1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-04-14 20:35+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-04-15 20:16+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 #: src/wx/config_dialog.cc:185
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
65 msgstr "3D альтернатива"
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
69 msgstr "3D только левый"
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
73 msgstr "3D левый/правый"
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
77 msgstr "3D только правый"
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
95 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
97 #: src/wx/timing_panel.cc:123
99 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
102 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
103 "кадров контента.</i>"
105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
109 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
111 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
112 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
113 "unlikely to have any visible effect on the image."
115 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
116 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
117 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
119 #: src/wx/update_dialog.cc:35
120 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
121 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
123 #: src/wx/about_dialog.cc:34
124 msgid "About DCP-o-matic"
127 #: src/wx/screens_panel.cc:56
128 msgid "Add Cinema..."
129 msgstr "Добавить кинотеатр..."
131 #: src/wx/content_menu.cc:66
133 msgstr "Добавить KDM..."
135 #: src/wx/screens_panel.cc:63
136 msgid "Add Screen..."
137 msgstr "Добавить экран..."
139 #: src/wx/content_panel.cc:85
141 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
143 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
145 #: src/wx/content_panel.cc:80
146 msgid "Add file(s)..."
147 msgstr "Добавить файл(ы)..."
149 #: src/wx/content_panel.cc:84
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Добавить папку..."
153 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
154 msgid "Add image sequence"
155 msgstr "Добавить последовательность изображений"
157 #: src/wx/content_panel.cc:81
158 msgid "Add video, image or sound files to the film."
159 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
161 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
165 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
170 msgid "Adjust white point to"
171 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
173 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
175 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
176 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
177 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
180 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
181 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
182 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
183 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
185 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
187 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
188 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
189 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
192 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
193 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
194 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
197 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
198 msgid "Allow any DCP frame rate"
199 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
201 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
205 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
206 msgid "Appearance..."
207 msgstr "Внешний вид..."
209 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
210 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
214 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
215 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
216 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
218 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
221 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
223 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
225 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
228 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
231 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
234 #: src/wx/config_dialog.cc:209
235 msgid "Automatically analyse content audio"
236 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
242 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
244 msgstr "Скрытая копия"
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
247 msgid "Blue chromaticity"
248 msgstr "Синяя цветность"
250 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
252 msgstr "Файл жирного шрифта"
254 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
256 msgstr "Жирный шрифт"
258 #: src/wx/video_panel.cc:134
262 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
266 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
267 msgid "Burn subtitles into image"
268 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
270 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
271 msgid "But I have to use fader"
272 msgstr "Но я должен использовать микшер"
274 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
278 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
279 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
283 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
287 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
288 msgid "CPL annotation text"
289 msgstr "CPL аннотация"
291 #: src/wx/audio_panel.cc:74
293 msgstr "Просчитать..."
295 #: src/wx/job_view.cc:46
299 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
300 msgid "Cannot reference this DCP. "
301 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP. "
303 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
304 msgid "Certificate downloaded"
305 msgstr "Сертификат загружен"
307 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
311 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
313 msgstr "Усиление канала"
315 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
319 #: src/wx/config_dialog.cc:217
320 msgid "Check for testing updates on startup"
321 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
323 #: src/wx/config_dialog.cc:213
324 msgid "Check for updates on startup"
325 msgstr "Проверять обновления при запуске"
327 #: src/wx/content_menu.cc:251
328 msgid "Choose a file"
329 msgstr "Выбрать файл"
331 #: src/wx/content_panel.cc:278
332 msgid "Choose a file or files"
333 msgstr "Выбрать файл или файлы"
335 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
336 msgid "Choose a folder"
337 msgstr "Выбрать папку"
339 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
340 msgid "Choose a font"
341 msgstr "Выбрать шрифт"
343 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
344 msgid "Choose a font file"
345 msgstr "Выбрать файл шрифта"
347 #: src/wx/config_dialog.cc:198
348 msgid "Cinema and screen database file"
349 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
351 #: src/wx/content_widget.h:72
352 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
354 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
357 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
361 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
362 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
363 msgid "Colour conversion"
364 msgstr "Преобразование цвета"
366 #: src/wx/video_panel.cc:196
367 msgid "Colour|Custom"
368 msgstr "Цвет|Пользовательское"
370 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
374 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
375 msgid "Config|Timing"
378 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
379 msgid "Contact email"
380 msgstr "Контактный email"
382 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
386 #: src/wx/film_editor.cc:51
390 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
391 msgid "Content Properties"
392 msgstr "Свойства контента"
394 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
396 msgstr "Тип контента"
398 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
399 msgid "Content version"
400 msgstr "Версия контента"
402 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
406 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
408 msgstr "Копировать в название"
410 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
411 msgid "Could not analyse audio."
412 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
414 #: src/wx/film_viewer.cc:197
416 msgid "Could not get video for view (%s)"
417 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
419 #: src/wx/content_menu.cc:327
421 msgid "Could not load KDM (%s)"
422 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
424 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
425 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
427 msgid "Could not read certificate file (%s)"
428 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
430 #: src/wx/config_dialog.cc:916
432 msgid "Could not read key file (%s)"
433 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
435 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
436 msgid "Create in folder"
437 msgstr "Создать в папке"
439 #: src/wx/config_dialog.cc:228
443 #: src/wx/video_panel.cc:97
445 msgstr "Кадрирование"
447 #: src/wx/film_editor.cc:53
451 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
452 msgid "DCP directory"
455 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
456 #: src/wx/wx_util.cc:107
460 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
461 msgid "DCP-o-matic audio"
462 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
464 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
465 msgid "Debug: decode"
466 msgstr "Отладка: декодирование"
468 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
469 msgid "Debug: email sending"
470 msgstr "Отладка: отправка email"
472 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
473 msgid "Debug: encode"
474 msgstr "Отладка: кодирование"
476 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
477 msgid "Decrypting DCPs"
478 msgstr "Расшифровка DCP"
480 #: src/wx/config_dialog.cc:422
481 msgid "Default ISDCF name details"
482 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:435
485 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
486 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:444
489 msgid "Default audio delay"
490 msgstr "Стандартная задержка аудио"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:426
493 msgid "Default container"
494 msgstr "Стандартный формат кадра"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:430
497 msgid "Default content type"
498 msgstr "Стандартный тип контента"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:414
501 msgid "Default directory for new films"
502 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:406
505 msgid "Default duration of still images"
506 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:452
509 msgid "Default standard"
510 msgstr "Стандарт по умолчанию"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:388
516 #: src/wx/audio_panel.cc:78
520 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
524 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
525 msgid "Dolby / Doremi"
526 msgstr "Dolby / Doremi"
528 #: src/wx/content_panel.cc:96
532 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
536 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
537 msgid "Download certificate"
538 msgstr "Скачать сертификат"
540 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
544 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
545 msgid "Downloading certificate"
546 msgstr "Скачивание сертификата"
548 #: src/wx/screens_panel.cc:58
549 msgid "Edit Cinema..."
550 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
552 #: src/wx/screens_panel.cc:65
553 msgid "Edit Screen..."
554 msgstr "Редактировать экран..."
556 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
557 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
558 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
560 msgstr "Редактировать..."
562 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
563 msgid "Email address"
564 msgstr "E-mail адрес"
566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
567 msgid "Email addresses for KDM delivery"
568 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
570 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
571 msgid "Encoding Servers"
572 msgstr "Сервера кодирования"
574 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
576 msgstr "Зашифрованный"
578 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
582 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
586 #: src/wx/config_dialog.cc:693
590 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
591 msgid "Export DCP decryption certificate..."
592 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
594 #: src/wx/config_dialog.cc:710
598 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
599 msgid "FTP (for Dolby)"
600 msgstr "FTP (для Dolby)"
602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
603 msgid "Facility (e.g. DLA)"
604 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
606 #: src/wx/video_panel.cc:147
608 msgstr "Постепенное появление"
610 #: src/wx/video_panel.cc:152
612 msgstr "Постепенное затухание"
614 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
618 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
620 msgstr "Название проекта"
622 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
626 #: src/wx/config_dialog.cc:204
628 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
630 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
633 #: src/wx/content_menu.cc:63
634 msgid "Find missing..."
635 msgstr "Найти отсутствующее..."
637 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
638 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
642 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
646 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
648 msgstr "Частота Кадров"
650 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
652 msgstr "Частота кадров"
654 #: src/wx/about_dialog.cc:65
655 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
657 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
658 "для создания DCP практически из чего угодно."
660 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
664 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
668 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
672 #: src/wx/timing_panel.cc:87
674 msgstr "Полная длительность"
676 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
680 #: src/wx/audio_panel.cc:63
684 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
685 msgid "Gain Calculator"
686 msgstr "Калькулятор усиления"
688 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
690 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
691 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
693 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
697 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
698 msgid "Get from file..."
699 msgstr "Выбрать из файла..."
701 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
702 msgid "Green chromaticity"
703 msgstr "Зеленая цветность"
705 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
709 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
713 #: src/wx/server_dialog.cc:38
714 msgid "Host name or IP address"
715 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
717 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
718 msgid "I want to play this back at fader"
719 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
721 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
725 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
729 #: src/wx/config_dialog.cc:599
730 msgid "IP address / host name"
731 msgstr "IP адрес / имя хоста"
733 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
739 msgstr "Входная гамма"
741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
742 msgid "Input gamma correction"
743 msgstr "Коррекция входной гаммы"
745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
747 msgstr "Входная мощность"
749 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
751 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
752 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
754 #: src/wx/config_dialog.cc:829
756 msgstr "Intermediate"
758 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
759 msgid "Intermediate common name"
760 msgstr "Intermediate common name"
762 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
766 #: src/wx/config_dialog.cc:224
770 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
772 msgstr "Файл курсивного шрифта"
774 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
776 msgstr "Курсивный шрифт"
778 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
779 msgid "JPEG2000 bandwidth"
780 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
782 #: src/wx/content_menu.cc:62
784 msgstr "Подсоединить"
786 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
790 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
794 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
798 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
799 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
800 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
806 #: src/wx/config_dialog.cc:982
810 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
814 #: src/wx/config_dialog.cc:827
818 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
819 msgid "Leaf common name"
820 msgstr "Leaf common name"
822 #: src/wx/config_dialog.cc:702
823 msgid "Leaf private key"
824 msgstr "Leaf private key"
826 #: src/wx/video_panel.cc:102
830 #: src/wx/film_viewer.cc:67
834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
835 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
836 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
838 #: src/wx/config_dialog.cc:708
840 msgstr "Загрузить..."
842 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
850 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
852 msgid "Loudness range %.2f LU"
853 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
855 #: src/wx/content_panel.cc:503
857 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
859 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
860 msgid "Mail password"
861 msgstr "Пароль почты"
863 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
864 msgid "Mail user name"
865 msgstr "Пользователь почты"
867 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
868 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
869 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
871 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
873 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
875 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
876 msgid "Make certificate chain"
877 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
879 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
880 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
881 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
887 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
888 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
889 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
891 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
892 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
896 #: src/wx/content_panel.cc:93
897 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
898 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
900 #: src/wx/content_panel.cc:97
901 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
902 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
904 #: src/wx/video_panel.cc:359
905 msgid "Multiple content selected"
906 msgstr "Множественное выделение контента"
908 #: src/wx/content_widget.h:64
909 msgid "Multiple values"
910 msgstr "Несколько значений"
912 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
914 msgstr "Мои документы"
916 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
917 msgid "My problem is"
918 msgstr "Моя проблема"
920 #: src/wx/content_panel.cc:507
922 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
925 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
929 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
931 msgstr "Новый проект"
933 #: src/wx/update_dialog.cc:37
934 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
935 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
937 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
938 msgid "No DCP selected."
939 msgstr "Не выбран DCP."
941 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
943 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
944 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
946 #: src/wx/content_panel.cc:325
947 msgid "No content found in this folder."
948 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
950 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
951 #: src/wx/video_panel.cc:294
955 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
957 msgstr "Файл обычного шрифта"
959 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
961 msgstr "Обычный шрифт"
963 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
967 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
968 msgid "Only servers encode"
969 msgstr "Кодирование только серверами"
971 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
972 msgid "Open console window"
973 msgstr "Открыть консольное окно"
975 #: src/wx/content_panel.cc:101
976 msgid "Open the timeline for the film."
977 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
979 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
981 msgstr "Organisation"
983 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
984 msgid "Organisational unit"
985 msgstr "Organisational unit"
987 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
988 msgid "Other trusted devices"
989 msgstr "Иные доверенные устройства"
991 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
992 msgid "Outgoing mail server"
993 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
995 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
999 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1000 msgid "Outline colour"
1001 msgstr "Цвет контура"
1003 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1004 msgid "Outline content"
1005 msgstr "Очертить контент"
1007 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1015 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1019 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1023 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1025 msgid "Peak: %.2fdB"
1026 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1028 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1029 msgid "Peak: unknown"
1030 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1032 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1034 msgstr "Вопроизведение"
1036 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1038 msgstr "Длительность воспроизведения"
1040 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1042 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1043 "about the problem."
1045 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1046 "поводу вашей проблемы."
1048 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1049 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1050 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1052 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1056 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1060 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1064 #: src/wx/content_menu.cc:64
1065 msgid "Properties..."
1066 msgstr "Свойства..."
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1072 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1073 msgid "RGB to XYZ conversion"
1074 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1076 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1078 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1080 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1084 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1085 msgid "Rating (e.g. 15)"
1086 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1088 #: src/wx/content_menu.cc:65
1089 msgid "Re-examine..."
1090 msgstr "Перепроверить..."
1092 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1093 msgid "Re-make certificates and key..."
1094 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1096 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1100 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1104 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1105 msgid "Recipient certificate"
1106 msgstr "Сертификат получателя"
1108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1112 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1113 msgid "Red chromaticity"
1114 msgstr "Красная цветность"
1116 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1121 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1123 msgstr "Длительность бобины"
1125 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1129 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1131 msgstr "Бобина|Пользовательское"
1133 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1134 #: src/wx/video_panel.cc:80
1135 msgid "Refer to existing DCP"
1136 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1139 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1143 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1144 msgid "Remove Cinema"
1145 msgstr "Убрать кинотеатр"
1147 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1148 msgid "Remove Screen"
1149 msgstr "Убрать экран"
1151 #: src/wx/content_panel.cc:89
1152 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1153 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1155 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1159 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1160 msgid "Repeat Content"
1161 msgstr "Повторить контент"
1163 #: src/wx/content_menu.cc:61
1165 msgstr "Повторить..."
1167 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1168 msgid "Report A Problem"
1169 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1172 msgid "Reset to default subject and text"
1173 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1175 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1179 #: src/wx/job_view.cc:134
1183 #: src/wx/video_panel.cc:112
1187 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1188 msgid "Right click to change gain."
1189 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1191 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1193 msgstr "Правый глаз"
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1199 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1200 msgid "Root common name"
1201 msgstr "Root common name"
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1204 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1205 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1211 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1213 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1214 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1216 #: src/wx/video_panel.cc:157
1218 msgstr "Масштабирование"
1220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1225 msgid "Search network for servers"
1226 msgstr "Искать сервера в сети"
1228 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1229 msgid "Select CPL XML file"
1230 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1234 msgid "Select Certificate File"
1235 msgstr "Выберите файл сертификата"
1237 #: src/wx/content_menu.cc:321
1239 msgstr "Выберите KDM"
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1242 msgid "Select Key File"
1243 msgstr "Выберите файл ключа"
1245 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1246 msgid "Select certificate file"
1247 msgstr "Выберите файл сертификата"
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1250 msgid "Select cinema and screen database file"
1251 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1253 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1254 msgid "Send by email"
1255 msgstr "Отправить по email"
1257 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1259 msgstr "Отправить логи"
1261 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1262 msgid "Serial number"
1263 msgstr "Серийный номер"
1265 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1273 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1277 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1278 msgid "Set from file..."
1279 msgstr "Выбрать из файла..."
1281 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1282 msgid "Set from system font..."
1283 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1286 msgid "Set language"
1287 msgstr "Выбрать язык"
1289 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1290 msgid "Show audio..."
1291 msgstr "Показать аудио..."
1293 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1294 msgid "Show graph of audio levels..."
1295 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1297 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1299 msgstr "Подписанный"
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1302 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1303 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1307 msgstr "Одна бобина"
1309 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1311 msgstr "Сглаживание"
1313 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1315 msgstr "Присоединять"
1317 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1318 msgid "Split by video content"
1319 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1321 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1322 msgid "Stable version "
1323 msgstr "Стабильная версия"
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1329 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1333 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1337 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1338 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1339 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1345 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1350 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1351 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1353 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1354 msgid "Subtitle appearance"
1355 msgstr "Внешний вид субтитров"
1357 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1358 msgid "Subtitle colours"
1359 msgstr "Цвета субтитров"
1361 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1362 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1366 #: src/wx/about_dialog.cc:249
1367 msgid "Supported by"
1368 msgstr "Финансовая поддержка"
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1376 msgstr "Целевой путь"
1378 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1379 msgid "Temp version"
1380 msgstr "Временная версия"
1382 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1383 msgid "Territory (e.g. UK)"
1384 msgstr "Территория (напр. UA)"
1386 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1387 msgid "Test version "
1388 msgstr "Тестовая версия"
1390 #: src/wx/about_dialog.cc:303
1392 msgstr "Тестирование"
1394 #: src/wx/content_menu.cc:307
1396 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1397 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1400 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1401 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1403 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1404 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1405 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1407 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1408 msgid "There is not enough free memory to do that."
1409 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1411 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1412 msgid "This is not a valid CPL file"
1413 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1415 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1419 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1420 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1421 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1423 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1427 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1431 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1435 #: src/wx/content_panel.cc:100
1439 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1440 msgid "Timing|Timing"
1443 #: src/wx/video_panel.cc:124
1447 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1448 msgid "Translated by"
1451 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1452 msgid "Trim after current position"
1453 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1455 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1456 msgid "Trim from end"
1457 msgstr "Обрезать с конца"
1459 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1460 msgid "Trim from start"
1461 msgstr "Обрезать с начала"
1463 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1464 msgid "Trim up to current position"
1465 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1467 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1469 msgid "True peak is %.2fdB"
1470 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1472 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1473 #: src/wx/video_panel.cc:84
1477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1482 msgid "UTC offset (time zone)"
1483 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
1485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1581 #: src/wx/content_panel.cc:92
1585 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1589 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1590 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1591 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1593 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1594 msgid "Use ISDCF name"
1595 msgstr "Использовать ISDCF"
1597 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1599 msgstr "Использовать лучшее"
1601 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1603 msgstr "Использовать заготовку"
1605 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1606 msgid "Use subtitles"
1607 msgstr "Использовать субтитры"
1609 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1611 msgstr "Имя пользователя"
1613 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1614 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1618 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1619 msgid "Video Waveform"
1620 msgstr "График видео"
1622 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1623 msgid "Video frame rate"
1624 msgstr "Частота кадров видео"
1626 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1628 msgstr "Просмотр..."
1630 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1632 msgstr "Предупреждения"
1634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1636 msgstr "Белая точка"
1638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1639 msgid "White point adjustment"
1640 msgstr "Регулировка белой точки"
1642 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1643 msgid "With help from"
1644 msgstr "Помощь в разработке"
1646 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1648 msgstr "Сохранить в..."
1650 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1652 msgstr "Программирование"
1654 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1658 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1662 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1666 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1671 msgid "YUV to RGB conversion"
1672 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1675 msgid "YUV to RGB matrix"
1676 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1678 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1680 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1681 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1683 "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
1684 "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
1686 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1688 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1689 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1691 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1692 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1695 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1698 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1699 "join them to ensure smooth joins between the files."
1701 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1702 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1704 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1706 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1707 "likely to cause problems on playback."
1709 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1710 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1712 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1715 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1716 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1718 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1719 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1720 "полной уверенности."
1722 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1724 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1727 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1730 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1734 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1735 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1739 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1740 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1744 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1745 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1749 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1750 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1758 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1759 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1767 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1771 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1780 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1784 #~ msgid "Server serial number"
1785 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1788 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1789 #~ "cause problems on playback."
1791 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1792 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1795 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1798 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1799 #~ "воспроизведении."
1802 #~ msgstr "Кинотеатр"
1804 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1805 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1807 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1808 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1810 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1811 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1819 #~ msgid "Fetching..."
1820 #~ msgstr "Установка..."
1822 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1823 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1825 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1826 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1832 #~ msgstr "статичный"
1834 #~ msgid "subtitles"
1835 #~ msgstr "субтитры"
1840 #~ msgid "Certificate"
1841 #~ msgstr "Сертификат"
1843 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1844 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1847 #~ msgstr "Копировать..."
1849 #~ msgid "Load from file..."
1850 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1855 #~ msgid "Server manufacturer"
1856 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1859 #~ msgstr "Неизвестный"
1861 #~ msgid "Use all servers"
1862 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1864 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1865 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1868 #~ msgid "Default creator"
1869 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1871 #~ msgid "Default issuer"
1872 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1874 #~ msgid "Show Audio..."
1875 #~ msgstr "Показать звук..."
1877 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1878 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1880 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1881 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1883 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1884 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1886 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1887 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"