitle_panel.cc:56
1413 msgid "Use subtitles"
1414 msgstr "Использовать субтитры"
1415
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1417 msgid "User name"
1418 msgstr "Имя пользователя"
1419
1420 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1421 msgid "Video"
1422 msgstr "Видео"
1423
1424 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1425 msgid "Video Waveform"
1426 msgstr "График видео"
1427
1428 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1429 msgid "Video frame rate"
1430 msgstr "Частота кадров видео"
1431
1432 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1433 msgid "View..."
1434 msgstr "Вид..."
1435
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1437 msgid "Warnings"
1438 msgstr "Предупреждения"
1439
1440 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1441 msgid "White point"
1442 msgstr "Беля точка"
1443
1444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1445 msgid "White point adjustment"
1446 msgstr "Регулировка белой точки"
1447
1448 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1449 msgid "With help from"
1450 msgstr "Помощь в разработке"
1451
1452 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1453 msgid "Write to"
1454 msgstr "Сохранить в..."
1455
1456 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1457 msgid "Written by"
1458 msgstr "Программирование"
1459
1460 #: src/wx/subtitle_panel.cc:65
1461 msgid "X Offset"
1462 msgstr "Смещение X"
1463
1464 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83
1465 msgid "X Scale"
1466 msgstr "Размер X"
1467
1468 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
1469 msgid "Y Offset"
1470 msgstr "Смещение Y"
1471
1472 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92
1473 msgid "Y Scale"
1474 msgstr "Размер Y"
1475
1476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1477 msgid "YUV to RGB conversion"
1478 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1479
1480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1481 msgid "YUV to RGB matrix"
1482 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1483
1484 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1485 msgid ""
1486 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1487 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1488 msgstr ""
1489 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1490 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1491 "п.)"
1492
1493 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1497 "join them to ensure smooth joins between the files."
1498 msgstr ""
1499 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1500 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1501
1502 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1503 msgid ""
1504 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1505 "likely to cause problems on playback."
1506 msgstr ""
1507 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Вероятнее всего это вызовет "
1508 "проблемы при воспроизведении."
1509
1510 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1511 #, c-format
1512 msgid ""
1513 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1514 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1515 msgstr ""
1516 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1517 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1518 "полной уверенности."
1519
1520 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1521 msgid ""
1522 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1523 "problems on playback."
1524 msgstr ""
1525 "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это вызовет "
1526 "проблемы при воспроизведении."
1527
1528 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1529 msgid ""
1530 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1531 "projectors."
1532 msgstr ""
1533 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1534 "проекторах."
1535
1536 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1537 msgid ""
1538 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1539 "playback."
1540 msgstr ""
1541 "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1542 "воспроизведении."
1543
1544 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1545 msgid "audio"
1546 msgstr "аудио"
1547
1548 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1549 msgid "dB"
1550 msgstr "дБ"
1551
1552 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1553 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1554 msgid "f"
1555 msgstr "к"
1556
1557 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1558 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1559 msgid "h"
1560 msgstr "ч"
1561
1562 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1563 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1564 msgid "m"
1565 msgstr "м"
1566
1567 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1568 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
1569 msgid "ms"
1570 msgstr "мс"
1571
1572 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1573 msgid "port"
1574 msgstr "порт"
1575
1576 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
1578 msgid "s"
1579 msgstr "с"
1580
1581 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1582 msgid "still"
1583 msgstr "статичный"
1584
1585 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1586 msgid "subtitles"
1587 msgstr "субтитры"
1588
1589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1590 msgid "threshold"
1591 msgstr "порог"
1592
1593 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1594 msgid "times"
1595 msgstr "раз"
1596
1597 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1598 msgid "video"
1599 msgstr "видео"
1600
1601 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1602 msgid "x"
1603 msgstr "x"
1604
1605 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1606 msgid "y"
1607 msgstr "y"
1608
1609 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1610 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1611
1612 #, fuzzy
1613 #~ msgid "Default creator"
1614 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1615
1616 #~ msgid "Default issuer"
1617 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1618
1619 #~ msgid "Show Audio..."
1620 #~ msgstr "Показать звук..."
1621
1622 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1623 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1624
1625 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1626 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1627
1628 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1629 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1630
1631 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1632 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"