Updated uk_UA and ru_RU translations from Igor Voytovich.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-04-14 20:35+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-04-15 20:16+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
27 msgstr ""
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
32 msgid "(None)"
33 msgstr "(Ничего)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:185
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
40 msgid "-6dB"
41 msgstr "-6 дБ"
42
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
44 msgid "255"
45 msgstr "255"
46
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
48 msgid "2D"
49 msgstr "2D"
50
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
56 msgid "2K"
57 msgstr "2K"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
60 msgid "3D"
61 msgstr "3D"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
64 msgid "3D alternate"
65 msgstr "3D альтернатива"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgid "3D left only"
69 msgstr "3D только левый"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgid "3D left/right"
73 msgstr "3D левый/правый"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgid "3D right only"
77 msgstr "3D только правый"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgid "3D top/bottom"
81 msgstr "3D верх/низ"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
84 msgid "4K"
85 msgstr "4K"
86
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
90
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
94
95 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
96 #.
97 #: src/wx/timing_panel.cc:123
98 msgid ""
99 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
100 "</i>"
101 msgstr ""
102 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
103 "кадров контента.</i>"
104
105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
106 msgid "A"
107 msgstr "A"
108
109 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
110 msgid ""
111 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
112 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
113 "unlikely to have any visible effect on the image."
114 msgstr ""
115 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
116 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
117 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
118
119 #: src/wx/update_dialog.cc:35
120 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
121 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
122
123 #: src/wx/about_dialog.cc:34
124 msgid "About DCP-o-matic"
125 msgstr "О программе"
126
127 #: src/wx/screens_panel.cc:56
128 msgid "Add Cinema..."
129 msgstr "Добавить кинотеатр..."
130
131 #: src/wx/content_menu.cc:66
132 msgid "Add KDM..."
133 msgstr "Добавить KDM..."
134
135 #: src/wx/screens_panel.cc:63
136 msgid "Add Screen..."
137 msgstr "Добавить экран..."
138
139 #: src/wx/content_panel.cc:85
140 msgid ""
141 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
142 "or a DCP."
143 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
144
145 #: src/wx/content_panel.cc:80
146 msgid "Add file(s)..."
147 msgstr "Добавить файл(ы)..."
148
149 #: src/wx/content_panel.cc:84
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Добавить папку..."
152
153 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
154 msgid "Add image sequence"
155 msgstr "Добавить последовательность изображений"
156
157 #: src/wx/content_panel.cc:81
158 msgid "Add video, image or sound files to the film."
159 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
160
161 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
162 msgid "Add..."
163 msgstr "Добавить..."
164
165 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
166 msgid "Address"
167 msgstr "Адрес"
168
169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
170 msgid "Adjust white point to"
171 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
172
173 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
174 msgid ""
175 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
176 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
177 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
178 "\"DCP\" tab."
179 msgstr ""
180 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
181 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
182 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
183 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
184
185 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
186 msgid ""
187 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
188 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
189 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
190 "tab."
191 msgstr ""
192 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
193 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
194 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
195 "\"DCP\"."
196
197 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
198 msgid "Allow any DCP frame rate"
199 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
200
201 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
202 msgid "Alpha   0"
203 msgstr "Альфа 0"
204
205 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
206 msgid "Appearance..."
207 msgstr "Внешний вид..."
208
209 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
210 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
211 msgid "Audio"
212 msgstr "Аудио"
213
214 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
215 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
216 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
217
218 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
222 msgstr ""
223 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
224
225 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
229 "%.1fdB."
230 msgstr ""
231 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
232 "%.1fdB."
233
234 #: src/wx/config_dialog.cc:209
235 msgid "Automatically analyse content audio"
236 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
237
238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
239 msgid "B"
240 msgstr "B"
241
242 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
243 msgid "BCC address"
244 msgstr "Скрытая копия"
245
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
247 msgid "Blue chromaticity"
248 msgstr "Синяя цветность"
249
250 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
251 msgid "Bold file"
252 msgstr "Файл жирного шрифта"
253
254 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
255 msgid "Bold font"
256 msgstr "Жирный шрифт"
257
258 #: src/wx/video_panel.cc:134
259 msgid "Bottom"
260 msgstr "Снизу"
261
262 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
263 msgid "Browse..."
264 msgstr "Выбрать...."
265
266 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
267 msgid "Burn subtitles into image"
268 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
269
270 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
271 msgid "But I have to use fader"
272 msgstr "Но я должен использовать микшер"
273
274 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
275 msgid "CC addresses"
276 msgstr "Получатели"
277
278 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
279 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
280 msgid "CPL"
281 msgstr "CPL"
282
283 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
284 msgid "CPL ID"
285 msgstr "CPL ID"
286
287 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
288 msgid "CPL annotation text"
289 msgstr "CPL аннотация"
290
291 #: src/wx/audio_panel.cc:74
292 msgid "Calculate..."
293 msgstr "Просчитать..."
294
295 #: src/wx/job_view.cc:46
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Отмена"
298
299 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
300 msgid "Cannot reference this DCP.  "
301 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
302
303 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
304 msgid "Certificate downloaded"
305 msgstr "Сертификат загружен"
306
307 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
308 msgid "Chain"
309 msgstr "Цепочка"
310
311 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
312 msgid "Channel gain"
313 msgstr "Усиление канала"
314
315 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
316 msgid "Channels"
317 msgstr "Канала(ов)"
318
319 #: src/wx/config_dialog.cc:217
320 msgid "Check for testing updates on startup"
321 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
322
323 #: src/wx/config_dialog.cc:213
324 msgid "Check for updates on startup"
325 msgstr "Проверять обновления при запуске"
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:251
328 msgid "Choose a file"
329 msgstr "Выбрать файл"
330
331 #: src/wx/content_panel.cc:278
332 msgid "Choose a file or files"
333 msgstr "Выбрать файл или файлы"
334
335 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
336 msgid "Choose a folder"
337 msgstr "Выбрать папку"
338
339 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
340 msgid "Choose a font"
341 msgstr "Выбрать шрифт"
342
343 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
344 msgid "Choose a font file"
345 msgstr "Выбрать файл шрифта"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:198
348 msgid "Cinema and screen database file"
349 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
350
351 #: src/wx/content_widget.h:72
352 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
353 msgstr ""
354 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
355 "контенту."
356
357 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
358 msgid "Colour"
359 msgstr "Цвет"
360
361 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
362 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
363 msgid "Colour conversion"
364 msgstr "Преобразование цвета"
365
366 #: src/wx/video_panel.cc:196
367 msgid "Colour|Custom"
368 msgstr "Цвет|Пользовательское"
369
370 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
371 msgid "Component"
372 msgstr "Компонент"
373
374 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
375 msgid "Config|Timing"
376 msgstr "Тайминг"
377
378 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
379 msgid "Contact email"
380 msgstr "Контактный email"
381
382 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
383 msgid "Container"
384 msgstr "Контейнер"
385
386 #: src/wx/film_editor.cc:51
387 msgid "Content"
388 msgstr "Контент"
389
390 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
391 msgid "Content Properties"
392 msgstr "Свойства контента"
393
394 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
395 msgid "Content Type"
396 msgstr "Тип контента"
397
398 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
399 msgid "Content version"
400 msgstr "Версия контента"
401
402 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
403 msgid "Contrast"
404 msgstr "Контраст"
405
406 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
407 msgid "Copy as name"
408 msgstr "Копировать в название"
409
410 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
411 msgid "Could not analyse audio."
412 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
413
414 #: src/wx/film_viewer.cc:197
415 #, c-format
416 msgid "Could not get video for view (%s)"
417 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
418
419 #: src/wx/content_menu.cc:327
420 #, c-format
421 msgid "Could not load KDM (%s)"
422 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
425 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
426 #, c-format
427 msgid "Could not read certificate file (%s)"
428 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
429
430 #: src/wx/config_dialog.cc:916
431 #, c-format
432 msgid "Could not read key file (%s)"
433 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
434
435 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
436 msgid "Create in folder"
437 msgstr "Создать в папке"
438
439 #: src/wx/config_dialog.cc:228
440 msgid "Creator"
441 msgstr "Создатель"
442
443 #: src/wx/video_panel.cc:97
444 msgid "Crop"
445 msgstr "Кадрирование"
446
447 #: src/wx/film_editor.cc:53
448 msgid "DCP"
449 msgstr "DCP"
450
451 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
452 msgid "DCP directory"
453 msgstr "Папка DCP"
454
455 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
456 #: src/wx/wx_util.cc:107
457 msgid "DCP-o-matic"
458 msgstr "DCP-o-matic"
459
460 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
461 msgid "DCP-o-matic audio"
462 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
463
464 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
465 msgid "Debug: decode"
466 msgstr "Отладка: декодирование"
467
468 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
469 msgid "Debug: email sending"
470 msgstr "Отладка: отправка email"
471
472 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
473 msgid "Debug: encode"
474 msgstr "Отладка: кодирование"
475
476 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
477 msgid "Decrypting DCPs"
478 msgstr "Расшифровка DCP"
479
480 #: src/wx/config_dialog.cc:422
481 msgid "Default ISDCF name details"
482 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:435
485 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
486 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:444
489 msgid "Default audio delay"
490 msgstr "Стандартная задержка аудио"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:426
493 msgid "Default container"
494 msgstr "Стандартный формат кадра"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:430
497 msgid "Default content type"
498 msgstr "Стандартный тип контента"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:414
501 msgid "Default directory for new films"
502 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:406
505 msgid "Default duration of still images"
506 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:452
509 msgid "Default standard"
510 msgstr "Стандарт по умолчанию"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:388
513 msgid "Defaults"
514 msgstr "Стандартные"
515
516 #: src/wx/audio_panel.cc:78
517 msgid "Delay"
518 msgstr "Задержка"
519
520 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
521 msgid "Details..."
522 msgstr "Детали..."
523
524 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
525 msgid "Dolby / Doremi"
526 msgstr "Dolby / Doremi"
527
528 #: src/wx/content_panel.cc:96
529 msgid "Down"
530 msgstr "Вниз"
531
532 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
533 msgid "Download"
534 msgstr "Скачать"
535
536 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
537 msgid "Download certificate"
538 msgstr "Скачать сертификат"
539
540 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
541 msgid "Download..."
542 msgstr "Загрузка..."
543
544 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
545 msgid "Downloading certificate"
546 msgstr "Скачивание сертификата"
547
548 #: src/wx/screens_panel.cc:58
549 msgid "Edit Cinema..."
550 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
551
552 #: src/wx/screens_panel.cc:65
553 msgid "Edit Screen..."
554 msgstr "Редактировать экран..."
555
556 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
557 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
558 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
559 msgid "Edit..."
560 msgstr "Редактировать..."
561
562 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
563 msgid "Email address"
564 msgstr "E-mail адрес"
565
566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
567 msgid "Email addresses for KDM delivery"
568 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
569
570 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
571 msgid "Encoding Servers"
572 msgstr "Сервера кодирования"
573
574 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
575 msgid "Encrypted"
576 msgstr "Зашифрованный"
577
578 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
579 msgid "End"
580 msgstr "Конец"
581
582 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
583 msgid "Errors"
584 msgstr "Ошибки"
585
586 #: src/wx/config_dialog.cc:693
587 msgid "Export"
588 msgstr "Экспорт"
589
590 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
591 msgid "Export DCP decryption certificate..."
592 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
593
594 #: src/wx/config_dialog.cc:710
595 msgid "Export..."
596 msgstr "Экспорт..."
597
598 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
599 msgid "FTP (for Dolby)"
600 msgstr "FTP (для Dolby)"
601
602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
603 msgid "Facility (e.g. DLA)"
604 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
605
606 #: src/wx/video_panel.cc:147
607 msgid "Fade in"
608 msgstr "Постепенное появление"
609
610 #: src/wx/video_panel.cc:152
611 msgid "Fade out"
612 msgstr "Постепенное затухание"
613
614 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
615 msgid "Filename"
616 msgstr "Имя файла"
617
618 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
619 msgid "Film name"
620 msgstr "Название проекта"
621
622 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
623 msgid "Filters"
624 msgstr "Фильтры"
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:204
627 msgid ""
628 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
629 msgstr ""
630 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
631 "анализе аудио"
632
633 #: src/wx/content_menu.cc:63
634 msgid "Find missing..."
635 msgstr "Найти отсутствующее..."
636
637 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
638 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
639 msgid "Fonts"
640 msgstr "Шрифты"
641
642 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
643 msgid "Fonts..."
644 msgstr "Шрифты..."
645
646 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
647 msgid "Frame Rate"
648 msgstr "Частота Кадров"
649
650 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
651 msgid "Frame rate"
652 msgstr "Частота кадров"
653
654 #: src/wx/about_dialog.cc:65
655 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
656 msgstr ""
657 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
658 "для создания DCP практически из чего угодно."
659
660 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
661 msgid "From"
662 msgstr "От"
663
664 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
665 msgid "From address"
666 msgstr "Отправитель"
667
668 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
669 msgid "Full"
670 msgstr "Full"
671
672 #: src/wx/timing_panel.cc:87
673 msgid "Full length"
674 msgstr "Полная длительность"
675
676 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
677 msgid "GB"
678 msgstr "ГБ"
679
680 #: src/wx/audio_panel.cc:63
681 msgid "Gain"
682 msgstr "Усиление"
683
684 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
685 msgid "Gain Calculator"
686 msgstr "Калькулятор усиления"
687
688 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
689 #, c-format
690 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
691 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
694 msgid "General"
695 msgstr "Основные"
696
697 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
698 msgid "Get from file..."
699 msgstr "Выбрать из файла..."
700
701 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
702 msgid "Green chromaticity"
703 msgstr "Зеленая цветность"
704
705 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
706 msgid "Hints"
707 msgstr "Подсказки"
708
709 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
710 msgid "Host"
711 msgstr "Хост"
712
713 #: src/wx/server_dialog.cc:38
714 msgid "Host name or IP address"
715 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
716
717 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
718 msgid "I want to play this back at fader"
719 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
720
721 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
722 msgid "ID"
723 msgstr "ID"
724
725 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
726 msgid "IP address"
727 msgstr "IP адрес"
728
729 #: src/wx/config_dialog.cc:599
730 msgid "IP address / host name"
731 msgstr "IP адрес / имя хоста"
732
733 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
734 msgid "ISDCF name"
735 msgstr "Имя ISDCF"
736
737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
738 msgid "Input gamma"
739 msgstr "Входная гамма"
740
741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
742 msgid "Input gamma correction"
743 msgstr "Коррекция входной гаммы"
744
745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
746 msgid "Input power"
747 msgstr "Входная мощность"
748
749 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
750 #, c-format
751 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
752 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
753
754 #: src/wx/config_dialog.cc:829
755 msgid "Intermediate"
756 msgstr "Intermediate"
757
758 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
759 msgid "Intermediate common name"
760 msgstr "Intermediate common name"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
763 msgid "Interop"
764 msgstr "Interop"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:224
767 msgid "Issuer"
768 msgstr "Издатель"
769
770 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
771 msgid "Italic file"
772 msgstr "Файл курсивного шрифта"
773
774 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
775 msgid "Italic font"
776 msgstr "Курсивный шрифт"
777
778 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
779 msgid "JPEG2000 bandwidth"
780 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
781
782 #: src/wx/content_menu.cc:62
783 msgid "Join"
784 msgstr "Подсоединить"
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
787 msgid "KDM Email"
788 msgstr "Почта KDM"
789
790 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
791 msgid "KDM type"
792 msgstr "Тип KDM"
793
794 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
795 msgid "KDM|Timing"
796 msgstr "Тайминг"
797
798 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
799 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
800 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
801
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
803 msgid "Key"
804 msgstr "Ключ"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:982
807 msgid "Keys"
808 msgstr "Ключи"
809
810 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
811 msgid "Language"
812 msgstr "Язык"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:827
815 msgid "Leaf"
816 msgstr "Leaf"
817
818 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
819 msgid "Leaf common name"
820 msgstr "Leaf common name"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:702
823 msgid "Leaf private key"
824 msgstr "Leaf private key"
825
826 #: src/wx/video_panel.cc:102
827 msgid "Left"
828 msgstr "Слева"
829
830 #: src/wx/film_viewer.cc:67
831 msgid "Left eye"
832 msgstr "Левый глаз"
833
834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
835 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
836 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
837
838 #: src/wx/config_dialog.cc:708
839 msgid "Load..."
840 msgstr "Загрузить..."
841
842 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
843 msgid "Log"
844 msgstr "Лог"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
847 msgid "Log:"
848 msgstr "Лог:"
849
850 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
851 #, c-format
852 msgid "Loudness range %.2f LU"
853 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
854
855 #: src/wx/content_panel.cc:503
856 msgid "MISSING: "
857 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
860 msgid "Mail password"
861 msgstr "Пароль почты"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
864 msgid "Mail user name"
865 msgstr "Пользователь почты"
866
867 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
868 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
869 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
870
871 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
872 msgid "Make KDMs"
873 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
874
875 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
876 msgid "Make certificate chain"
877 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
878
879 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
880 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
881 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
882
883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
884 msgid "Matrix"
885 msgstr "Матрица"
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
888 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
889 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
890
891 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
892 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
893 msgid "Mbit/s"
894 msgstr "МБит/с"
895
896 #: src/wx/content_panel.cc:93
897 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
898 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
899
900 #: src/wx/content_panel.cc:97
901 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
902 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
903
904 #: src/wx/video_panel.cc:359
905 msgid "Multiple content selected"
906 msgstr "Множественное выделение контента"
907
908 #: src/wx/content_widget.h:64
909 msgid "Multiple values"
910 msgstr "Несколько значений"
911
912 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
913 msgid "My Documents"
914 msgstr "Мои документы"
915
916 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
917 msgid "My problem is"
918 msgstr "Моя проблема"
919
920 #: src/wx/content_panel.cc:507
921 msgid "NEEDS KDM: "
922 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
923
924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
925 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
926 msgid "Name"
927 msgstr "Название"
928
929 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
930 msgid "New Film"
931 msgstr "Новый проект"
932
933 #: src/wx/update_dialog.cc:37
934 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
935 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
936
937 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
938 msgid "No DCP selected."
939 msgstr "Не выбран DCP."
940
941 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
942 #, c-format
943 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
944 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
945
946 #: src/wx/content_panel.cc:325
947 msgid "No content found in this folder."
948 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
949
950 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
951 #: src/wx/video_panel.cc:294
952 msgid "None"
953 msgstr "Ничего"
954
955 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
956 msgid "Normal file"
957 msgstr "Файл обычного шрифта"
958
959 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
960 msgid "Normal font"
961 msgstr "Обычный шрифт"
962
963 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
964 msgid "Off"
965 msgstr "Выключен"
966
967 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
968 msgid "Only servers encode"
969 msgstr "Кодирование только серверами"
970
971 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
972 msgid "Open console window"
973 msgstr "Открыть консольное окно"
974
975 #: src/wx/content_panel.cc:101
976 msgid "Open the timeline for the film."
977 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
978
979 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
980 msgid "Organisation"
981 msgstr "Organisation"
982
983 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
984 msgid "Organisational unit"
985 msgstr "Organisational unit"
986
987 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
988 msgid "Other trusted devices"
989 msgstr "Иные доверенные устройства"
990
991 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
992 msgid "Outgoing mail server"
993 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
994
995 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
996 msgid "Outline"
997 msgstr "Контур"
998
999 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1000 msgid "Outline colour"
1001 msgstr "Цвет контура"
1002
1003 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1004 msgid "Outline content"
1005 msgstr "Очертить контент"
1006
1007 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1008 msgid "Output"
1009 msgstr "Вывод"
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1012 msgid "Password"
1013 msgstr "Пароль"
1014
1015 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1016 msgid "Pause"
1017 msgstr "Пазуа"
1018
1019 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1020 msgid "Peak"
1021 msgstr "Вершина"
1022
1023 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1024 #, c-format
1025 msgid "Peak: %.2fdB"
1026 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1027
1028 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1029 msgid "Peak: unknown"
1030 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1031
1032 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1033 msgid "Play"
1034 msgstr "Вопроизведение"
1035
1036 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1037 msgid "Play length"
1038 msgstr "Длительность воспроизведения"
1039
1040 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1041 msgid ""
1042 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1043 "about the problem."
1044 msgstr ""
1045 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1046 "поводу вашей проблемы."
1047
1048 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1049 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1050 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1051
1052 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1053 msgid "Position"
1054 msgstr "Позиция"
1055
1056 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1057 msgid "Pre-release"
1058 msgstr "Пре-релиз"
1059
1060 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1061 msgid "Processor"
1062 msgstr "Обработка"
1063
1064 #: src/wx/content_menu.cc:64
1065 msgid "Properties..."
1066 msgstr "Свойства..."
1067
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1069 msgid "Protocol"
1070 msgstr "Протокол"
1071
1072 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1073 msgid "RGB to XYZ conversion"
1074 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1075
1076 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1077 msgid "RMS"
1078 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1079
1080 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1081 msgid "Random"
1082 msgstr "Случайный"
1083
1084 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1085 msgid "Rating (e.g. 15)"
1086 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1087
1088 #: src/wx/content_menu.cc:65
1089 msgid "Re-examine..."
1090 msgstr "Перепроверить..."
1091
1092 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1093 msgid "Re-make certificates and key..."
1094 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1095
1096 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1097 msgid "Rec. 601"
1098 msgstr "Rec. 601"
1099
1100 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1101 msgid "Rec. 709"
1102 msgstr "Rec. 709"
1103
1104 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1105 msgid "Recipient certificate"
1106 msgstr "Сертификат получателя"
1107
1108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1109 msgid "Red band"
1110 msgstr "Red band"
1111
1112 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1113 msgid "Red chromaticity"
1114 msgstr "Красная цветность"
1115
1116 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1117 #, c-format
1118 msgid "Reel %d"
1119 msgstr "Бобина %d"
1120
1121 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1122 msgid "Reel length"
1123 msgstr "Длительность бобины"
1124
1125 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1126 msgid "Reels"
1127 msgstr "Бобины"
1128
1129 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1130 msgid "Reel|Custom"
1131 msgstr "Бобина|Пользовательское"
1132
1133 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1134 #: src/wx/video_panel.cc:80
1135 msgid "Refer to existing DCP"
1136 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1137
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1139 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1140 msgid "Remove"
1141 msgstr "Убрать"
1142
1143 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1144 msgid "Remove Cinema"
1145 msgstr "Убрать кинотеатр"
1146
1147 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1148 msgid "Remove Screen"
1149 msgstr "Убрать экран"
1150
1151 #: src/wx/content_panel.cc:89
1152 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1153 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1154
1155 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1156 msgid "Repeat"
1157 msgstr "Повторить"
1158
1159 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1160 msgid "Repeat Content"
1161 msgstr "Повторить контент"
1162
1163 #: src/wx/content_menu.cc:61
1164 msgid "Repeat..."
1165 msgstr "Повторить..."
1166
1167 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1168 msgid "Report A Problem"
1169 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1170
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1172 msgid "Reset to default subject and text"
1173 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1174
1175 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1176 msgid "Resolution"
1177 msgstr "Разрешение"
1178
1179 #: src/wx/job_view.cc:134
1180 msgid "Resume"
1181 msgstr "Продолжить"
1182
1183 #: src/wx/video_panel.cc:112
1184 msgid "Right"
1185 msgstr "Справа"
1186
1187 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1188 msgid "Right click to change gain."
1189 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1190
1191 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1192 msgid "Right eye"
1193 msgstr "Правый глаз"
1194
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1196 msgid "Root"
1197 msgstr "Root"
1198
1199 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1200 msgid "Root common name"
1201 msgstr "Root common name"
1202
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1204 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1205 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1206
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1208 msgid "SMPTE"
1209 msgstr "SMPTE"
1210
1211 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1212 #, c-format
1213 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1214 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1215
1216 #: src/wx/video_panel.cc:157
1217 msgid "Scale to"
1218 msgstr "Масштабирование"
1219
1220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1221 msgid "Screens"
1222 msgstr "Экраны"
1223
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1225 msgid "Search network for servers"
1226 msgstr "Искать сервера в сети"
1227
1228 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1229 msgid "Select CPL XML file"
1230 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1231
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1234 msgid "Select Certificate File"
1235 msgstr "Выберите файл сертификата"
1236
1237 #: src/wx/content_menu.cc:321
1238 msgid "Select KDM"
1239 msgstr "Выберите KDM"
1240
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1242 msgid "Select Key File"
1243 msgstr "Выберите файл ключа"
1244
1245 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1246 msgid "Select certificate file"
1247 msgstr "Выберите файл сертификата"
1248
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1250 msgid "Select cinema and screen database file"
1251 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1252
1253 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1254 msgid "Send by email"
1255 msgstr "Отправить по email"
1256
1257 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1258 msgid "Send logs"
1259 msgstr "Отправить логи"
1260
1261 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1262 msgid "Serial number"
1263 msgstr "Серийный номер"
1264
1265 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1266 msgid "Server"
1267 msgstr "Сервер"
1268
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1270 msgid "Servers"
1271 msgstr "Сервера"
1272
1273 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1274 msgid "Set"
1275 msgstr "Назначить"
1276
1277 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1278 msgid "Set from file..."
1279 msgstr "Выбрать из файла..."
1280
1281 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1282 msgid "Set from system font..."
1283 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1284
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1286 msgid "Set language"
1287 msgstr "Выбрать язык"
1288
1289 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1290 msgid "Show audio..."
1291 msgstr "Показать аудио..."
1292
1293 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1294 msgid "Show graph of audio levels..."
1295 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1296
1297 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1298 msgid "Signed"
1299 msgstr "Подписанный"
1300
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1302 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1303 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1304
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1306 msgid "Single reel"
1307 msgstr "Одна бобина"
1308
1309 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1310 msgid "Smoothing"
1311 msgstr "Сглаживание"
1312
1313 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1314 msgid "Snap"
1315 msgstr "Присоединять"
1316
1317 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1318 msgid "Split by video content"
1319 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1320
1321 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1322 msgid "Stable version "
1323 msgstr "Стабильная версия"
1324
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1326 msgid "Standard"
1327 msgstr "Стандарт"
1328
1329 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1330 msgid "Start"
1331 msgstr "Начало"
1332
1333 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1334 msgid "Stream"
1335 msgstr "Поток"
1336
1337 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1338 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1339 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1340
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1342 msgid "Subject"
1343 msgstr "Тема"
1344
1345 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1346 msgid "Subtitle"
1347 msgstr "Субтитр"
1348
1349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1350 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1351 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1352
1353 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1354 msgid "Subtitle appearance"
1355 msgstr "Внешний вид субтитров"
1356
1357 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1358 msgid "Subtitle colours"
1359 msgstr "Цвета субтитров"
1360
1361 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1362 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1363 msgid "Subtitles"
1364 msgstr "Субтитры"
1365
1366 #: src/wx/about_dialog.cc:249
1367 msgid "Supported by"
1368 msgstr "Финансовая поддержка"
1369
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1371 msgid "TMS"
1372 msgstr "TMS"
1373
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1375 msgid "Target path"
1376 msgstr "Целевой путь"
1377
1378 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1379 msgid "Temp version"
1380 msgstr "Временная версия"
1381
1382 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1383 msgid "Territory (e.g. UK)"
1384 msgstr "Территория (напр. UA)"
1385
1386 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1387 msgid "Test version "
1388 msgstr "Тестовая версия"
1389
1390 #: src/wx/about_dialog.cc:303
1391 msgid "Tested by"
1392 msgstr "Тестирование"
1393
1394 #: src/wx/content_menu.cc:307
1395 msgid ""
1396 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1397 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1398 "missing content."
1399 msgstr ""
1400 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1401 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1402
1403 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1404 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1405 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1406
1407 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1408 msgid "There is not enough free memory to do that."
1409 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1410
1411 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1412 msgid "This is not a valid CPL file"
1413 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1414
1415 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1416 msgid "Threads"
1417 msgstr "Потоки"
1418
1419 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1420 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1421 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1422
1423 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1424 msgid "Thumbprint"
1425 msgstr "Отпечаток"
1426
1427 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1428 msgid "Time"
1429 msgstr "Время"
1430
1431 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1432 msgid "Timeline"
1433 msgstr "Линейка"
1434
1435 #: src/wx/content_panel.cc:100
1436 msgid "Timeline..."
1437 msgstr "Линейка..."
1438
1439 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1440 msgid "Timing|Timing"
1441 msgstr "Тайминг"
1442
1443 #: src/wx/video_panel.cc:124
1444 msgid "Top"
1445 msgstr "Верх"
1446
1447 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1448 msgid "Translated by"
1449 msgstr "Перевод"
1450
1451 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1452 msgid "Trim after current position"
1453 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1454
1455 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1456 msgid "Trim from end"
1457 msgstr "Обрезать с конца"
1458
1459 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1460 msgid "Trim from start"
1461 msgstr "Обрезать с начала"
1462
1463 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1464 msgid "Trim up to current position"
1465 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1466
1467 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1468 #, c-format
1469 msgid "True peak is %.2fdB"
1470 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1471
1472 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1473 #: src/wx/video_panel.cc:84
1474 msgid "Type"
1475 msgstr "Тип"
1476
1477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1478 msgid "UTC"
1479 msgstr "UTC"
1480
1481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1482 msgid "UTC offset (time zone)"
1483 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
1484
1485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1486 msgid "UTC+1"
1487 msgstr "UTC+1"
1488
1489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1490 msgid "UTC+10"
1491 msgstr "UTC+10"
1492
1493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1494 msgid "UTC+11"
1495 msgstr "UTC+11"
1496
1497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1498 msgid "UTC+12"
1499 msgstr "UTC+12"
1500
1501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1502 msgid "UTC+2"
1503 msgstr "UTC+2"
1504
1505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1506 msgid "UTC+3"
1507 msgstr "UTC+3"
1508
1509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1510 msgid "UTC+4"
1511 msgstr "UTC+4"
1512
1513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1514 msgid "UTC+5"
1515 msgstr "UTC+5"
1516
1517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1518 msgid "UTC+6"
1519 msgstr "UTC+6"
1520
1521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1522 msgid "UTC+7"
1523 msgstr "UTC+7"
1524
1525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1526 msgid "UTC+8"
1527 msgstr "UTC+8"
1528
1529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1530 msgid "UTC+9"
1531 msgstr "UTC+9"
1532
1533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1534 msgid "UTC-1"
1535 msgstr "UTC-1"
1536
1537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1538 msgid "UTC-10"
1539 msgstr "UTC-10"
1540
1541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1542 msgid "UTC-11"
1543 msgstr "UTC-11"
1544
1545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1546 msgid "UTC-2"
1547 msgstr "UTC-2"
1548
1549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1550 msgid "UTC-3"
1551 msgstr "UTC-3"
1552
1553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1554 msgid "UTC-3:30"
1555 msgstr "UTC-3:30"
1556
1557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1558 msgid "UTC-4"
1559 msgstr "UTC-4"
1560
1561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1562 msgid "UTC-5"
1563 msgstr "UTC-5"
1564
1565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1566 msgid "UTC-6"
1567 msgstr "UTC-6"
1568
1569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1570 msgid "UTC-7"
1571 msgstr "UTC-7"
1572
1573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1574 msgid "UTC-8"
1575 msgstr "UTC-8"
1576
1577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1578 msgid "UTC-9"
1579 msgstr "UTC-9"
1580
1581 #: src/wx/content_panel.cc:92
1582 msgid "Up"
1583 msgstr "Вверх"
1584
1585 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1586 msgid "Update"
1587 msgstr "Обновление"
1588
1589 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1590 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1591 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1592
1593 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1594 msgid "Use ISDCF name"
1595 msgstr "Использовать ISDCF"
1596
1597 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1598 msgid "Use best"
1599 msgstr "Использовать лучшее"
1600
1601 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1602 msgid "Use preset"
1603 msgstr "Использовать заготовку"
1604
1605 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1606 msgid "Use subtitles"
1607 msgstr "Использовать субтитры"
1608
1609 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1610 msgid "User name"
1611 msgstr "Имя пользователя"
1612
1613 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1614 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1615 msgid "Video"
1616 msgstr "Видео"
1617
1618 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1619 msgid "Video Waveform"
1620 msgstr "График видео"
1621
1622 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1623 msgid "Video frame rate"
1624 msgstr "Частота кадров видео"
1625
1626 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1627 msgid "View..."
1628 msgstr "Просмотр..."
1629
1630 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1631 msgid "Warnings"
1632 msgstr "Предупреждения"
1633
1634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1635 msgid "White point"
1636 msgstr "Белая точка"
1637
1638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1639 msgid "White point adjustment"
1640 msgstr "Регулировка белой точки"
1641
1642 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1643 msgid "With help from"
1644 msgstr "Помощь в разработке"
1645
1646 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1647 msgid "Write to"
1648 msgstr "Сохранить в..."
1649
1650 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1651 msgid "Written by"
1652 msgstr "Программирование"
1653
1654 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1655 msgid "X Offset"
1656 msgstr "Смещение X"
1657
1658 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1659 msgid "X Scale"
1660 msgstr "Размер X"
1661
1662 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1663 msgid "Y Offset"
1664 msgstr "Смещение Y"
1665
1666 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1667 msgid "Y Scale"
1668 msgstr "Размер Y"
1669
1670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1671 msgid "YUV to RGB conversion"
1672 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1673
1674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1675 msgid "YUV to RGB matrix"
1676 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1677
1678 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1679 msgid ""
1680 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1681 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1682 msgstr ""
1683 "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
1684 "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
1685
1686 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1687 msgid ""
1688 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1689 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1690 msgstr ""
1691 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1692 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1693 "п.)"
1694
1695 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1699 "join them to ensure smooth joins between the files."
1700 msgstr ""
1701 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1702 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1703
1704 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1705 msgid ""
1706 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1707 "likely to cause problems on playback."
1708 msgstr ""
1709 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1710 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1711
1712 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1716 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1717 msgstr ""
1718 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1719 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1720 "полной уверенности."
1721
1722 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1723 msgid ""
1724 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1725 "projectors."
1726 msgstr ""
1727 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1728 "проекторах."
1729
1730 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1731 msgid "dB"
1732 msgstr "дБ"
1733
1734 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1735 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1736 msgid "f"
1737 msgstr "к"
1738
1739 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1740 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1741 msgid "h"
1742 msgstr "ч"
1743
1744 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1745 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1746 msgid "m"
1747 msgstr "м"
1748
1749 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1750 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1751 msgid "ms"
1752 msgstr "мс"
1753
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1755 msgid "port"
1756 msgstr "порт"
1757
1758 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1759 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1760 msgid "s"
1761 msgstr "с"
1762
1763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1764 msgid "threshold"
1765 msgstr "порог"
1766
1767 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1768 msgid "times"
1769 msgstr "раз"
1770
1771 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1772 #, fuzzy
1773 msgid "until"
1774 msgstr "до"
1775
1776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1777 msgid "x"
1778 msgstr "x"
1779
1780 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1781 msgid "y"
1782 msgstr "y"
1783
1784 #~ msgid "Server serial number"
1785 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1786
1787 #~ msgid ""
1788 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1789 #~ "cause problems on playback."
1790 #~ msgstr ""
1791 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1792 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1793
1794 #~ msgid ""
1795 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1796 #~ "playback."
1797 #~ msgstr ""
1798 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1799 #~ "воспроизведении."
1800
1801 #~ msgid "Cinema"
1802 #~ msgstr "Кинотеатр"
1803
1804 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1805 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1806
1807 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1808 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1809
1810 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1811 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1812
1813 #~ msgid "Country"
1814 #~ msgstr "Страна"
1815
1816 #~ msgid "Dolby"
1817 #~ msgstr "Dolby"
1818
1819 #~ msgid "Fetching..."
1820 #~ msgstr "Установка..."
1821
1822 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1823 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1824
1825 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1826 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1827
1828 #~ msgid "audio"
1829 #~ msgstr "аудио"
1830
1831 #~ msgid "still"
1832 #~ msgstr "статичный"
1833
1834 #~ msgid "subtitles"
1835 #~ msgstr "субтитры"
1836
1837 #~ msgid "video"
1838 #~ msgstr "видео"
1839
1840 #~ msgid "Certificate"
1841 #~ msgstr "Сертификат"
1842
1843 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1844 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1845
1846 #~ msgid "Copy..."
1847 #~ msgstr "Копировать..."
1848
1849 #~ msgid "Load from file..."
1850 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1851
1852 #~ msgid "Other"
1853 #~ msgstr "Другое"
1854
1855 #~ msgid "Server manufacturer"
1856 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1857
1858 #~ msgid "Unknown"
1859 #~ msgstr "Неизвестный"
1860
1861 #~ msgid "Use all servers"
1862 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1863
1864 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1865 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1866
1867 #, fuzzy
1868 #~ msgid "Default creator"
1869 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1870
1871 #~ msgid "Default issuer"
1872 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1873
1874 #~ msgid "Show Audio..."
1875 #~ msgstr "Показать звук..."
1876
1877 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1878 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1879
1880 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1881 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1882
1883 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1884 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1885
1886 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1887 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"