Fix mis-merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-07-04 00:24+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/about_dialog.cc:83
25 msgid ""
26 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
27 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 msgstr ""
29 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31
32 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
33 msgid "(None)"
34 msgstr "(Ничего)"
35
36 #: src/wx/config_dialog.cc:188
37 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
38 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
39
40 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
41 msgid "-6dB"
42 msgstr "-6 дБ"
43
44 #: src/wx/wx_util.cc:377
45 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
46 msgstr ""
47
48 #: src/wx/wx_util.cc:369
49 msgid "2 - stereo"
50 msgstr ""
51
52 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
53 msgid "255"
54 msgstr "255"
55
56 #: src/wx/video_panel.cc:234
57 msgid "2D"
58 msgstr "2D"
59
60 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
61 msgid "2D version of content available in 3D"
62 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
63
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
65 msgid "2K"
66 msgstr "2K"
67
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
69 msgid "3D"
70 msgstr "3D"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:238
73 msgid "3D alternate"
74 msgstr "3D альтернатива"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:239
77 msgid "3D left only"
78 msgstr "3D только левый"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:236
81 msgid "3D left/right"
82 msgstr "3D левый/правый"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:240
85 msgid "3D right only"
86 msgstr "3D только правый"
87
88 #: src/wx/video_panel.cc:237
89 msgid "3D top/bottom"
90 msgstr "3D верх/низ"
91
92 #: src/wx/wx_util.cc:371
93 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
94 msgstr ""
95
96 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
97 msgid "4K"
98 msgstr "4K"
99
100 #: src/wx/wx_util.cc:373
101 msgid "6 - 5.1"
102 msgstr ""
103
104 #: src/wx/wx_util.cc:375
105 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
106 msgstr ""
107
108 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
109 msgid "<b>New colour</b>"
110 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
111
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
113 msgid "<b>Original colour</b>"
114 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
115
116 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
117 #.
118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
119 msgid ""
120 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
121 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
122 msgstr ""
123 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
124 "возникновения ошибки.</i>"
125
126 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
127 #.
128 #: src/wx/timing_panel.cc:132
129 msgid ""
130 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
131 "i>"
132 msgstr ""
133 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
134 "кадров контента.</i>"
135
136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
137 msgid "A"
138 msgstr "A"
139
140 #: src/wx/update_dialog.cc:36
141 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
142 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
143
144 #: src/wx/about_dialog.cc:35
145 msgid "About DCP-o-matic"
146 msgstr "О программе"
147
148 #: src/wx/screens_panel.cc:150
149 msgid "Add Cinema"
150 msgstr "Добавить кинотеатр"
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:57
153 msgid "Add Cinema..."
154 msgstr "Добавить кинотеатр..."
155
156 #: src/wx/content_menu.cc:70
157 msgid "Add KDM..."
158 msgstr "Добавить KDM..."
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:71
161 #, fuzzy
162 msgid "Add OV..."
163 msgstr "Добавить KDM..."
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:206
166 msgid "Add Screen"
167 msgstr "Добавить экран"
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:63
170 msgid "Add Screen..."
171 msgstr "Добавить экран..."
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:86
174 msgid ""
175 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
176 "or a DCP."
177 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
178
179 #: src/wx/content_panel.cc:81
180 msgid "Add file(s)..."
181 msgstr "Добавить файл(ы)..."
182
183 #: src/wx/content_panel.cc:85
184 msgid "Add folder..."
185 msgstr "Добавить папку..."
186
187 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
188 msgid "Add image sequence"
189 msgstr "Добавить последовательность изображений"
190
191 #: src/wx/content_panel.cc:82
192 msgid "Add video, image or sound files to the film."
193 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
194
195 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
196 msgid "Add..."
197 msgstr "Добавить..."
198
199 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
200 msgid "Address"
201 msgstr "Адрес"
202
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
204 msgid "Adjust white point to"
205 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
206
207 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
208 msgid "Allow any DCP frame rate"
209 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
210
211 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
212 msgid "Alpha   0"
213 msgstr "Альфа 0"
214
215 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
216 msgid "An unknown exception occurred."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
220 msgid "Appearance..."
221 msgstr "Внешний вид..."
222
223 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
224 msgid ""
225 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
226 "\n"
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
230 msgid "Atmos"
231 msgstr "Atmos"
232
233 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
234 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
235 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
236 msgid "Audio"
237 msgstr "Аудио"
238
239 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
240 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
241 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
242
243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
247 msgstr ""
248 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
249
250 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
254 "%.1fdB."
255 msgstr ""
256 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
257 "%.1fdB."
258
259 #: src/wx/config_dialog.cc:212
260 msgid "Automatically analyse content audio"
261 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
262
263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
264 msgid "B"
265 msgstr "B"
266
267 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
268 msgid "BCC address"
269 msgstr "Скрытая копия"
270
271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
272 msgid "Blue chromaticity"
273 msgstr "Синяя цветность"
274
275 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
276 msgid "Bold file"
277 msgstr "Файл жирного шрифта"
278
279 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
280 msgid "Bold font"
281 msgstr "Жирный шрифт"
282
283 #: src/wx/video_panel.cc:140
284 msgid "Bottom"
285 msgstr "Снизу"
286
287 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
288 msgid "Browse..."
289 msgstr "Выбрать...."
290
291 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
292 msgid "Burn subtitles into image"
293 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
294
295 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
296 msgid "But I have to use fader"
297 msgstr "Но я должен использовать микшер"
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
300 msgid "CC addresses"
301 msgstr "Получатели"
302
303 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
304 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
305 msgid "CPL"
306 msgstr "CPL"
307
308 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
309 msgid "CPL ID"
310 msgstr "CPL ID"
311
312 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
313 msgid "CPL annotation text"
314 msgstr "CPL аннотация"
315
316 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
317 msgid "CPL's content is not encrypted."
318 msgstr ""
319
320 #: src/wx/audio_panel.cc:78
321 msgid "Calculate..."
322 msgstr "Просчитать..."
323
324 #: src/wx/job_view.cc:47
325 msgid "Cancel"
326 msgstr "Отмена"
327
328 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
329 msgid "Cannot reference this DCP.  "
330 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
331
332 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
333 msgid "Certificate downloaded"
334 msgstr "Сертификат загружен"
335
336 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
337 msgid "Chain"
338 msgstr "Цепочка"
339
340 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
341 msgid "Channel gain"
342 msgstr "Усиление канала"
343
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:83 src/wx/dcp_panel.cc:744
345 msgid "Channels"
346 msgstr "Канала(ов)"
347
348 #: src/wx/config_dialog.cc:220
349 msgid "Check for testing updates on startup"
350 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
351
352 #: src/wx/config_dialog.cc:216
353 msgid "Check for updates on startup"
354 msgstr "Проверять обновления при запуске"
355
356 #: src/wx/content_menu.cc:255
357 msgid "Choose a file"
358 msgstr "Выбрать файл"
359
360 #: src/wx/content_panel.cc:276
361 msgid "Choose a file or files"
362 msgstr "Выбрать файл или файлы"
363
364 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
365 msgid "Choose a folder"
366 msgstr "Выбрать папку"
367
368 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
369 msgid "Choose a font"
370 msgstr "Выбрать шрифт"
371
372 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
373 msgid "Choose a font file"
374 msgstr "Выбрать файл шрифта"
375
376 #: src/wx/config_dialog.cc:201
377 msgid "Cinema and screen database file"
378 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
379
380 #: src/wx/content_widget.h:76
381 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
382 msgstr ""
383 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
384 "контенту."
385
386 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
387 msgid "Colour"
388 msgstr "Цвет"
389
390 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
391 msgid "Colour conversion"
392 msgstr "Преобразование цвета"
393
394 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
395 #: src/wx/video_panel.cc:206
396 msgid "Colour|Custom"
397 msgstr "Пользовательское"
398
399 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
400 msgid "Component"
401 msgstr "Компонент"
402
403 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
404 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
405 msgid "Config|Timing"
406 msgstr "Тайминг"
407
408 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
409 #, fuzzy
410 msgid "Confirm KDM email"
411 msgstr "Почта KDM"
412
413 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
414 msgid "Contact email"
415 msgstr "Контактный email"
416
417 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
418 msgid "Container"
419 msgstr "Контейнер"
420
421 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
422 #: src/wx/film_editor.cc:54
423 msgid "Content"
424 msgstr "Контент"
425
426 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
427 msgid "Content Properties"
428 msgstr "Свойства контента"
429
430 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
431 msgid "Content Type"
432 msgstr "Тип контента"
433
434 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
435 msgid "Content version"
436 msgstr "Версия контента"
437
438 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
439 msgid "Contrast"
440 msgstr "Контраст"
441
442 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
443 msgid "Copy as name"
444 msgstr "Копировать в название"
445
446 #: src/wx/audio_dialog.cc:240
447 msgid "Could not analyse audio."
448 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
449
450 #: src/wx/film_viewer.cc:203
451 #, c-format
452 msgid "Could not get video for view (%s)"
453 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
454
455 #: src/wx/content_menu.cc:331
456 #, c-format
457 msgid "Could not load KDM (%s)"
458 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
459
460 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
461 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
462 #, c-format
463 msgid "Could not read certificate file (%s)"
464 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
465
466 #: src/wx/config_dialog.cc:948
467 #, c-format
468 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
469 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
470
471 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
472 msgid "Create in folder"
473 msgstr "Создать в папке"
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:231
476 msgid "Creator"
477 msgstr "Создатель"
478
479 #: src/wx/video_panel.cc:100
480 msgid "Crop"
481 msgstr "Кадрирование"
482
483 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
484 #: src/wx/film_editor.cc:56
485 msgid "DCP"
486 msgstr "DCP"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
489 msgid "DCP asset filename format"
490 msgstr ""
491
492 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
493 msgid "DCP directory"
494 msgstr "Папка DCP"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
497 msgid "DCP metadata filename format"
498 msgstr ""
499
500 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
501 #: src/wx/wx_util.cc:110
502 msgid "DCP-o-matic"
503 msgstr "DCP-o-matic"
504
505 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
506 msgid "DCP-o-matic audio"
507 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
510 msgid "Debug: decode"
511 msgstr "Отладка: декодирование"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
514 msgid "Debug: email sending"
515 msgstr "Отладка: отправка email"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
518 msgid "Debug: encode"
519 msgstr "Отладка: кодирование"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
522 msgid "Decrypting DCPs"
523 msgstr "Расшифровка DCP"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:437
526 msgid "Default DCP audio channels"
527 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:425
530 msgid "Default ISDCF name details"
531 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:442
534 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
535 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:451
538 msgid "Default audio delay"
539 msgstr "Стандартная задержка аудио"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:429
542 msgid "Default container"
543 msgstr "Стандартный формат кадра"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:433
546 msgid "Default content type"
547 msgstr "Стандартный тип контента"
548
549 #: src/wx/config_dialog.cc:417
550 msgid "Default directory for new films"
551 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
552
553 #: src/wx/config_dialog.cc:409
554 msgid "Default duration of still images"
555 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
556
557 #: src/wx/config_dialog.cc:459
558 msgid "Default standard"
559 msgstr "Стандарт по умолчанию"
560
561 #: src/wx/config_dialog.cc:391
562 msgid "Defaults"
563 msgstr "Стандартные"
564
565 #: src/wx/audio_panel.cc:82
566 msgid "Delay"
567 msgstr "Задержка"
568
569 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
570 msgid "Details..."
571 msgstr "Детали..."
572
573 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
574 msgid "Dolby / Doremi"
575 msgstr "Dolby / Doremi"
576
577 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
578 msgid "Don't ask this again"
579 msgstr ""
580
581 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
582 #, fuzzy
583 msgid "Don't send emails"
584 msgstr "Отправить по email"
585
586 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
587 msgid "Don't show hints again"
588 msgstr ""
589
590 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
591 msgid "Download"
592 msgstr "Скачать"
593
594 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
595 msgid "Download certificate"
596 msgstr "Скачать сертификат"
597
598 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
599 msgid "Download..."
600 msgstr "Загрузка..."
601
602 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
603 msgid "Downloading certificate"
604 msgstr "Скачивание сертификата"
605
606 #: src/wx/content_panel.cc:93
607 msgid "Earlier"
608 msgstr ""
609
610 #: src/wx/screens_panel.cc:59
611 msgid "Edit Cinema..."
612 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
613
614 #: src/wx/screens_panel.cc:65
615 msgid "Edit Screen..."
616 msgstr "Редактировать экран..."
617
618 #: src/wx/screens_panel.cc:170
619 msgid "Edit cinema"
620 msgstr "Редактировать кинотеатр"
621
622 #: src/wx/screens_panel.cc:232
623 msgid "Edit screen"
624 msgstr "Редактировать экран"
625
626 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
627 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
628 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
629 msgid "Edit..."
630 msgstr "Редактировать..."
631
632 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
633 msgid "Effect"
634 msgstr ""
635
636 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
637 msgid "Effect colour"
638 msgstr ""
639
640 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
641 msgid "Email address"
642 msgstr "E-mail адрес"
643
644 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
645 msgid "Email addresses for KDM delivery"
646 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
647
648 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
649 msgid "Encoding Servers"
650 msgstr "Сервера кодирования"
651
652 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
653 msgid "Encrypted"
654 msgstr "Зашифрованный"
655
656 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
657 msgid "End"
658 msgstr "Конец"
659
660 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
661 msgid "Errors"
662 msgstr "Ошибки"
663
664 #: src/wx/config_dialog.cc:715
665 msgid "Export"
666 msgstr "Экспорт"
667
668 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
669 #, fuzzy
670 msgid ""
671 "Export DCP decryption\n"
672 "certificate..."
673 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
674
675 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
676 #, fuzzy
677 msgid ""
678 "Export DCP decryption\n"
679 "chain..."
680 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
681
682 #: src/wx/config_dialog.cc:732
683 msgid "Export..."
684 msgstr "Экспорт..."
685
686 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
687 msgid "FTP (for Dolby)"
688 msgstr "FTP (для Dolby)"
689
690 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
691 msgid "Facility (e.g. DLA)"
692 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
693
694 #: src/wx/video_panel.cc:154
695 msgid "Fade in"
696 msgstr "Постепенное появление"
697
698 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
699 #, fuzzy
700 msgid "Fade in time"
701 msgstr "Постепенное появление"
702
703 #: src/wx/video_panel.cc:159
704 msgid "Fade out"
705 msgstr "Постепенное затухание"
706
707 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
708 #, fuzzy
709 msgid "Fade out time"
710 msgstr "Постепенное затухание"
711
712 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
713 #, fuzzy
714 msgid "Filename format"
715 msgstr "Имя файла"
716
717 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
718 msgid "Film name"
719 msgstr "Название проекта"
720
721 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
722 msgid "Filters"
723 msgstr "Фильтры"
724
725 #: src/wx/config_dialog.cc:207
726 msgid ""
727 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
728 msgstr ""
729 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
730 "анализе аудио"
731
732 #: src/wx/content_menu.cc:66
733 msgid "Find missing..."
734 msgstr "Найти отсутствующее..."
735
736 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
737 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
738 msgid "Fonts"
739 msgstr "Шрифты"
740
741 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
742 msgid "Fonts..."
743 msgstr "Шрифты..."
744
745 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
746 msgid "Frame Rate"
747 msgstr "Частота Кадров"
748
749 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
750 msgid "Frame rate"
751 msgstr "Частота кадров"
752
753 #: src/wx/about_dialog.cc:66
754 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
755 msgstr ""
756 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
757 "для создания DCP практически из чего угодно."
758
759 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
760 msgid "From"
761 msgstr "От"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
764 msgid "From address"
765 msgstr "Отправитель"
766
767 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
768 msgid "From template"
769 msgstr ""
770
771 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
772 msgid "Full"
773 msgstr "Full"
774
775 #: src/wx/timing_panel.cc:96
776 msgid "Full length"
777 msgstr "Полная длительность"
778
779 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
780 msgid "GB"
781 msgstr "ГБ"
782
783 #: src/wx/audio_panel.cc:66
784 msgid "Gain"
785 msgstr "Усиление"
786
787 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
788 msgid "Gain Calculator"
789 msgstr "Калькулятор усиления"
790
791 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
792 #, c-format
793 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
794 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
795
796 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
797 msgid "General"
798 msgstr "Основные"
799
800 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
801 msgid "Get from file..."
802 msgstr "Выбрать из файла..."
803
804 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
805 msgid "Go back"
806 msgstr ""
807
808 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
809 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
810 msgid "Go to"
811 msgstr "Перейти к"
812
813 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
814 msgid "Go to frame"
815 msgstr "Перейти к кадру"
816
817 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
818 msgid "Go to timecode"
819 msgstr "Перейти к таймкоду"
820
821 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
822 msgid "Green chromaticity"
823 msgstr "Зеленая цветность"
824
825 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
826 msgid "Hints"
827 msgstr "Подсказки"
828
829 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
830 msgid "Host"
831 msgstr "Хост"
832
833 #: src/wx/server_dialog.cc:39
834 msgid "Host name or IP address"
835 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
836
837 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
838 msgid "I want to play this back at fader"
839 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
840
841 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
842 msgid "ID"
843 msgstr "ID"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
846 msgid "IP address"
847 msgstr "IP адрес"
848
849 #: src/wx/config_dialog.cc:621
850 msgid "IP address / host name"
851 msgstr "IP адрес / имя хоста"
852
853 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
854 msgid "ISDCF name"
855 msgstr "Имя ISDCF"
856
857 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
858 #, fuzzy
859 msgid "Image X position"
860 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
861
862 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
863 msgid "Input gamma"
864 msgstr "Входная гамма"
865
866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
867 msgid "Input gamma correction"
868 msgstr "Коррекция входной гаммы"
869
870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
871 msgid "Input power"
872 msgstr "Входная мощность"
873
874 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
875 #, c-format
876 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
877 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
878
879 #: src/wx/config_dialog.cc:859
880 msgid "Intermediate"
881 msgstr "Intermediate"
882
883 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
884 msgid "Intermediate common name"
885 msgstr "Intermediate common name"
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
888 msgid "Interop"
889 msgstr "Interop"
890
891 #: src/wx/config_dialog.cc:227
892 msgid "Issuer"
893 msgstr "Издатель"
894
895 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
896 msgid "Italic file"
897 msgstr "Файл курсивного шрифта"
898
899 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
900 msgid "Italic font"
901 msgstr "Курсивный шрифт"
902
903 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
904 #, fuzzy
905 msgid ""
906 "JPEG2000 bandwidth\n"
907 "for newly-encoded data"
908 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
909
910 #: src/wx/content_menu.cc:65
911 msgid "Join"
912 msgstr "Подсоединить"
913
914 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
915 msgid "KDM Email"
916 msgstr "Почта KDM"
917
918 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
919 msgid "KDM type"
920 msgstr "Тип KDM"
921
922 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
923 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
924 msgid "KDM|Timing"
925 msgstr "Тайминг"
926
927 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
928 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
929 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
930
931 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
932 msgid "Key"
933 msgstr "Ключ"
934
935 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
936 msgid "Keys"
937 msgstr "Ключи"
938
939 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
940 msgid "Language"
941 msgstr "Язык"
942
943 #: src/wx/content_panel.cc:97
944 msgid "Later"
945 msgstr ""
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:857
948 msgid "Leaf"
949 msgstr "Leaf"
950
951 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
952 msgid "Leaf common name"
953 msgstr "Leaf common name"
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:724
956 msgid "Leaf private key"
957 msgstr "Leaf private key"
958
959 #: src/wx/video_panel.cc:105
960 msgid "Left"
961 msgstr "Слева"
962
963 #: src/wx/film_viewer.cc:70
964 msgid "Left eye"
965 msgstr "Левый глаз"
966
967 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
968 msgid "Length"
969 msgstr "Продолжительность"
970
971 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
972 msgid "Line spacing"
973 msgstr "Интервал между рядами"
974
975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
976 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
977 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
978
979 #: src/wx/config_dialog.cc:730
980 msgid "Load..."
981 msgstr "Загрузить..."
982
983 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
984 msgid "Log"
985 msgstr "Лог"
986
987 #: src/wx/audio_dialog.cc:353
988 #, c-format
989 msgid "Loudness range %.2f LU"
990 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
991
992 #: src/wx/content_panel.cc:507
993 msgid "MISSING: "
994 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
995
996 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
997 msgid "Mail password"
998 msgstr "Пароль почты"
999
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1001 msgid "Mail user name"
1002 msgstr "Пользователь почты"
1003
1004 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1005 msgid "Make DCP anyway"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1009 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1010 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1011
1012 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1013 msgid "Make KDMs"
1014 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1015
1016 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1017 msgid "Make certificate chain"
1018 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1019
1020 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1021 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1022 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1023
1024 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1025 msgid "Matrix"
1026 msgstr "Матрица"
1027
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1029 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1030 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1031
1032 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1033 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1034 msgid "Mbit/s"
1035 msgstr "МБит/с"
1036
1037 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1038 msgid "Move content"
1039 msgstr "Передвинуть контент"
1040
1041 #: src/wx/content_panel.cc:94
1042 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1043 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1044
1045 #: src/wx/content_panel.cc:98
1046 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1047 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1048
1049 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1050 msgid "Move to start of reel"
1051 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1052
1053 #: src/wx/video_panel.cc:375
1054 msgid "Multiple content selected"
1055 msgstr "Множественное выделение контента"
1056
1057 #: src/wx/content_widget.h:67
1058 msgid "Multiple values"
1059 msgstr "Несколько значений"
1060
1061 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1062 msgid "My Documents"
1063 msgstr "Мои документы"
1064
1065 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1066 msgid "My problem is"
1067 msgstr "Моя проблема"
1068
1069 #: src/wx/content_panel.cc:511
1070 msgid "NEEDS KDM: "
1071 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
1072
1073 #: src/wx/content_panel.cc:515
1074 #, fuzzy
1075 msgid "NEEDS OV: "
1076 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
1077
1078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1079 msgid "Name"
1080 msgstr "Название"
1081
1082 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1083 msgid "New Film"
1084 msgstr "Новый проект"
1085
1086 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1087 #, fuzzy
1088 msgid "New name"
1089 msgstr "Имя пользователя"
1090
1091 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1092 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1093 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1094
1095 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1096 msgid "No DCP selected."
1097 msgstr "Не выбран DCP."
1098
1099 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1100 #, c-format
1101 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1102 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1103
1104 #: src/wx/content_panel.cc:323
1105 msgid "No content found in this folder."
1106 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1107
1108 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1109 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1110 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1111 #: src/wx/video_panel.cc:304
1112 msgid "None"
1113 msgstr "Ничего"
1114
1115 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1116 msgid "Normal file"
1117 msgstr "Файл обычного шрифта"
1118
1119 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1120 msgid "Normal font"
1121 msgstr "Обычный шрифт"
1122
1123 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1124 msgid "Notes"
1125 msgstr "Заметки"
1126
1127 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1128 msgid "Off"
1129 msgstr "Выключен"
1130
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1132 msgid "Only servers encode"
1133 msgstr "Кодирование только серверами"
1134
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1136 msgid "Open console window"
1137 msgstr "Открыть консольное окно"
1138
1139 #: src/wx/content_panel.cc:102
1140 msgid "Open the timeline for the film."
1141 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1142
1143 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1144 msgid "Organisation"
1145 msgstr "Organisation"
1146
1147 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1148 msgid "Organisational unit"
1149 msgstr "Organisational unit"
1150
1151 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1152 msgid "Other trusted devices"
1153 msgstr "Иные доверенные устройства"
1154
1155 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1156 msgid "Outgoing mail server"
1157 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1158
1159 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1160 msgid "Outline"
1161 msgstr "Контур"
1162
1163 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1164 msgid "Outline content"
1165 msgstr "Очертить контент"
1166
1167 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Outline width"
1170 msgstr "Контур"
1171
1172 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1173 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1177 msgid "Output"
1178 msgstr "Вывод"
1179
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1181 msgid "Password"
1182 msgstr "Пароль"
1183
1184 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1185 msgid "Pause"
1186 msgstr "Пазуа"
1187
1188 #: src/wx/audio_dialog.cc:105
1189 msgid "Peak"
1190 msgstr "Вершина"
1191
1192 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1193 #, c-format
1194 msgid "Peak: %.2fdB"
1195 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1196
1197 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1198 msgid "Peak: unknown"
1199 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1200
1201 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1202 msgid "Play"
1203 msgstr "Вопроизведение"
1204
1205 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1206 msgid "Play length"
1207 msgstr "Длительность воспроизведения"
1208
1209 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1210 msgid ""
1211 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1212 "about the problem."
1213 msgstr ""
1214 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1215 "поводу вашей проблемы."
1216
1217 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1218 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1219 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1220
1221 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1222 msgid "Position"
1223 msgstr "Позиция"
1224
1225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1226 msgid "Pre-release"
1227 msgstr "Пре-релиз"
1228
1229 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1230 msgid "Processor"
1231 msgstr "Обработка"
1232
1233 #: src/wx/content_menu.cc:67
1234 msgid "Properties..."
1235 msgstr "Свойства..."
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1238 msgid "Protocol"
1239 msgstr "Протокол"
1240
1241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1242 msgid "RGB to XYZ conversion"
1243 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1244
1245 #: src/wx/audio_dialog.cc:106
1246 msgid "RMS"
1247 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1248
1249 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1250 msgid "Random"
1251 msgstr "Случайный"
1252
1253 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1254 msgid "Rating (e.g. 15)"
1255 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1256
1257 #: src/wx/content_menu.cc:68
1258 msgid "Re-examine..."
1259 msgstr "Перепроверить..."
1260
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1262 #, fuzzy
1263 msgid ""
1264 "Re-make certificates\n"
1265 "and key..."
1266 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1267
1268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1269 msgid "Rec. 601"
1270 msgstr "Rec. 601"
1271
1272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1273 msgid "Rec. 709"
1274 msgstr "Rec. 709"
1275
1276 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1277 msgid "Recipient certificate"
1278 msgstr "Сертификат получателя"
1279
1280 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1281 msgid "Red band"
1282 msgstr "Red band"
1283
1284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1285 msgid "Red chromaticity"
1286 msgstr "Красная цветность"
1287
1288 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1289 #, c-format
1290 msgid "Reel %d"
1291 msgstr "Бобина %d"
1292
1293 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1294 msgid "Reel length"
1295 msgstr "Длительность бобины"
1296
1297 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1298 msgid "Reels"
1299 msgstr "Бобины"
1300
1301 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1303 msgid "Reel|Custom"
1304 msgstr "Пользовательское"
1305
1306 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1307 #: src/wx/video_panel.cc:82
1308 msgid "Refer to existing DCP"
1309 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1310
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1312 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1313 #: src/wx/editable_list.h:84
1314 msgid "Remove"
1315 msgstr "Убрать"
1316
1317 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1318 msgid "Remove Cinema"
1319 msgstr "Убрать кинотеатр"
1320
1321 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1322 msgid "Remove Screen"
1323 msgstr "Убрать экран"
1324
1325 #: src/wx/content_panel.cc:90
1326 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1327 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1328
1329 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Rename template"
1332 msgstr "Имя файла"
1333
1334 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Rename..."
1337 msgstr "Перепроверить..."
1338
1339 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1340 msgid "Repeat"
1341 msgstr "Повторить"
1342
1343 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1344 msgid "Repeat Content"
1345 msgstr "Повторить контент"
1346
1347 #: src/wx/content_menu.cc:64
1348 msgid "Repeat..."
1349 msgstr "Повторить..."
1350
1351 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1352 msgid "Report A Problem"
1353 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1354
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1356 msgid "Reset to default subject and text"
1357 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1358
1359 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1360 msgid "Resolution"
1361 msgstr "Разрешение"
1362
1363 #: src/wx/job_view.cc:135
1364 msgid "Resume"
1365 msgstr "Продолжить"
1366
1367 #: src/wx/video_panel.cc:116
1368 msgid "Right"
1369 msgstr "Справа"
1370
1371 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1372 msgid "Right click to change gain."
1373 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1374
1375 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1376 msgid "Right eye"
1377 msgstr "Правый глаз"
1378
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1380 msgid "Root"
1381 msgstr "Root"
1382
1383 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1384 msgid "Root common name"
1385 msgstr "Root common name"
1386
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1388 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1389 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1390
1391 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1392 msgid "SMPTE"
1393 msgstr "SMPTE"
1394
1395 #: src/wx/audio_dialog.cc:313
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1398 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s на %s"
1399
1400 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1401 msgid "Save template"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1405 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1406 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1407
1408 #: src/wx/video_panel.cc:164
1409 msgid "Scale to"
1410 msgstr "Масштабирование"
1411
1412 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1413 msgid "Screens"
1414 msgstr "Экраны"
1415
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1417 msgid "Search network for servers"
1418 msgstr "Искать сервера в сети"
1419
1420 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1421 msgid "Select CPL XML file"
1422 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1426 msgid "Select Certificate File"
1427 msgstr "Выберите файл сертификата"
1428
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Select Chain File"
1432 msgstr "Выберите файл ключа"
1433
1434 #: src/wx/content_menu.cc:325
1435 msgid "Select KDM"
1436 msgstr "Выберите KDM"
1437
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1439 msgid "Select Key File"
1440 msgstr "Выберите файл ключа"
1441
1442 #: src/wx/content_menu.cc:351
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Select OV"
1445 msgstr "Выберите KDM"
1446
1447 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1448 msgid "Select certificate file"
1449 msgstr "Выберите файл сертификата"
1450
1451 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1452 msgid "Select cinema and screen database file"
1453 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1454
1455 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1456 msgid "Send by email"
1457 msgstr "Отправить по email"
1458
1459 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Send emails"
1462 msgstr "Отправить по email"
1463
1464 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1465 msgid "Send logs"
1466 msgstr "Отправить логи"
1467
1468 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1469 msgid "Serial number"
1470 msgstr "Серийный номер"
1471
1472 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1473 msgid "Server"
1474 msgstr "Сервер"
1475
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1477 msgid "Servers"
1478 msgstr "Сервера"
1479
1480 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1481 msgid "Set"
1482 msgstr "Назначить"
1483
1484 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1485 msgid "Set from file..."
1486 msgstr "Выбрать из файла..."
1487
1488 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1489 msgid "Set from system font..."
1490 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1491
1492 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1493 msgid "Set language"
1494 msgstr "Выбрать язык"
1495
1496 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1497 msgid "Shadow"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1501 msgid "Show audio..."
1502 msgstr "Показать аудио..."
1503
1504 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1505 msgid "Show graph of audio levels..."
1506 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1507
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1509 msgid "Signed"
1510 msgstr "Подписанный"
1511
1512 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1513 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1514 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1515
1516 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1517 msgid "Single reel"
1518 msgstr "Одна бобина"
1519
1520 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1521 msgid "Smoothing"
1522 msgstr "Сглаживание"
1523
1524 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1525 msgid "Snap"
1526 msgstr "Присоединять"
1527
1528 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1529 msgid "Split by video content"
1530 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1531
1532 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1533 msgid "Stable version "
1534 msgstr "Стабильная версия"
1535
1536 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1537 msgid "Standard"
1538 msgstr "Стандарт"
1539
1540 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1541 msgid "Start"
1542 msgstr "Начало"
1543
1544 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1545 msgid "Start of reel"
1546 msgstr "Начало катушки"
1547
1548 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1549 msgid "Stream"
1550 msgstr "Поток"
1551
1552 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1553 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1554 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1555
1556 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1557 msgid "Subject"
1558 msgstr "Тема"
1559
1560 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1561 msgid "Subtitle"
1562 msgstr "Субтитр"
1563
1564 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1565 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1566 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1567
1568 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1569 msgid "Subtitle appearance"
1570 msgstr "Внешний вид субтитров"
1571
1572 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1573 msgid "Subtitle colours"
1574 msgstr "Цвета субтитров"
1575
1576 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1577 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1578 msgid "Subtitles"
1579 msgstr "Субтитры"
1580
1581 #: src/wx/about_dialog.cc:270
1582 msgid "Supported by"
1583 msgstr "Финансовая поддержка"
1584
1585 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1586 msgid "TMS"
1587 msgstr "TMS"
1588
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1590 msgid "Target path"
1591 msgstr "Целевой путь"
1592
1593 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1594 msgid "Temp version"
1595 msgstr "Временная версия"
1596
1597 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1598 msgid "Template"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1602 msgid "Template name"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1606 msgid "Template names must not be empty."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1610 msgid "Templates"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1614 msgid "Territory (e.g. UK)"
1615 msgstr "Территория (напр. UA)"
1616
1617 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1618 msgid "Test version "
1619 msgstr "Тестовая версия"
1620
1621 #: src/wx/about_dialog.cc:325
1622 msgid "Tested by"
1623 msgstr "Тестирование"
1624
1625 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1626 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1627 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\""
1628
1629 #: src/wx/content_menu.cc:311
1630 msgid ""
1631 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1632 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1633 "missing content."
1634 msgstr ""
1635 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1636 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1637
1638 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1639 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1640 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1641
1642 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1643 msgid ""
1644 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1648 msgid "There is not enough free memory to do that."
1649 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1650
1651 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1652 msgid ""
1653 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1654 "certificate. Only the first certificate will be used."
1655 msgstr ""
1656 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
1657 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
1658
1659 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1660 msgid "This is not a valid CPL file"
1661 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1662
1663 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1664 msgid "Threads"
1665 msgstr "Потоки"
1666
1667 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1668 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1669 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1670
1671 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1672 msgid "Thumbprint"
1673 msgstr "Отпечаток"
1674
1675 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1676 msgid "Time"
1677 msgstr "Время"
1678
1679 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1680 msgid "Timeline"
1681 msgstr "Линейка"
1682
1683 #: src/wx/content_panel.cc:101
1684 msgid "Timeline..."
1685 msgstr "Линейка..."
1686
1687 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1688 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1689 msgid "Timing|Timing"
1690 msgstr "Тайминг"
1691
1692 #: src/wx/video_panel.cc:129
1693 msgid "Top"
1694 msgstr "Верх"
1695
1696 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1697 msgid "Translated by"
1698 msgstr "Перевод"
1699
1700 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1701 msgid "Trim after current position"
1702 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1703
1704 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1705 msgid "Trim from end"
1706 msgstr "Обрезать с конца"
1707
1708 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1709 msgid "Trim from start"
1710 msgstr "Обрезать с начала"
1711
1712 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1713 msgid "Trim up to current position"
1714 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1715
1716 #: src/wx/audio_dialog.cc:330
1717 #, c-format
1718 msgid "True peak is %.2fdB"
1719 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1720
1721 #: src/wx/audio_dialog.cc:99 src/wx/config_dialog.cc:689
1722 #: src/wx/video_panel.cc:86
1723 msgid "Type"
1724 msgstr "Тип"
1725
1726 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1727 msgid "UTC"
1728 msgstr "UTC"
1729
1730 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1731 msgid "UTC offset (time zone)"
1732 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
1733
1734 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1735 msgid "UTC+1"
1736 msgstr "UTC+1"
1737
1738 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1739 msgid "UTC+10"
1740 msgstr "UTC+10"
1741
1742 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1743 msgid "UTC+11"
1744 msgstr "UTC+11"
1745
1746 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1747 msgid "UTC+12"
1748 msgstr "UTC+12"
1749
1750 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1751 msgid "UTC+2"
1752 msgstr "UTC+2"
1753
1754 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1755 msgid "UTC+3"
1756 msgstr "UTC+3"
1757
1758 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1759 msgid "UTC+4"
1760 msgstr "UTC+4"
1761
1762 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1763 msgid "UTC+5"
1764 msgstr "UTC+5"
1765
1766 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1767 #, fuzzy
1768 msgid "UTC+5:30"
1769 msgstr "UTC+5"
1770
1771 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1772 msgid "UTC+6"
1773 msgstr "UTC+6"
1774
1775 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1776 msgid "UTC+7"
1777 msgstr "UTC+7"
1778
1779 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1780 msgid "UTC+8"
1781 msgstr "UTC+8"
1782
1783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1784 msgid "UTC+9"
1785 msgstr "UTC+9"
1786
1787 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1788 msgid "UTC-1"
1789 msgstr "UTC-1"
1790
1791 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1792 msgid "UTC-10"
1793 msgstr "UTC-10"
1794
1795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1796 msgid "UTC-11"
1797 msgstr "UTC-11"
1798
1799 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1800 msgid "UTC-2"
1801 msgstr "UTC-2"
1802
1803 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1804 msgid "UTC-3"
1805 msgstr "UTC-3"
1806
1807 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1808 msgid "UTC-3:30"
1809 msgstr "UTC-3:30"
1810
1811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1812 msgid "UTC-4"
1813 msgstr "UTC-4"
1814
1815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1816 msgid "UTC-4:30"
1817 msgstr "UTC-4:30"
1818
1819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1820 msgid "UTC-5"
1821 msgstr "UTC-5"
1822
1823 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1824 msgid "UTC-6"
1825 msgstr "UTC-6"
1826
1827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1828 msgid "UTC-7"
1829 msgstr "UTC-7"
1830
1831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1832 msgid "UTC-8"
1833 msgstr "UTC-8"
1834
1835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1836 msgid "UTC-9"
1837 msgstr "UTC-9"
1838
1839 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1840 msgid "Update"
1841 msgstr "Обновление"
1842
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1844 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1845 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1846
1847 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1848 msgid "Use ISDCF name"
1849 msgstr "Использовать ISDCF"
1850
1851 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1852 msgid "Use best"
1853 msgstr "Использовать лучшее"
1854
1855 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1856 msgid "Use preset"
1857 msgstr "Использовать заготовку"
1858
1859 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1860 msgid "Use subtitles"
1861 msgstr "Использовать субтитры"
1862
1863 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1864 msgid "User name"
1865 msgstr "Имя пользователя"
1866
1867 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1868 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1869 #: src/wx/video_panel.cc:75
1870 msgid "Video"
1871 msgstr "Видео"
1872
1873 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1874 msgid "Video Waveform"
1875 msgstr "График видео"
1876
1877 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1878 msgid "Video frame rate"
1879 msgstr "Частота кадров видео"
1880
1881 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1882 msgid "View..."
1883 msgstr "Просмотр..."
1884
1885 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1886 msgid "Warnings"
1887 msgstr "Предупреждения"
1888
1889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1890 msgid "White point"
1891 msgstr "Белая точка"
1892
1893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1894 msgid "White point adjustment"
1895 msgstr "Регулировка белой точки"
1896
1897 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1898 msgid "With help from"
1899 msgstr "Помощь в разработке"
1900
1901 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1902 msgid "Write to"
1903 msgstr "Сохранить в..."
1904
1905 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1906 msgid "Written by"
1907 msgstr "Программирование"
1908
1909 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1910 msgid "X Offset"
1911 msgstr "Смещение X"
1912
1913 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1914 msgid "X Scale"
1915 msgstr "Размер X"
1916
1917 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1918 msgid "Y Offset"
1919 msgstr "Смещение Y"
1920
1921 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1922 msgid "Y Scale"
1923 msgstr "Размер Y"
1924
1925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1926 msgid "YUV to RGB conversion"
1927 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1928
1929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1930 msgid "YUV to RGB matrix"
1931 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1932
1933 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1934 #, fuzzy
1935 msgid "component value"
1936 msgstr "Компонент"
1937
1938 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1939 msgid "dB"
1940 msgstr "дБ"
1941
1942 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1943 #, c-format
1944 msgid "e.g. %s"
1945 msgstr ""
1946
1947 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1948 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1949 msgid "f"
1950 msgstr "к"
1951
1952 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1953 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1954 msgid "h"
1955 msgstr "ч"
1956
1957 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1958 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1959 msgid "m"
1960 msgstr "м"
1961
1962 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1963 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1964 msgid "ms"
1965 msgstr "мс"
1966
1967 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1968 msgid "port"
1969 msgstr "порт"
1970
1971 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1972 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1973 msgid "s"
1974 msgstr "с"
1975
1976 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1977 msgid "threshold"
1978 msgstr "порог"
1979
1980 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1981 msgid "times"
1982 msgstr "раз"
1983
1984 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1985 msgid "until"
1986 msgstr "до"
1987
1988 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1989 msgid "x"
1990 msgstr "x"
1991
1992 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1993 msgid "y"
1994 msgstr "y"
1995
1996 #, fuzzy
1997 #~ msgid "Outline / shadow colour"
1998 #~ msgstr "Цвет контура"
1999
2000 #~ msgid "Down"
2001 #~ msgstr "Вниз"
2002
2003 #~ msgid "Up"
2004 #~ msgstr "Вверх"
2005
2006 #~ msgid ""
2007 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2008 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2009 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2010 #~ msgstr ""
2011 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
2012 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
2013 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
2014 #~ "изображении."
2015
2016 #~ msgid ""
2017 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2018 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2019 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2020 #~ "the \"DCP\" tab."
2021 #~ msgstr ""
2022 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
2023 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
2024 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
2025 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
2026
2027 #~ msgid ""
2028 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2029 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2030 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2031 #~ "the \"DCP\" tab."
2032 #~ msgstr ""
2033 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
2034 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
2035 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
2036 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
2037
2038 #~ msgid "Log:"
2039 #~ msgstr "Лог:"
2040
2041 #~ msgid ""
2042 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2043 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2044 #~ msgstr ""
2045 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
2046 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
2047
2048 #~ msgid ""
2049 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2050 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2051 #~ msgstr ""
2052 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
2053 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
2054 #~ "MasterImage и т.п.)"
2055
2056 #~ msgid ""
2057 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2058 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2059 #~ msgstr ""
2060 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
2061 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
2062
2063 #~ msgid ""
2064 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2065 #~ "likely to cause problems on playback."
2066 #~ msgstr ""
2067 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
2068 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2069
2070 #~ msgid ""
2071 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2072 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2073 #~ msgstr ""
2074 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
2075 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
2076 #~ "полной уверенности."
2077
2078 #~ msgid ""
2079 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2080 #~ "some projectors."
2081 #~ msgstr ""
2082 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
2083 #~ "некоторых проекторах."
2084
2085 #~ msgid ""
2086 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2087 #~ "of your audio content."
2088 #~ msgstr ""
2089 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
2090 #~ "вашего аудио-контента."
2091
2092 #~ msgid ""
2093 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2094 #~ "content."
2095 #~ msgstr ""
2096 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
2097 #~ "аудио-контента."
2098
2099 #~ msgid "Server serial number"
2100 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2101
2102 #~ msgid ""
2103 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2104 #~ "cause problems on playback."
2105 #~ msgstr ""
2106 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2107 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2108
2109 #~ msgid ""
2110 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2111 #~ "playback."
2112 #~ msgstr ""
2113 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
2114 #~ "воспроизведении."
2115
2116 #~ msgid "Cinema"
2117 #~ msgstr "Кинотеатр"
2118
2119 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2120 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
2121
2122 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2123 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
2124
2125 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2126 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
2127
2128 #~ msgid "Country"
2129 #~ msgstr "Страна"
2130
2131 #~ msgid "Dolby"
2132 #~ msgstr "Dolby"
2133
2134 #~ msgid "Fetching..."
2135 #~ msgstr "Установка..."
2136
2137 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2138 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
2139
2140 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2141 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
2142
2143 #~ msgid "audio"
2144 #~ msgstr "аудио"
2145
2146 #~ msgid "still"
2147 #~ msgstr "статичный"
2148
2149 #~ msgid "subtitles"
2150 #~ msgstr "субтитры"
2151
2152 #~ msgid "video"
2153 #~ msgstr "видео"
2154
2155 #~ msgid "Certificate"
2156 #~ msgstr "Сертификат"
2157
2158 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2159 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
2160
2161 #~ msgid "Copy..."
2162 #~ msgstr "Копировать..."
2163
2164 #~ msgid "Load from file..."
2165 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
2166
2167 #~ msgid "Other"
2168 #~ msgstr "Другое"
2169
2170 #~ msgid "Server manufacturer"
2171 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
2172
2173 #~ msgid "Unknown"
2174 #~ msgstr "Неизвестный"
2175
2176 #~ msgid "Use all servers"
2177 #~ msgstr "Использовать все сервера"
2178
2179 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2180 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
2181
2182 #, fuzzy
2183 #~ msgid "Default creator"
2184 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2185
2186 #~ msgid "Default issuer"
2187 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2188
2189 #~ msgid "Show Audio..."
2190 #~ msgstr "Показать звук..."
2191
2192 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
2193 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
2194
2195 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
2196 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
2197
2198 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2199 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
2200
2201 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
2202 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"