pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-09-26 13:33+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/about_dialog.cc:83
25 msgid ""
26 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
27 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 msgstr ""
29 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31
32 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
33 msgid "(None)"
34 msgstr "(Ничего)"
35
36 #: src/wx/config_dialog.cc:188
37 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
38 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
39
40 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
41 msgid "-6dB"
42 msgstr "-6 дБ"
43
44 #: src/wx/wx_util.cc:377
45 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
46 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
47
48 #: src/wx/wx_util.cc:369
49 msgid "2 - stereo"
50 msgstr "2 - стерео"
51
52 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
53 msgid "255"
54 msgstr "255"
55
56 #: src/wx/video_panel.cc:234
57 msgid "2D"
58 msgstr "2D"
59
60 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
61 msgid "2D version of content available in 3D"
62 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
63
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
65 msgid "2K"
66 msgstr "2K"
67
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
69 msgid "3D"
70 msgstr "3D"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:238
73 msgid "3D alternate"
74 msgstr "3D альтернатива"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:239
77 msgid "3D left only"
78 msgstr "3D только левый"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:236
81 msgid "3D left/right"
82 msgstr "3D левый/правый"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:240
85 msgid "3D right only"
86 msgstr "3D только правый"
87
88 #: src/wx/video_panel.cc:237
89 msgid "3D top/bottom"
90 msgstr "3D верх/низ"
91
92 #: src/wx/wx_util.cc:371
93 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
94 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
95
96 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
97 msgid "4K"
98 msgstr "4K"
99
100 #: src/wx/wx_util.cc:373
101 msgid "6 - 5.1"
102 msgstr "6 - 5.1"
103
104 #: src/wx/wx_util.cc:375
105 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
106 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
107
108 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
109 msgid "<b>New colour</b>"
110 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
111
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
113 msgid "<b>Original colour</b>"
114 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
115
116 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
117 #.
118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
119 msgid ""
120 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
121 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
122 msgstr ""
123 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
124 "возникновения ошибки.</i>"
125
126 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
127 #.
128 #: src/wx/timing_panel.cc:132
129 msgid ""
130 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
131 "i>"
132 msgstr ""
133 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
134 "кадров контента.</i>"
135
136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
137 msgid "A"
138 msgstr "A"
139
140 #: src/wx/update_dialog.cc:36
141 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
142 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
143
144 #: src/wx/about_dialog.cc:35
145 msgid "About DCP-o-matic"
146 msgstr "О программе"
147
148 #: src/wx/screens_panel.cc:150
149 msgid "Add Cinema"
150 msgstr "Добавить кинотеатр"
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:57
153 msgid "Add Cinema..."
154 msgstr "Добавить кинотеатр..."
155
156 #: src/wx/content_menu.cc:75
157 msgid "Add KDM..."
158 msgstr "Добавить KDM..."
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:76
161 msgid "Add OV..."
162 msgstr "Добавить OV..."
163
164 #: src/wx/screens_panel.cc:206
165 msgid "Add Screen"
166 msgstr "Добавить экран"
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:63
169 msgid "Add Screen..."
170 msgstr "Добавить экран..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:86
173 msgid ""
174 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
175 "or a DCP."
176 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
177
178 #: src/wx/content_panel.cc:81
179 msgid "Add file(s)..."
180 msgstr "Добавить файл(ы)..."
181
182 #: src/wx/content_panel.cc:85
183 msgid "Add folder..."
184 msgstr "Добавить папку..."
185
186 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
187 msgid "Add image sequence"
188 msgstr "Добавить последовательность изображений"
189
190 #: src/wx/content_panel.cc:82
191 msgid "Add video, image or sound files to the film."
192 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
193
194 #: src/wx/config_dialog.cc:710 src/wx/editable_list.h:74
195 msgid "Add..."
196 msgstr "Добавить..."
197
198 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
199 msgid "Address"
200 msgstr "Адрес"
201
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
203 msgid "Adjust white point to"
204 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
205
206 #: src/wx/config_dialog.cc:1430
207 msgid "Allow any DCP frame rate"
208 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
209
210 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
211 msgid "Alpha   0"
212 msgstr "Альфа 0"
213
214 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
215 msgid "An unknown exception occurred."
216 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
217
218 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
219 msgid "Appearance..."
220 msgstr "Внешний вид..."
221
222 #: src/wx/job_view.cc:130
223 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
227 msgid ""
228 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
229 "\n"
230 msgstr ""
231
232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
233 msgid "Atmos"
234 msgstr "Atmos"
235
236 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
237 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
239 msgid "Audio"
240 msgstr "Аудио"
241
242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
243 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
244 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
245
246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
250 msgstr ""
251 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
252
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
257 "%.1fdB."
258 msgstr ""
259 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
260 "%.1fdB."
261
262 #: src/wx/config_dialog.cc:212
263 msgid "Automatically analyse content audio"
264 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
265
266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
267 msgid "B"
268 msgstr "B"
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:1282
271 msgid "BCC address"
272 msgstr "Скрытая копия"
273
274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
275 msgid "Blue chromaticity"
276 msgstr "Синяя цветность"
277
278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
279 msgid "Bold file"
280 msgstr "Файл жирного шрифта"
281
282 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
283 msgid "Bold font"
284 msgstr "Жирный шрифт"
285
286 #: src/wx/video_panel.cc:140
287 msgid "Bottom"
288 msgstr "Снизу"
289
290 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
291 msgid "Browse..."
292 msgstr "Выбрать...."
293
294 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
295 msgid "Burn subtitles into image"
296 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
297
298 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
299 msgid "But I have to use fader"
300 msgstr "Но я должен использовать микшер"
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
303 msgid "CC addresses"
304 msgstr "Получатели"
305
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
307 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
308 msgid "CPL"
309 msgstr "CPL"
310
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
312 msgid "CPL ID"
313 msgstr "CPL ID"
314
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
316 msgid "CPL annotation text"
317 msgstr "CPL аннотация"
318
319 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
320 msgid "CPL's content is not encrypted."
321 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
322
323 #: src/wx/audio_panel.cc:78
324 msgid "Calculate..."
325 msgstr "Просчитать..."
326
327 #: src/wx/job_view.cc:57
328 msgid "Cancel"
329 msgstr "Отмена"
330
331 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
332 msgid "Cannot reference this DCP.  "
333 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
334
335 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
336 msgid "Certificate downloaded"
337 msgstr "Сертификат загружен"
338
339 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
340 msgid "Chain"
341 msgstr "Цепочка"
342
343 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
344 msgid "Channel gain"
345 msgstr "Усиление канала"
346
347 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
348 msgid "Channels"
349 msgstr "Канала(ов)"
350
351 #: src/wx/config_dialog.cc:220
352 msgid "Check for testing updates on startup"
353 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
354
355 #: src/wx/config_dialog.cc:216
356 msgid "Check for updates on startup"
357 msgstr "Проверять обновления при запуске"
358
359 #: src/wx/content_menu.cc:78
360 msgid "Choose CPL..."
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/content_menu.cc:297
364 msgid "Choose a file"
365 msgstr "Выбрать файл"
366
367 #: src/wx/content_panel.cc:276
368 msgid "Choose a file or files"
369 msgstr "Выбрать файл или файлы"
370
371 #: src/wx/content_menu.cc:292 src/wx/content_panel.cc:304
372 msgid "Choose a folder"
373 msgstr "Выбрать папку"
374
375 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
376 msgid "Choose a font"
377 msgstr "Выбрать шрифт"
378
379 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
380 msgid "Choose a font file"
381 msgstr "Выбрать файл шрифта"
382
383 #: src/wx/config_dialog.cc:201
384 msgid "Cinema and screen database file"
385 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
386
387 #: src/wx/content_widget.h:76
388 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
389 msgstr ""
390 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
391 "контенту."
392
393 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
394 msgid "Colour"
395 msgstr "Цвет"
396
397 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
398 msgid "Colour conversion"
399 msgstr "Преобразование цвета"
400
401 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
402 #: src/wx/video_panel.cc:206
403 msgid "Colour|Custom"
404 msgstr "Пользовательское"
405
406 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
407 msgid "Component"
408 msgstr "Компонент"
409
410 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
411 #: src/wx/config_dialog.cc:1478
412 msgid "Config|Timing"
413 msgstr "Тайминг"
414
415 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
416 #, fuzzy
417 msgid "Confirm KDM email"
418 msgstr "Почта KDM"
419
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
421 msgid "Container"
422 msgstr "Контейнер"
423
424 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
425 #: src/wx/film_editor.cc:54
426 msgid "Content"
427 msgstr "Контент"
428
429 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
430 msgid "Content Properties"
431 msgstr "Свойства контента"
432
433 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
434 msgid "Content Type"
435 msgstr "Тип контента"
436
437 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
438 msgid "Content version"
439 msgstr "Версия контента"
440
441 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
442 msgid "Contrast"
443 msgstr "Контраст"
444
445 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
446 msgid "Copy as name"
447 msgstr "Копировать в название"
448
449 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
450 msgid "Could not analyse audio."
451 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
452
453 #: src/wx/film_viewer.cc:203
454 #, c-format
455 msgid "Could not get video for view (%s)"
456 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
457
458 #: src/wx/content_menu.cc:375
459 #, c-format
460 msgid "Could not load KDM (%s)"
461 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
462
463 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
464 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
465 #, c-format
466 msgid "Could not read certificate file (%s)"
467 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:947
470 #, c-format
471 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
472 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
473
474 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
475 msgid "Create in folder"
476 msgstr "Создать в папке"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:231
479 msgid "Creator"
480 msgstr "Создатель"
481
482 #: src/wx/video_panel.cc:100
483 msgid "Crop"
484 msgstr "Кадрирование"
485
486 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
487 #: src/wx/film_editor.cc:56
488 msgid "DCP"
489 msgstr "DCP"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
492 msgid "DCP asset filename format"
493 msgstr "Формат именования данных DCP"
494
495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
496 msgid "DCP directory"
497 msgstr "Папка DCP"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
500 msgid "DCP metadata filename format"
501 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
502
503 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
504 #: src/wx/wx_util.cc:110
505 msgid "DCP-o-matic"
506 msgstr "DCP-o-matic"
507
508 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
509 msgid "DCP-o-matic audio"
510 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
513 msgid "Debug: decode"
514 msgstr "Отладка: декодирование"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
517 msgid "Debug: email sending"
518 msgstr "Отладка: отправка email"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
521 msgid "Debug: encode"
522 msgstr "Отладка: кодирование"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
525 msgid "Decrypting DCPs"
526 msgstr "Расшифровка DCP"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:437
529 msgid "Default DCP audio channels"
530 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:425
533 msgid "Default ISDCF name details"
534 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:442
537 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
538 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:451
541 msgid "Default audio delay"
542 msgstr "Стандартная задержка аудио"
543
544 #: src/wx/config_dialog.cc:429
545 msgid "Default container"
546 msgstr "Стандартный формат кадра"
547
548 #: src/wx/config_dialog.cc:433
549 msgid "Default content type"
550 msgstr "Стандартный тип контента"
551
552 #: src/wx/config_dialog.cc:417
553 msgid "Default directory for new films"
554 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
555
556 #: src/wx/config_dialog.cc:409
557 msgid "Default duration of still images"
558 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
559
560 #: src/wx/config_dialog.cc:459
561 msgid "Default standard"
562 msgstr "Стандарт по умолчанию"
563
564 #: src/wx/config_dialog.cc:391
565 msgid "Defaults"
566 msgstr "Стандартные"
567
568 #: src/wx/audio_panel.cc:82
569 msgid "Delay"
570 msgstr "Задержка"
571
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
573 msgid "Details..."
574 msgstr "Детали..."
575
576 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
577 msgid "Dolby / Doremi"
578 msgstr "Dolby / Doremi"
579
580 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
581 #, fuzzy
582 msgid "Don't ask this again"
583 msgstr "Больше не показывать подсказки"
584
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
586 #, fuzzy
587 msgid "Don't send emails"
588 msgstr "Отправить по email"
589
590 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
591 msgid "Don't show hints again"
592 msgstr "Больше не показывать подсказки"
593
594 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
595 msgid "Download"
596 msgstr "Скачать"
597
598 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
599 msgid "Download certificate"
600 msgstr "Скачать сертификат"
601
602 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
603 msgid "Download..."
604 msgstr "Загрузка..."
605
606 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
607 msgid "Downloading certificate"
608 msgstr "Скачивание сертификата"
609
610 #: src/wx/content_panel.cc:93
611 msgid "Earlier"
612 msgstr "Раньше"
613
614 #: src/wx/screens_panel.cc:59
615 msgid "Edit Cinema..."
616 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
617
618 #: src/wx/screens_panel.cc:65
619 msgid "Edit Screen..."
620 msgstr "Редактировать экран..."
621
622 #: src/wx/screens_panel.cc:170
623 msgid "Edit cinema"
624 msgstr "Редактировать кинотеатр"
625
626 #: src/wx/screens_panel.cc:232
627 msgid "Edit screen"
628 msgstr "Редактировать экран"
629
630 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
631 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
632 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
633 msgid "Edit..."
634 msgstr "Редактировать..."
635
636 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
637 #, fuzzy
638 msgid "Effect"
639 msgstr "Без эффектов"
640
641 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
642 msgid "Effect colour"
643 msgstr ""
644
645 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
646 msgid "Email address"
647 msgstr "E-mail адрес"
648
649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
650 msgid "Email addresses for KDM delivery"
651 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
652
653 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
654 msgid "Encoding Servers"
655 msgstr "Сервера кодирования"
656
657 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
658 msgid "Encrypted"
659 msgstr "Зашифрованный"
660
661 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
662 msgid "End"
663 msgstr "Конец"
664
665 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
666 #, c-format
667 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
668 msgstr ""
669
670 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
671 msgid "Errors"
672 msgstr "Ошибки"
673
674 #: src/wx/config_dialog.cc:714
675 msgid "Export"
676 msgstr "Экспорт"
677
678 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
679 msgid ""
680 "Export DCP decryption\n"
681 "certificate..."
682 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
683
684 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
685 msgid ""
686 "Export DCP decryption\n"
687 "chain..."
688 msgstr "Экспортировать цепочку расшифровки DCP..."
689
690 #: src/wx/config_dialog.cc:731
691 msgid "Export..."
692 msgstr "Экспорт..."
693
694 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
695 msgid "FTP (for Dolby)"
696 msgstr "FTP (для Dolby)"
697
698 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
699 msgid "Facility (e.g. DLA)"
700 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
701
702 #: src/wx/video_panel.cc:154
703 msgid "Fade in"
704 msgstr "Постепенное появление"
705
706 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
707 msgid "Fade in time"
708 msgstr "Время постепенного появления"
709
710 #: src/wx/video_panel.cc:159
711 msgid "Fade out"
712 msgstr "Постепенное затухание"
713
714 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
715 msgid "Fade out time"
716 msgstr "Время постепенного затухания"
717
718 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
719 msgid "Filename format"
720 msgstr "Формат названия файла"
721
722 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
723 msgid "Film name"
724 msgstr "Название проекта"
725
726 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
727 msgid "Filters"
728 msgstr "Фильтры"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:207
731 msgid ""
732 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
733 msgstr ""
734 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
735 "анализе аудио"
736
737 #: src/wx/content_menu.cc:71
738 msgid "Find missing..."
739 msgstr "Найти отсутствующее..."
740
741 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
742 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
743 msgid "Fonts"
744 msgstr "Шрифты"
745
746 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
747 msgid "Fonts..."
748 msgstr "Шрифты..."
749
750 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
751 msgid "Frame Rate"
752 msgstr "Частота Кадров"
753
754 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
755 msgid "Frame rate"
756 msgstr "Частота кадров"
757
758 #: src/wx/about_dialog.cc:66
759 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
760 msgstr ""
761 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
762 "для создания DCP практически из чего угодно."
763
764 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
765 msgid "From"
766 msgstr "От"
767
768 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
769 msgid "From address"
770 msgstr "Отправитель"
771
772 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
773 msgid "From template"
774 msgstr "Из шаблона"
775
776 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
777 msgid "Full"
778 msgstr "Full"
779
780 #: src/wx/timing_panel.cc:96
781 msgid "Full length"
782 msgstr "Полная длительность"
783
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
785 msgid "GB"
786 msgstr "ГБ"
787
788 #: src/wx/audio_panel.cc:66
789 msgid "Gain"
790 msgstr "Усиление"
791
792 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
793 msgid "Gain Calculator"
794 msgstr "Калькулятор усиления"
795
796 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
797 #, c-format
798 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
799 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
800
801 #: src/wx/config_dialog.cc:1471 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
802 msgid "General"
803 msgstr "Основные"
804
805 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
806 msgid "Get from file..."
807 msgstr "Выбрать из файла..."
808
809 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
810 msgid "Go back"
811 msgstr "Назад"
812
813 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
814 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
815 msgid "Go to"
816 msgstr "Перейти к"
817
818 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
819 msgid "Go to frame"
820 msgstr "Перейти к кадру"
821
822 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
823 msgid "Go to timecode"
824 msgstr "Перейти к таймкоду"
825
826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
827 msgid "Green chromaticity"
828 msgstr "Зеленая цветность"
829
830 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
831 msgid "Hints"
832 msgstr "Подсказки"
833
834 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
835 msgid "Host"
836 msgstr "Хост"
837
838 #: src/wx/server_dialog.cc:40
839 msgid "Host name or IP address"
840 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
841
842 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
843 msgid "I want to play this back at fader"
844 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
845
846 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
847 msgid "ID"
848 msgstr "ID"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
851 msgid "IP address"
852 msgstr "IP адрес"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:621
855 msgid "IP address / host name"
856 msgstr "IP адрес / имя хоста"
857
858 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
859 msgid "ISDCF name"
860 msgstr "Имя ISDCF"
861
862 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
863 msgid "Image X position"
864 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
865
866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
867 msgid "Input gamma"
868 msgstr "Входная гамма"
869
870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
871 msgid "Input gamma correction"
872 msgstr "Коррекция входной гаммы"
873
874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
875 msgid "Input power"
876 msgstr "Входная мощность"
877
878 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
879 #, c-format
880 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
881 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
882
883 #: src/wx/config_dialog.cc:858
884 msgid "Intermediate"
885 msgstr "Intermediate"
886
887 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
888 msgid "Intermediate common name"
889 msgstr "Intermediate common name"
890
891 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
892 msgid "Interop"
893 msgstr "Interop"
894
895 #: src/wx/config_dialog.cc:227
896 msgid "Issuer"
897 msgstr "Издатель"
898
899 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
900 msgid "Italic file"
901 msgstr "Файл курсивного шрифта"
902
903 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
904 msgid "Italic font"
905 msgstr "Курсивный шрифт"
906
907 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
908 msgid ""
909 "JPEG2000 bandwidth\n"
910 "for newly-encoded data"
911 msgstr ""
912 "Пропускная способность JPEG2000\n"
913 "для свеже-кодированных данных"
914
915 #: src/wx/content_menu.cc:70
916 msgid "Join"
917 msgstr "Подсоединить"
918
919 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
920 msgid "KDM Email"
921 msgstr "Почта KDM"
922
923 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
924 msgid "KDM type"
925 msgstr "Тип KDM"
926
927 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
928 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
929 msgid "KDM|Timing"
930 msgstr "Тайминг"
931
932 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
933 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
934 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
935
936 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
937 msgid "Key"
938 msgstr "Ключ"
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
941 msgid "Keys"
942 msgstr "Ключи"
943
944 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
945 msgid "Language"
946 msgstr "Язык"
947
948 #: src/wx/content_panel.cc:97
949 msgid "Later"
950 msgstr "Позже"
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:856
953 msgid "Leaf"
954 msgstr "Leaf"
955
956 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
957 msgid "Leaf common name"
958 msgstr "Leaf common name"
959
960 #: src/wx/config_dialog.cc:723
961 msgid "Leaf private key"
962 msgstr "Leaf private key"
963
964 #: src/wx/video_panel.cc:105
965 msgid "Left"
966 msgstr "Слева"
967
968 #: src/wx/film_viewer.cc:70
969 msgid "Left eye"
970 msgstr "Левый глаз"
971
972 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
973 msgid "Length"
974 msgstr "Продолжительность"
975
976 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
977 msgid "Line spacing"
978 msgstr "Интервал между рядами"
979
980 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
981 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
982 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:729
985 msgid "Load..."
986 msgstr "Загрузить..."
987
988 #: src/wx/config_dialog.cc:1469
989 msgid "Log"
990 msgstr "Лог"
991
992 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
993 #, c-format
994 msgid "Loudness range %.2f LU"
995 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
996
997 #: src/wx/content_panel.cc:526
998 msgid "MISSING: "
999 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
1000
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
1002 msgid "Mail password"
1003 msgstr "Пароль почты"
1004
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
1006 msgid "Mail user name"
1007 msgstr "Пользователь почты"
1008
1009 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1010 msgid "Make DCP anyway"
1011 msgstr "Сделать DCP в любом случае"
1012
1013 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1014 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1015 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1016
1017 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1018 msgid "Make KDMs"
1019 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1020
1021 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1022 msgid "Make certificate chain"
1023 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1024
1025 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1026 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1027 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1028
1029 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1030 msgid "Matrix"
1031 msgstr "Матрица"
1032
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1034 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1035 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1036
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1426
1038 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1039 msgid "Mbit/s"
1040 msgstr "МБит/с"
1041
1042 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1043 msgid "Move content"
1044 msgstr "Передвинуть контент"
1045
1046 #: src/wx/content_panel.cc:94
1047 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1048 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1049
1050 #: src/wx/content_panel.cc:98
1051 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1052 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1053
1054 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1055 msgid "Move to start of reel"
1056 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1057
1058 #: src/wx/video_panel.cc:378
1059 msgid "Multiple content selected"
1060 msgstr "Множественное выделение контента"
1061
1062 #: src/wx/content_widget.h:67
1063 msgid "Multiple values"
1064 msgstr "Несколько значений"
1065
1066 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1067 msgid "My Documents"
1068 msgstr "Мои документы"
1069
1070 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1071 msgid "My problem is"
1072 msgstr "Моя проблема"
1073
1074 #: src/wx/content_panel.cc:530
1075 msgid "NEEDS KDM: "
1076 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
1077
1078 #: src/wx/content_panel.cc:534
1079 msgid "NEEDS OV: "
1080 msgstr "НЕОБХОДИМ OV:"
1081
1082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1083 msgid "Name"
1084 msgstr "Название"
1085
1086 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1087 msgid "New Film"
1088 msgstr "Новый проект"
1089
1090 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1091 msgid "New name"
1092 msgstr "Новое название"
1093
1094 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1095 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1096 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1097
1098 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1099 msgid "No DCP selected."
1100 msgstr "Не выбран DCP."
1101
1102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1103 #, c-format
1104 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1105 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1106
1107 #: src/wx/content_panel.cc:323
1108 msgid "No content found in this folder."
1109 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1110
1111 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1112 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1113 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1114 #: src/wx/video_panel.cc:307
1115 msgid "None"
1116 msgstr "Ничего"
1117
1118 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1119 msgid "Normal file"
1120 msgstr "Файл обычного шрифта"
1121
1122 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1123 msgid "Normal font"
1124 msgstr "Обычный шрифт"
1125
1126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1127 msgid "Notes"
1128 msgstr "Заметки"
1129
1130 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1131 msgid "Off"
1132 msgstr "Выключен"
1133
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1135 msgid "Only servers encode"
1136 msgstr "Кодирование только серверами"
1137
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1139 msgid "Open console window"
1140 msgstr "Открыть консольное окно"
1141
1142 #: src/wx/content_panel.cc:102
1143 msgid "Open the timeline for the film."
1144 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1145
1146 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1147 msgid "Organisation"
1148 msgstr "Organisation"
1149
1150 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1151 msgid "Organisational unit"
1152 msgstr "Organisational unit"
1153
1154 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1155 msgid "Other trusted devices"
1156 msgstr "Иные доверенные устройства"
1157
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1159 msgid "Outgoing mail server"
1160 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1161
1162 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1163 msgid "Outline"
1164 msgstr "Контур"
1165
1166 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1167 msgid "Outline content"
1168 msgstr "Очертить контент"
1169
1170 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Outline width"
1173 msgstr "Контур"
1174
1175 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1176 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1180 msgid "Output"
1181 msgstr "Вывод"
1182
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1184 msgid "Password"
1185 msgstr "Пароль"
1186
1187 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1188 msgid "Pause"
1189 msgstr "Пазуа"
1190
1191 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1192 msgid "Peak"
1193 msgstr "Вершина"
1194
1195 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1196 #, c-format
1197 msgid "Peak: %.2fdB"
1198 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1199
1200 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1201 msgid "Peak: unknown"
1202 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1203
1204 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1205 msgid "Play"
1206 msgstr "Вопроизведение"
1207
1208 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1209 msgid "Play length"
1210 msgstr "Длительность воспроизведения"
1211
1212 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1213 msgid ""
1214 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1215 "about the problem."
1216 msgstr ""
1217 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1218 "поводу вашей проблемы."
1219
1220 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1221 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1222 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1223
1224 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1225 msgid "Position"
1226 msgstr "Позиция"
1227
1228 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1229 msgid "Pre-release"
1230 msgstr "Пре-релиз"
1231
1232 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1233 msgid "Processor"
1234 msgstr "Обработка"
1235
1236 #: src/wx/content_menu.cc:72
1237 msgid "Properties..."
1238 msgstr "Свойства..."
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1241 msgid "Protocol"
1242 msgstr "Протокол"
1243
1244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1245 msgid "RGB to XYZ conversion"
1246 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1247
1248 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1249 msgid "RMS"
1250 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1251
1252 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1253 msgid "Random"
1254 msgstr "Случайный"
1255
1256 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1257 msgid "Rating (e.g. 15)"
1258 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1259
1260 #: src/wx/content_menu.cc:73
1261 msgid "Re-examine..."
1262 msgstr "Перепроверить..."
1263
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:736
1265 msgid ""
1266 "Re-make certificates\n"
1267 "and key..."
1268 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1269
1270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1271 msgid "Rec. 601"
1272 msgstr "Rec. 601"
1273
1274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1275 msgid "Rec. 709"
1276 msgstr "Rec. 709"
1277
1278 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1279 msgid "Recipient certificate"
1280 msgstr "Сертификат получателя"
1281
1282 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1283 msgid "Red band"
1284 msgstr "Red band"
1285
1286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1287 msgid "Red chromaticity"
1288 msgstr "Красная цветность"
1289
1290 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1291 #, c-format
1292 msgid "Reel %d"
1293 msgstr "Бобина %d"
1294
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1296 msgid "Reel length"
1297 msgstr "Длительность бобины"
1298
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1300 msgid "Reels"
1301 msgstr "Бобины"
1302
1303 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1305 msgid "Reel|Custom"
1306 msgstr "Пользовательское"
1307
1308 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1309 #: src/wx/video_panel.cc:82
1310 msgid "Refer to existing DCP"
1311 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1312
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/content_menu.cc:80
1314 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1315 #: src/wx/editable_list.h:80
1316 msgid "Remove"
1317 msgstr "Убрать"
1318
1319 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1320 msgid "Remove Cinema"
1321 msgstr "Убрать кинотеатр"
1322
1323 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1324 msgid "Remove Screen"
1325 msgstr "Убрать экран"
1326
1327 #: src/wx/content_panel.cc:90
1328 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1329 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1330
1331 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1332 msgid "Rename template"
1333 msgstr "Переименовать шаблон"
1334
1335 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1336 msgid "Rename..."
1337 msgstr "Переименовать..."
1338
1339 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1340 msgid "Repeat"
1341 msgstr "Повторить"
1342
1343 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1344 msgid "Repeat Content"
1345 msgstr "Повторить контент"
1346
1347 #: src/wx/content_menu.cc:69
1348 msgid "Repeat..."
1349 msgstr "Повторить..."
1350
1351 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1352 msgid "Report A Problem"
1353 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1354
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
1356 msgid "Reset to default subject and text"
1357 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1358
1359 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1360 msgid "Resolution"
1361 msgstr "Разрешение"
1362
1363 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1364 msgid "Resume"
1365 msgstr "Продолжить"
1366
1367 #: src/wx/video_panel.cc:116
1368 msgid "Right"
1369 msgstr "Справа"
1370
1371 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1372 msgid "Right click to change gain."
1373 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1374
1375 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1376 msgid "Right eye"
1377 msgstr "Правый глаз"
1378
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1380 msgid "Root"
1381 msgstr "Root"
1382
1383 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1384 msgid "Root common name"
1385 msgstr "Root common name"
1386
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1388 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1389 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1390
1391 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1392 msgid "SMPTE"
1393 msgstr "SMPTE"
1394
1395 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1396 #, c-format
1397 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1401 msgid "Save template"
1402 msgstr "Сохранить шаблон"
1403
1404 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1405 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1406 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1407
1408 #: src/wx/video_panel.cc:164
1409 msgid "Scale to"
1410 msgstr "Масштабирование"
1411
1412 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1413 msgid "Screens"
1414 msgstr "Экраны"
1415
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1417 msgid "Search network for servers"
1418 msgstr "Искать сервера в сети"
1419
1420 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1421 msgid "Select CPL XML file"
1422 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:771 src/wx/config_dialog.cc:819
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:165
1426 msgid "Select Certificate File"
1427 msgstr "Выберите файл сертификата"
1428
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1430 msgid "Select Chain File"
1431 msgstr "Выберите файл цепочки"
1432
1433 #: src/wx/content_menu.cc:369
1434 msgid "Select KDM"
1435 msgstr "Выберите KDM"
1436
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1438 msgid "Select Key File"
1439 msgstr "Выберите файл ключа"
1440
1441 #: src/wx/content_menu.cc:395
1442 msgid "Select OV"
1443 msgstr "Выберите OV"
1444
1445 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1446 msgid "Select certificate file"
1447 msgstr "Выберите файл сертификата"
1448
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1450 msgid "Select cinema and screen database file"
1451 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1452
1453 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1454 msgid "Send by email"
1455 msgstr "Отправить по email"
1456
1457 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Send emails"
1460 msgstr "Отправить по email"
1461
1462 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1463 msgid "Send logs"
1464 msgstr "Отправить логи"
1465
1466 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1467 msgid "Serial number"
1468 msgstr "Серийный номер"
1469
1470 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1471 msgid "Server"
1472 msgstr "Сервер"
1473
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1475 msgid "Servers"
1476 msgstr "Сервера"
1477
1478 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1479 msgid "Set"
1480 msgstr "Назначить"
1481
1482 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1483 msgid "Set from file..."
1484 msgstr "Выбрать из файла..."
1485
1486 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1487 msgid "Set from system font..."
1488 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1489
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1491 msgid "Set language"
1492 msgstr "Выбрать язык"
1493
1494 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1495 msgid "Shadow"
1496 msgstr "Тень"
1497
1498 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1499 msgid "Show audio..."
1500 msgstr "Показать аудио..."
1501
1502 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1503 msgid "Show graph of audio levels..."
1504 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1505
1506 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1507 msgid "Signed"
1508 msgstr "Подписанный"
1509
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1511 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1512 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1513
1514 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1515 msgid "Single reel"
1516 msgstr "Одна бобина"
1517
1518 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1519 msgid "Smoothing"
1520 msgstr "Сглаживание"
1521
1522 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1523 msgid "Snap"
1524 msgstr "Присоединять"
1525
1526 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1527 msgid "Split by video content"
1528 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1529
1530 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1531 msgid "Stable version "
1532 msgstr "Стабильная версия"
1533
1534 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1535 msgid "Standard"
1536 msgstr "Стандарт"
1537
1538 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1539 msgid "Start"
1540 msgstr "Начало"
1541
1542 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1543 msgid "Start of reel"
1544 msgstr "Начало катушки"
1545
1546 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1547 msgid "Stream"
1548 msgstr "Поток"
1549
1550 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1551 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1552 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1553
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1555 msgid "Subject"
1556 msgstr "Тема"
1557
1558 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1559 msgid "Subtitle"
1560 msgstr "Субтитр"
1561
1562 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1563 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1564 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1565
1566 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1567 msgid "Subtitle appearance"
1568 msgstr "Внешний вид субтитров"
1569
1570 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1571 msgid "Subtitle colours"
1572 msgstr "Цвета субтитров"
1573
1574 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1575 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1576 msgid "Subtitles"
1577 msgstr "Субтитры"
1578
1579 #: src/wx/about_dialog.cc:279
1580 msgid "Supported by"
1581 msgstr "Финансовая поддержка"
1582
1583 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1584 msgid "TMS"
1585 msgstr "TMS"
1586
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1588 msgid "Target path"
1589 msgstr "Целевой путь"
1590
1591 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1592 msgid "Temp version"
1593 msgstr "Временная версия"
1594
1595 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1596 msgid "Template"
1597 msgstr "Шаблон"
1598
1599 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1600 msgid "Template name"
1601 msgstr "Название шаблона"
1602
1603 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1604 msgid "Template names must not be empty."
1605 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
1606
1607 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1608 msgid "Templates"
1609 msgstr "Шаблоны"
1610
1611 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1612 msgid "Territory (e.g. UK)"
1613 msgstr "Территория (напр. UA)"
1614
1615 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1616 msgid "Test version "
1617 msgstr "Тестовая версия"
1618
1619 #: src/wx/about_dialog.cc:335
1620 msgid "Tested by"
1621 msgstr "Тестирование"
1622
1623 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1624 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1625 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\""
1626
1627 #: src/wx/content_menu.cc:355
1628 msgid ""
1629 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1630 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1631 "missing content."
1632 msgstr ""
1633 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1634 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1635
1636 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1637 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1638 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1639
1640 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1641 msgid ""
1642 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1643 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
1644
1645 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1646 msgid "There is not enough free memory to do that."
1647 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1648
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1650 msgid ""
1651 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1652 "certificate. Only the first certificate will be used."
1653 msgstr ""
1654 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
1655 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
1656
1657 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1658 msgid "This is not a valid CPL file"
1659 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1660
1661 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1662 msgid "Threads"
1663 msgstr "Потоки"
1664
1665 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1666 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1667 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:696 src/wx/screen_dialog.cc:102
1670 msgid "Thumbprint"
1671 msgstr "Отпечаток"
1672
1673 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1674 msgid "Time"
1675 msgstr "Время"
1676
1677 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1678 msgid "Timeline"
1679 msgstr "Линейка"
1680
1681 #: src/wx/content_panel.cc:101
1682 msgid "Timeline..."
1683 msgstr "Линейка..."
1684
1685 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1686 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1687 msgid "Timing|Timing"
1688 msgstr "Тайминг"
1689
1690 #: src/wx/video_panel.cc:129
1691 msgid "Top"
1692 msgstr "Верх"
1693
1694 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1695 msgid "Translated by"
1696 msgstr "Перевод"
1697
1698 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1699 msgid "Trim after current position"
1700 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1701
1702 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1703 msgid "Trim from end"
1704 msgstr "Обрезать с конца"
1705
1706 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1707 msgid "Trim from start"
1708 msgstr "Обрезать с начала"
1709
1710 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1711 msgid "Trim up to current position"
1712 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1713
1714 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1715 #, c-format
1716 msgid "True peak is %.2fdB"
1717 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1718
1719 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:688
1720 #: src/wx/video_panel.cc:86
1721 msgid "Type"
1722 msgstr "Тип"
1723
1724 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1725 msgid "UTC"
1726 msgstr "UTC"
1727
1728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1729 msgid "UTC offset (time zone)"
1730 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
1731
1732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1733 msgid "UTC+1"
1734 msgstr "UTC+1"
1735
1736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1737 msgid "UTC+10"
1738 msgstr "UTC+10"
1739
1740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1741 msgid "UTC+11"
1742 msgstr "UTC+11"
1743
1744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1745 msgid "UTC+12"
1746 msgstr "UTC+12"
1747
1748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1749 msgid "UTC+2"
1750 msgstr "UTC+2"
1751
1752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1753 msgid "UTC+3"
1754 msgstr "UTC+3"
1755
1756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1757 msgid "UTC+4"
1758 msgstr "UTC+4"
1759
1760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1761 msgid "UTC+5"
1762 msgstr "UTC+5"
1763
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1765 #, fuzzy
1766 msgid "UTC+5:30"
1767 msgstr "UTC+5"
1768
1769 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1770 msgid "UTC+6"
1771 msgstr "UTC+6"
1772
1773 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1774 msgid "UTC+7"
1775 msgstr "UTC+7"
1776
1777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1778 msgid "UTC+8"
1779 msgstr "UTC+8"
1780
1781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1782 msgid "UTC+9"
1783 msgstr "UTC+9"
1784
1785 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1786 msgid "UTC-1"
1787 msgstr "UTC-1"
1788
1789 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1790 msgid "UTC-10"
1791 msgstr "UTC-10"
1792
1793 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1794 msgid "UTC-11"
1795 msgstr "UTC-11"
1796
1797 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1798 msgid "UTC-2"
1799 msgstr "UTC-2"
1800
1801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1802 msgid "UTC-3"
1803 msgstr "UTC-3"
1804
1805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1806 msgid "UTC-3:30"
1807 msgstr "UTC-3:30"
1808
1809 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1810 msgid "UTC-4"
1811 msgstr "UTC-4"
1812
1813 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1814 msgid "UTC-4:30"
1815 msgstr "UTC-4:30"
1816
1817 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1818 msgid "UTC-5"
1819 msgstr "UTC-5"
1820
1821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1822 msgid "UTC-6"
1823 msgstr "UTC-6"
1824
1825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1826 msgid "UTC-7"
1827 msgstr "UTC-7"
1828
1829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1830 msgid "UTC-8"
1831 msgstr "UTC-8"
1832
1833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1834 msgid "UTC-9"
1835 msgstr "UTC-9"
1836
1837 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1838 msgid "Update"
1839 msgstr "Обновление"
1840
1841 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1842 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1843 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1844
1845 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1846 msgid "Use ISDCF name"
1847 msgstr "Использовать ISDCF"
1848
1849 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1850 msgid "Use best"
1851 msgstr "Использовать лучшее"
1852
1853 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1854 msgid "Use preset"
1855 msgstr "Использовать заготовку"
1856
1857 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1858 msgid "Use subtitles"
1859 msgstr "Использовать субтитры"
1860
1861 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1862 msgid "User name"
1863 msgstr "Имя пользователя"
1864
1865 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1866 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1867 #: src/wx/video_panel.cc:75
1868 msgid "Video"
1869 msgstr "Видео"
1870
1871 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1872 msgid "Video Waveform"
1873 msgstr "График видео"
1874
1875 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1876 msgid "Video frame rate"
1877 msgstr "Частота кадров видео"
1878
1879 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1880 msgid "View..."
1881 msgstr "Просмотр..."
1882
1883 #: src/wx/config_dialog.cc:1473
1884 msgid "Warnings"
1885 msgstr "Предупреждения"
1886
1887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1888 msgid "White point"
1889 msgstr "Белая точка"
1890
1891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1892 msgid "White point adjustment"
1893 msgstr "Регулировка белой точки"
1894
1895 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1896 msgid "With help from"
1897 msgstr "Помощь в разработке"
1898
1899 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1900 msgid "Write to"
1901 msgstr "Сохранить в..."
1902
1903 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1904 msgid "Written by"
1905 msgstr "Программирование"
1906
1907 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1908 msgid "X Offset"
1909 msgstr "Смещение X"
1910
1911 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1912 msgid "X Scale"
1913 msgstr "Размер X"
1914
1915 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1916 msgid "Y Offset"
1917 msgstr "Смещение Y"
1918
1919 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1920 msgid "Y Scale"
1921 msgstr "Размер Y"
1922
1923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1924 msgid "YUV to RGB conversion"
1925 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1926
1927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1928 msgid "YUV to RGB matrix"
1929 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1930
1931 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Your email address"
1934 msgstr "E-mail адрес"
1935
1936 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1937 msgid "component value"
1938 msgstr "значение компонента"
1939
1940 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1941 msgid "dB"
1942 msgstr "дБ"
1943
1944 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1945 #, c-format
1946 msgid "e.g. %s"
1947 msgstr "напр. %s"
1948
1949 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1950 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1951 msgid "f"
1952 msgstr "к"
1953
1954 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1955 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1956 msgid "h"
1957 msgstr "ч"
1958
1959 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1960 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1961 msgid "m"
1962 msgstr "м"
1963
1964 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1965 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1966 msgid "ms"
1967 msgstr "мс"
1968
1969 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1970 msgid "port"
1971 msgstr "порт"
1972
1973 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1974 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1975 msgid "s"
1976 msgstr "с"
1977
1978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1979 msgid "threshold"
1980 msgstr "порог"
1981
1982 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1983 msgid "times"
1984 msgstr "раз"
1985
1986 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1987 msgid "until"
1988 msgstr "до"
1989
1990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1991 msgid "x"
1992 msgstr "x"
1993
1994 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1995 msgid "y"
1996 msgstr "y"
1997
1998 #~ msgid "Contact email"
1999 #~ msgstr "Контактный email"
2000
2001 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2002 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
2003
2004 #~ msgid "Down"
2005 #~ msgstr "Вниз"
2006
2007 #~ msgid "Up"
2008 #~ msgstr "Вверх"
2009
2010 #~ msgid ""
2011 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2012 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2013 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2014 #~ msgstr ""
2015 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
2016 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
2017 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
2018 #~ "изображении."
2019
2020 #~ msgid ""
2021 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2022 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2023 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2024 #~ "the \"DCP\" tab."
2025 #~ msgstr ""
2026 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
2027 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
2028 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
2029 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
2030
2031 #~ msgid ""
2032 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2033 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2034 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2035 #~ "the \"DCP\" tab."
2036 #~ msgstr ""
2037 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
2038 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
2039 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
2040 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
2041
2042 #~ msgid "Log:"
2043 #~ msgstr "Лог:"
2044
2045 #~ msgid ""
2046 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2047 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2048 #~ msgstr ""
2049 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
2050 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
2051
2052 #~ msgid ""
2053 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2054 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2055 #~ msgstr ""
2056 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
2057 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
2058 #~ "MasterImage и т.п.)"
2059
2060 #~ msgid ""
2061 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2062 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2063 #~ msgstr ""
2064 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
2065 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
2066
2067 #~ msgid ""
2068 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2069 #~ "likely to cause problems on playback."
2070 #~ msgstr ""
2071 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
2072 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2073
2074 #~ msgid ""
2075 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2076 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2077 #~ msgstr ""
2078 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
2079 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
2080 #~ "полной уверенности."
2081
2082 #~ msgid ""
2083 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2084 #~ "some projectors."
2085 #~ msgstr ""
2086 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
2087 #~ "некоторых проекторах."
2088
2089 #~ msgid ""
2090 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2091 #~ "of your audio content."
2092 #~ msgstr ""
2093 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
2094 #~ "вашего аудио-контента."
2095
2096 #~ msgid ""
2097 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2098 #~ "content."
2099 #~ msgstr ""
2100 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
2101 #~ "аудио-контента."
2102
2103 #~ msgid "Server serial number"
2104 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2105
2106 #~ msgid ""
2107 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2108 #~ "cause problems on playback."
2109 #~ msgstr ""
2110 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2111 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2112
2113 #~ msgid ""
2114 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2115 #~ "playback."
2116 #~ msgstr ""
2117 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
2118 #~ "воспроизведении."
2119
2120 #~ msgid "Cinema"
2121 #~ msgstr "Кинотеатр"
2122
2123 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2124 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
2125
2126 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2127 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
2128
2129 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2130 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
2131
2132 #~ msgid "Country"
2133 #~ msgstr "Страна"
2134
2135 #~ msgid "Dolby"
2136 #~ msgstr "Dolby"
2137
2138 #~ msgid "Fetching..."
2139 #~ msgstr "Установка..."
2140
2141 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2142 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
2143
2144 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2145 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
2146
2147 #~ msgid "audio"
2148 #~ msgstr "аудио"
2149
2150 #~ msgid "still"
2151 #~ msgstr "статичный"
2152
2153 #~ msgid "subtitles"
2154 #~ msgstr "субтитры"
2155
2156 #~ msgid "video"
2157 #~ msgstr "видео"
2158
2159 #~ msgid "Certificate"
2160 #~ msgstr "Сертификат"
2161
2162 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2163 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
2164
2165 #~ msgid "Copy..."
2166 #~ msgstr "Копировать..."
2167
2168 #~ msgid "Load from file..."
2169 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
2170
2171 #~ msgid "Other"
2172 #~ msgstr "Другое"
2173
2174 #~ msgid "Server manufacturer"
2175 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
2176
2177 #~ msgid "Unknown"
2178 #~ msgstr "Неизвестный"
2179
2180 #~ msgid "Use all servers"
2181 #~ msgstr "Использовать все сервера"
2182
2183 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2184 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
2185
2186 #, fuzzy
2187 #~ msgid "Default creator"
2188 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2189
2190 #~ msgid "Default issuer"
2191 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2192
2193 #~ msgid "Show Audio..."
2194 #~ msgstr "Показать звук..."
2195
2196 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
2197 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
2198
2199 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
2200 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
2201
2202 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2203 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
2204
2205 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
2206 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"