pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-08-15 15:22+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-05-14 22:41+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
25 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
26 msgstr ""
27 "%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
28
29 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
30 #, c-format
31 msgid "%d KDM written to %s"
32 msgstr "%d KDM записан в %s"
33
34 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
35 #, c-format
36 msgid "%d KDMs written to %s"
37 msgstr "%d KDM записаны в %s"
38
39 #: src/wx/about_dialog.cc:83
40 msgid ""
41 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
42 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
43 msgstr ""
44 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46
47 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
48 msgid "(None)"
49 msgstr "(Ничего)"
50
51 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
52 msgid "-6dB"
53 msgstr "-6 дБ"
54
55 #: src/wx/wx_util.cc:377
56 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
57 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
58
59 #: src/wx/wx_util.cc:369
60 msgid "2 - stereo"
61 msgstr "2 - стерео"
62
63 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
64 msgid "255"
65 msgstr "255"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:234
68 msgid "2D"
69 msgstr "2D"
70
71 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
72 msgid "2D version of content available in 3D"
73 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
74
75 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
76 msgid "2K"
77 msgstr "2K"
78
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
80 msgid "3D"
81 msgstr "3D"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:238
84 msgid "3D alternate"
85 msgstr "3D альтернатива"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:239
88 msgid "3D left only"
89 msgstr "3D только левый"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:236
92 msgid "3D left/right"
93 msgstr "3D левый/правый"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:240
96 msgid "3D right only"
97 msgstr "3D только правый"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:237
100 msgid "3D top/bottom"
101 msgstr "3D верх/низ"
102
103 #: src/wx/wx_util.cc:371
104 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
105 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
106
107 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
108 msgid "4K"
109 msgstr "4K"
110
111 #: src/wx/wx_util.cc:373
112 msgid "6 - 5.1"
113 msgstr "6 - 5.1"
114
115 #: src/wx/wx_util.cc:375
116 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
117 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
118
119 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
120 msgid "<b>New colour</b>"
121 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
122
123 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
124 msgid "<b>Original colour</b>"
125 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
126
127 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
128 #.
129 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
130 msgid ""
131 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
132 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
133 msgstr ""
134 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
135 "возникновения ошибки.</i>"
136
137 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
138 #.
139 #: src/wx/timing_panel.cc:132
140 msgid ""
141 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
142 "i>"
143 msgstr ""
144 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
145 "кадров контента.</i>"
146
147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
148 msgid "A"
149 msgstr "A"
150
151 #: src/wx/update_dialog.cc:36
152 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
153 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
154
155 #: src/wx/about_dialog.cc:35
156 msgid "About DCP-o-matic"
157 msgstr "О программе"
158
159 #: src/wx/screens_panel.cc:150
160 msgid "Add Cinema"
161 msgstr "Добавить кинотеатр"
162
163 #: src/wx/screens_panel.cc:57
164 msgid "Add Cinema..."
165 msgstr "Добавить кинотеатр..."
166
167 #: src/wx/content_panel.cc:94
168 msgid "Add DCP..."
169 msgstr "Добавить DCP..."
170
171 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
172 #, fuzzy
173 msgid "Add DKDM folder"
174 msgstr "Добавить папку..."
175
176 #: src/wx/content_menu.cc:77
177 msgid "Add KDM..."
178 msgstr "Добавить KDM..."
179
180 #: src/wx/content_menu.cc:78
181 msgid "Add OV..."
182 msgstr "Добавить OV..."
183
184 #: src/wx/screens_panel.cc:206
185 msgid "Add Screen"
186 msgstr "Добавить экран"
187
188 #: src/wx/screens_panel.cc:63
189 msgid "Add Screen..."
190 msgstr "Добавить экран..."
191
192 #: src/wx/content_panel.cc:95
193 msgid "Add a DCP."
194 msgstr "Добавить DCP."
195
196 #: src/wx/content_panel.cc:91
197 msgid ""
198 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
199 "or a folder of sound files."
200 msgstr ""
201 "Добавить папку последовательности изображений или папку звуковых файлов."
202
203 #: src/wx/content_panel.cc:86
204 msgid "Add file(s)..."
205 msgstr "Добавить файл(ы)..."
206
207 #: src/wx/content_panel.cc:90
208 msgid "Add folder..."
209 msgstr "Добавить папку..."
210
211 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
212 msgid "Add image sequence"
213 msgstr "Добавить последовательность изображений"
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:87
216 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
217 msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект."
218
219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:634 src/wx/editable_list.h:74
220 msgid "Add..."
221 msgstr "Добавить..."
222
223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
224 msgid ""
225 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
226 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1245
230 msgid "Address"
231 msgstr "Адрес"
232
233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
234 msgid "Adjust white point to"
235 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
236
237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
238 msgid "Allow any DCP frame rate"
239 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
240
241 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
242 msgid "Alpha   0"
243 msgstr "Альфа 0"
244
245 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
246 msgid "An unknown exception occurred."
247 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
248
249 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
250 msgid "Appearance..."
251 msgstr "Внешний вид..."
252
253 #: src/wx/job_view.cc:134
254 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
255 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
256
257 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
258 msgid ""
259 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
260 "\n"
261 msgstr ""
262 "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
263 "\n"
264
265 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
266 msgid "Atmos"
267 msgstr "Atmos"
268
269 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
270 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
271 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
272 msgid "Audio"
273 msgstr "Аудио"
274
275 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
276 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
277 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
278
279 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
283 msgstr ""
284 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
285
286 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
290 "%.1fdB."
291 msgstr ""
292 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
293 "%.1fdB."
294
295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
296 msgid "Automatically analyse content audio"
297 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
298
299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
300 msgid "B"
301 msgstr "B"
302
303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1256
304 msgid "BCC address"
305 msgstr "Скрытая копия"
306
307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
308 msgid "Blue chromaticity"
309 msgstr "Синяя цветность"
310
311 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
312 msgid "Bold file"
313 msgstr "Файл жирного шрифта"
314
315 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
316 msgid "Bold font"
317 msgstr "Жирный шрифт"
318
319 #: src/wx/video_panel.cc:140
320 msgid "Bottom"
321 msgstr "Снизу"
322
323 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
324 msgid "Browse..."
325 msgstr "Выбрать...."
326
327 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
328 msgid "Burn subtitles into image"
329 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
330
331 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
332 msgid "But I have to use fader"
333 msgstr "Но я должен использовать микшер"
334
335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
336 msgid "CC addresses"
337 msgstr "Получатели"
338
339 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
340 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
341 msgid "CPL"
342 msgstr "CPL"
343
344 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
345 msgid "CPL ID"
346 msgstr "CPL ID"
347
348 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
349 msgid "CPL annotation text"
350 msgstr "CPL аннотация"
351
352 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
353 msgid "CPL's content is not encrypted."
354 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
355
356 #: src/wx/audio_panel.cc:78
357 msgid "Calculate..."
358 msgstr "Просчитать..."
359
360 #: src/wx/job_view.cc:58
361 msgid "Cancel"
362 msgstr "Отмена"
363
364 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
365 msgid "Cannot reference this DCP.  "
366 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
367
368 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
369 msgid "Certificate downloaded"
370 msgstr "Сертификат загружен"
371
372 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
373 msgid "Chain"
374 msgstr "Цепочка"
375
376 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
377 msgid "Channel gain"
378 msgstr "Усиление канала"
379
380 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
381 msgid "Channels"
382 msgstr "Каналы"
383
384 #: src/wx/content_menu.cc:80
385 msgid "Choose CPL..."
386 msgstr "Выберите CPL..."
387
388 #: src/wx/content_panel.cc:359
389 msgid "Choose a DCP folder"
390 msgstr "Выбрать папку DCP"
391
392 #: src/wx/content_menu.cc:294
393 msgid "Choose a file"
394 msgstr "Выбрать файл"
395
396 #: src/wx/content_panel.cc:286
397 msgid "Choose a file or files"
398 msgstr "Выбрать файл или файлы"
399
400 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
401 msgid "Choose a folder"
402 msgstr "Выбрать папку"
403
404 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
405 msgid "Choose a font"
406 msgstr "Выбрать шрифт"
407
408 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
409 msgid "Choose a font file"
410 msgstr "Выбрать файл шрифта"
411
412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
413 msgid "Cinema and screen database file"
414 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
415
416 #: src/wx/content_widget.h:79
417 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
418 msgstr ""
419 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
420 "контенту."
421
422 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
423 msgid "Colour"
424 msgstr "Цвет"
425
426 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
427 msgid "Colour conversion"
428 msgstr "Преобразование цвета"
429
430 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
431 #: src/wx/video_panel.cc:206
432 msgid "Colour|Custom"
433 msgstr "Пользовательское"
434
435 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
436 msgid "Component"
437 msgstr "Компонент"
438
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
440 msgid "Configuration file"
441 msgstr ""
442
443 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1517
445 msgid "Config|Timing"
446 msgstr "Тайминг"
447
448 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
449 msgid "Confirm KDM email"
450 msgstr "Подтверждение email KDM"
451
452 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
453 msgid "Container"
454 msgstr "Контейнер"
455
456 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
457 #: src/wx/film_editor.cc:53
458 msgid "Content"
459 msgstr "Контент"
460
461 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
462 msgid "Content Properties"
463 msgstr "Свойства контента"
464
465 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
466 msgid "Content Type"
467 msgstr "Тип контента"
468
469 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
470 msgid "Content version"
471 msgstr "Версия контента"
472
473 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
474 msgid "Contrast"
475 msgstr "Контраст"
476
477 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
478 msgid "Copy as name"
479 msgstr "Копировать в название"
480
481 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
482 msgid "Could not analyse audio."
483 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
484
485 #: src/wx/content_menu.cc:378
486 #, c-format
487 msgid "Could not load KDM (%s)"
488 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
489
490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "Could not load certificate (%s)"
493 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
494
495 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/full_config_dialog.cc:736
496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/screen_dialog.cc:158
497 #, c-format
498 msgid "Could not read certificate file (%s)"
499 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
500
501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:908
502 #, c-format
503 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
504 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
505
506 #: src/wx/film_viewer.cc:749
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
510 "preview."
511 msgstr ""
512 "Не удалось настроить вывод аудио (%s).  При предпросмотре не будет звука."
513
514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
515 #, fuzzy
516 msgid "Cover Sheet"
517 msgstr "Обложка"
518
519 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
520 msgid "Create in folder"
521 msgstr "Создать в папке"
522
523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
524 msgid "Creator"
525 msgstr "Создатель"
526
527 #: src/wx/video_panel.cc:100
528 msgid "Crop"
529 msgstr "Кадрирование"
530
531 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
532 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:43
533 msgid "DCP"
534 msgstr "DCP"
535
536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
537 msgid "DCP asset filename format"
538 msgstr "Формат именования данных DCP"
539
540 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
541 msgid "DCP directory"
542 msgstr "Папка DCP"
543
544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
545 msgid "DCP metadata filename format"
546 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
547
548 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
549 #: src/wx/wx_util.cc:110
550 msgid "DCP-o-matic"
551 msgstr "DCP-o-matic"
552
553 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
554 msgid "DCP-o-matic audio"
555 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
558 msgid "Debug: decode"
559 msgstr "Отладка: декодирование"
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
562 msgid "Debug: email sending"
563 msgstr "Отладка: отправка email"
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1521
566 msgid "Debug: encode"
567 msgstr "Отладка: кодирование"
568
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1001
570 #, fuzzy
571 msgid "Decrypting KDMs"
572 msgstr "Расшифровка DCP"
573
574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
575 msgid "Default DCP audio channels"
576 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
577
578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297
579 msgid "Default ISDCF name details"
580 msgstr "Значения ISDCF по умолчанию"
581
582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
583 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
584 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
585
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
587 msgid "Default KDM directory"
588 msgstr "Стандартный папка KDM"
589
590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
591 msgid "Default audio delay"
592 msgstr "Стандартная задержка аудио"
593
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
595 msgid "Default container"
596 msgstr "Стандартный формат кадра"
597
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
599 msgid "Default content type"
600 msgstr "Стандартный тип контента"
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:289
603 msgid "Default directory for new films"
604 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
607 msgid "Default duration of still images"
608 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
611 msgid "Default scale-to"
612 msgstr "Стандартное масштабирование"
613
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
615 msgid "Default standard"
616 msgstr "Стандарт по умолчанию"
617
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
619 msgid "Defaults"
620 msgstr "Стандартные"
621
622 #: src/wx/audio_panel.cc:82
623 msgid "Delay"
624 msgstr "Задержка"
625
626 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
627 msgid "Details..."
628 msgstr "Детали..."
629
630 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
631 msgid "Dolby / Doremi"
632 msgstr "Dolby / Doremi"
633
634 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
635 msgid "Don't ask this again"
636 msgstr "Больше не спрашивать"
637
638 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
639 msgid "Don't send emails"
640 msgstr "Не отправлять email-ы"
641
642 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
643 msgid "Don't show hints again"
644 msgstr "Больше не показывать подсказки"
645
646 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
647 msgid "Don't show this message again"
648 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
649
650 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
651 msgid "Download"
652 msgstr "Скачать"
653
654 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
655 msgid "Download certificate"
656 msgstr "Скачать сертификат"
657
658 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
659 msgid "Download..."
660 msgstr "Загрузка..."
661
662 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
663 msgid "Downloading certificate"
664 msgstr "Скачивание сертификата"
665
666 #: src/wx/player_information.cc:69
667 #, c-format
668 msgid "Dropped frames: %d"
669 msgstr ""
670
671 #: src/wx/content_panel.cc:102
672 msgid "Earlier"
673 msgstr "Выше"
674
675 #: src/wx/screens_panel.cc:59
676 msgid "Edit Cinema..."
677 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
678
679 #: src/wx/screens_panel.cc:65
680 msgid "Edit Screen..."
681 msgstr "Редактировать экран..."
682
683 #: src/wx/screens_panel.cc:170
684 msgid "Edit cinema"
685 msgstr "Редактировать кинотеатр"
686
687 #: src/wx/screens_panel.cc:246
688 msgid "Edit screen"
689 msgstr "Редактировать экран"
690
691 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
692 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:298
693 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
694 #: src/wx/editable_list.h:77
695 msgid "Edit..."
696 msgstr "Редактировать..."
697
698 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
699 msgid "Effect"
700 msgstr "Эффект"
701
702 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
703 msgid "Effect colour"
704 msgstr "Цвет эффекта"
705
706 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
707 msgid "Email address"
708 msgstr "E-mail адрес"
709
710 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
711 msgid "Email addresses for KDM delivery"
712 msgstr "Email адреса для доставки KDM"
713
714 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
715 msgid "Encoding Servers"
716 msgstr "Сервера кодирования"
717
718 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
719 msgid "Encrypted"
720 msgstr "Зашифрованный"
721
722 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
723 msgid "End"
724 msgstr "Конец"
725
726 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
727 #, c-format
728 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
729 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
730
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1514
732 msgid "Errors"
733 msgstr "Ошибки"
734
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
736 msgid "Export"
737 msgstr "Экспорт"
738
739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1009
740 #, fuzzy
741 msgid ""
742 "Export KDM decryption\n"
743 "certificate..."
744 msgstr ""
745 "Экспортировать сертификат\n"
746 "расшифровки DCP..."
747
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
749 #, fuzzy
750 msgid ""
751 "Export KDM decryption\n"
752 "chain..."
753 msgstr ""
754 "Экспортировать цепочку\n"
755 "расшифровки DCP..."
756
757 #: src/wx/export_dialog.cc:46
758 msgid "Export film"
759 msgstr "Экспортировать проект"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
762 msgid "Export..."
763 msgstr "Экспорт..."
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
766 msgid "FTP (for Dolby)"
767 msgstr "FTP (для Dolby)"
768
769 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
770 msgid "Facility (e.g. DLA)"
771 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
772
773 #: src/wx/video_panel.cc:154
774 msgid "Fade in"
775 msgstr "Постепенное появление"
776
777 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
778 msgid "Fade in time"
779 msgstr "Время постепенного появления"
780
781 #: src/wx/video_panel.cc:159
782 msgid "Fade out"
783 msgstr "Постепенное затухание"
784
785 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
786 msgid "Fade out time"
787 msgstr "Время постепенного затухания"
788
789 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
790 #, c-format
791 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
792 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
793
794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
795 msgid "Filename format"
796 msgstr "Формат названия файла"
797
798 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
799 msgid "Film name"
800 msgstr "Название проекта"
801
802 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
803 msgid "Filters"
804 msgstr "Фильтры"
805
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
807 msgid ""
808 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
809 msgstr ""
810 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
811 "анализе аудио"
812
813 #: src/wx/content_menu.cc:73
814 msgid "Find missing..."
815 msgstr "Найти отсутствующее..."
816
817 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
818 msgid "Folder / ZIP name format"
819 msgstr "Формат именования Папки / ZIP-файла"
820
821 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
822 #, fuzzy
823 msgid "Folder name"
824 msgstr "Имя пользователя"
825
826 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
827 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
828 msgid "Fonts"
829 msgstr "Шрифты"
830
831 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
832 msgid "Fonts..."
833 msgstr "Шрифты..."
834
835 #: src/wx/export_dialog.cc:48
836 msgid "Format"
837 msgstr "Формат"
838
839 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
840 msgid "Frame Rate"
841 msgstr "Частота Кадров"
842
843 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
844 msgid "Frame rate"
845 msgstr "Частота кадров"
846
847 #: src/wx/about_dialog.cc:66
848 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
849 msgstr ""
850 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
851 "для создания DCP практически из чего угодно."
852
853 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
854 msgid "From"
855 msgstr "От"
856
857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1240
858 msgid "From address"
859 msgstr "Отправитель"
860
861 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
862 msgid "From template"
863 msgstr "Из шаблона"
864
865 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
866 msgid "Full"
867 msgstr "Full"
868
869 #: src/wx/timing_panel.cc:96
870 msgid "Full length"
871 msgstr "Полная длительность"
872
873 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
874 msgid "GB"
875 msgstr "ГБ"
876
877 #: src/wx/audio_panel.cc:66
878 msgid "Gain"
879 msgstr "Усиление"
880
881 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
882 msgid "Gain Calculator"
883 msgstr "Калькулятор усиления"
884
885 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
886 #, c-format
887 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
888 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
889
890 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1510
891 msgid "General"
892 msgstr "Основные"
893
894 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
895 msgid "Get from file..."
896 msgstr "Выбрать из файла..."
897
898 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
899 msgid "Go back"
900 msgstr "Назад"
901
902 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
903 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
904 msgid "Go to"
905 msgstr "Перейти к"
906
907 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
908 msgid "Go to frame"
909 msgstr "Перейти к кадру"
910
911 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
912 msgid "Go to timecode"
913 msgstr "Перейти к таймкоду"
914
915 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
916 msgid "Green chromaticity"
917 msgstr "Зеленая цветность"
918
919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
920 #, fuzzy
921 msgid "Guess from content"
922 msgstr "Очертить контент"
923
924 #: src/wx/export_dialog.cc:32
925 msgid "H.264"
926 msgstr "H.264"
927
928 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
929 msgid "Higher priority"
930 msgstr "Более высокий приоритет"
931
932 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
933 msgid "Hints"
934 msgstr "Подсказки"
935
936 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
937 msgid "Host"
938 msgstr "Хост"
939
940 #: src/wx/server_dialog.cc:40
941 msgid "Host name or IP address"
942 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
943
944 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
945 msgid "I want to play this back at fader"
946 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
947
948 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
949 msgid "ID"
950 msgstr "ID"
951
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1109
953 msgid "IP address"
954 msgstr "IP адрес"
955
956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:543
957 msgid "IP address / host name"
958 msgstr "IP адрес / имя хоста"
959
960 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
961 msgid "ISDCF name"
962 msgstr "Имя ISDCF"
963
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069
965 msgid ""
966 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
967 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
968 "become useless.  Proceed with caution!"
969 msgstr ""
970
971 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
972 msgid "Image X position"
973 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
974
975 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
976 msgid "Important notice"
977 msgstr "Важное замечание"
978
979 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
980 msgid "Input gamma"
981 msgstr "Входная гамма"
982
983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
984 msgid "Input gamma correction"
985 msgstr "Коррекция входной гаммы"
986
987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
988 msgid "Input power"
989 msgstr "Входная мощность"
990
991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
992 msgid "Input transfer function"
993 msgstr "Входная функция передачи"
994
995 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
996 #, c-format
997 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
998 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806
1001 msgid "Intermediate"
1002 msgstr "Intermediate"
1003
1004 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1005 msgid "Intermediate common name"
1006 msgstr "Intermediate common name"
1007
1008 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:385
1009 msgid "Interop"
1010 msgstr "Interop"
1011
1012 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1013 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1014 msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1017 msgid "Issuer"
1018 msgstr "Издатель"
1019
1020 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1021 msgid "Italic file"
1022 msgstr "Файл курсивного шрифта"
1023
1024 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1025 msgid "Italic font"
1026 msgstr "Курсивный шрифт"
1027
1028 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1029 msgid ""
1030 "JPEG2000 bandwidth\n"
1031 "for newly-encoded data"
1032 msgstr ""
1033 "Пропускная способность JPEG2000\n"
1034 "для свеже-кодированных данных"
1035
1036 #: src/wx/content_menu.cc:72
1037 msgid "Join"
1038 msgstr "Подсоединить"
1039
1040 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1041 msgid "Jump to selected content"
1042 msgstr "Перейти к выбранному контенту"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
1045 msgid "KDM Email"
1046 msgstr "Почта KDM"
1047
1048 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1049 msgid "KDM type"
1050 msgstr "Тип KDM"
1051
1052 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1053 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1054 msgid "KDM|Timing"
1055 msgstr "Тайминг"
1056
1057 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1058 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1059 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
1060
1061 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1062 msgid "Key"
1063 msgstr "Ключ"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1066 msgid "Keys"
1067 msgstr "Ключи"
1068
1069 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1070 msgid "Language"
1071 msgstr "Язык"
1072
1073 #: src/wx/content_panel.cc:106
1074 msgid "Later"
1075 msgstr "Ниже"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:804
1078 msgid "Leaf"
1079 msgstr "Leaf"
1080
1081 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1082 msgid "Leaf common name"
1083 msgstr "Leaf common name"
1084
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:647
1086 msgid "Leaf private key"
1087 msgstr "Leaf private key"
1088
1089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1092 msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"
1093
1094 #: src/wx/video_panel.cc:105
1095 msgid "Left"
1096 msgstr "Слева"
1097
1098 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1099 msgid "Left eye"
1100 msgstr "Левый глаз"
1101
1102 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1103 msgid "Length"
1104 msgstr "Продолжительность"
1105
1106 #: src/wx/player_information.cc:101
1107 #, c-format
1108 msgid "Length: %s (%ld frames)"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1112 msgid "Line spacing"
1113 msgstr "Интервал между рядами"
1114
1115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:653
1116 msgid "Load..."
1117 msgstr "Загрузить..."
1118
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1508
1120 msgid "Log"
1121 msgstr "Лог"
1122
1123 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1124 #, c-format
1125 msgid "Loudness range %.2f LU"
1126 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1127
1128 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1129 msgid "Lower priority"
1130 msgstr "Более низкий приоритет"
1131
1132 #: src/wx/content_panel.cc:552
1133 msgid "MISSING: "
1134 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
1135
1136 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1137 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1138 msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
1139
1140 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1141 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1142 msgstr "MP4 файлы  (*.mp4)|*.mp4"
1143
1144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1232
1145 msgid "Mail password"
1146 msgstr "Пароль почты"
1147
1148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1228
1149 msgid "Mail user name"
1150 msgstr "Пользователь почты"
1151
1152 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1153 msgid "Make DCP anyway"
1154 msgstr "Сделать DCP в любом случае"
1155
1156 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1157 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1158 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1159
1160 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1161 msgid "Make KDMs"
1162 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1163
1164 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1165 msgid "Make certificate chain"
1166 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1167
1168 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1169 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1170 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1171
1172 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1173 msgid "Matrix"
1174 msgstr "Матрица"
1175
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
1177 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1178 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1179
1180 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1182 msgid "Mbit/s"
1183 msgstr "МБит/с"
1184
1185 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1186 msgid "Mix audio down to stereo"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Move configuration"
1192 msgstr "Передвинуть контент"
1193
1194 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1195 msgid "Move content"
1196 msgstr "Передвинуть контент"
1197
1198 #: src/wx/content_panel.cc:103
1199 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1200 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1201
1202 #: src/wx/content_panel.cc:107
1203 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1204 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1205
1206 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1207 msgid "Move to start of reel"
1208 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1209
1210 #: src/wx/video_panel.cc:378
1211 msgid "Multiple content selected"
1212 msgstr "Множественное выделение контента"
1213
1214 #: src/wx/content_widget.h:70
1215 msgid "Multiple values"
1216 msgstr "Несколько значений"
1217
1218 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1219 msgid "My Documents"
1220 msgstr "Мои документы"
1221
1222 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1223 msgid "My problem is"
1224 msgstr "Моя проблема"
1225
1226 #: src/wx/content_panel.cc:556
1227 msgid "NEEDS KDM: "
1228 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM: "
1229
1230 #: src/wx/content_panel.cc:560
1231 msgid "NEEDS OV: "
1232 msgstr "НЕОБХОДИМ OV: "
1233
1234 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1235 msgid "Name"
1236 msgstr "Название"
1237
1238 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1239 msgid "New name"
1240 msgstr "Новое название"
1241
1242 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1243 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1244 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1245
1246 #: src/wx/player_information.cc:84
1247 #, fuzzy
1248 msgid "No DCP loaded."
1249 msgstr "Не выбран DCP."
1250
1251 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1252 msgid "No DCP selected."
1253 msgstr "Не выбран DCP."
1254
1255 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1256 #, c-format
1257 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1258 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1259
1260 #: src/wx/content_panel.cc:333
1261 msgid "No content found in this folder."
1262 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1263
1264 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1265 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1266 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1267 #: src/wx/video_panel.cc:307
1268 msgid "None"
1269 msgstr "Ничего"
1270
1271 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1272 msgid "Normal file"
1273 msgstr "Файл обычного шрифта"
1274
1275 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1276 msgid "Normal font"
1277 msgstr "Обычный шрифт"
1278
1279 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1280 msgid "Notes"
1281 msgstr "Заметки"
1282
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1284 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1285 msgstr ""
1286 "Количество потоков, которое должен использовать сервер кодирования DCP-o-"
1287 "matic"
1288
1289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1290 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1291 msgstr "Количество потоков, которое должен использовать DCP-o-matic"
1292
1293 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1294 msgid "Off"
1295 msgstr "Выключен"
1296
1297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473
1298 msgid "Only servers encode"
1299 msgstr "Кодирование только серверами"
1300
1301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1529
1302 msgid "Open console window"
1303 msgstr "Открыть консольное окно"
1304
1305 #: src/wx/content_panel.cc:111
1306 msgid "Open the timeline for the film."
1307 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1308
1309 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1310 msgid "Organisation"
1311 msgstr "Organisation"
1312
1313 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1314 msgid "Organisational unit"
1315 msgstr "Organisational unit"
1316
1317 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1318 msgid "Other trusted devices"
1319 msgstr "Иные доверенные устройства"
1320
1321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
1322 msgid "Outgoing mail server"
1323 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1324
1325 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1326 msgid "Outline"
1327 msgstr "Контур"
1328
1329 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1330 msgid "Outline content"
1331 msgstr "Очертить контент"
1332
1333 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1334 msgid "Outline width"
1335 msgstr "Ширина обводки"
1336
1337 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1338 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1339 msgstr "Ширина обводки может быть установлена только для вшитых субтитров"
1340
1341 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1342 msgid "Output"
1343 msgstr "Вывод"
1344
1345 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1346 msgid "Output file"
1347 msgstr "Выходной файл"
1348
1349 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Output gamma correction"
1352 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1353
1354 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1355 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1121
1359 msgid "Password"
1360 msgstr "Пароль"
1361
1362 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1363 msgid "Pause"
1364 msgstr "Пазуа"
1365
1366 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1367 msgid "Peak"
1368 msgstr "Вершина"
1369
1370 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1371 #, c-format
1372 msgid "Peak: %.2fdB"
1373 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1374
1375 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1376 msgid "Peak: unknown"
1377 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1378
1379 #: src/wx/player_information.cc:52
1380 msgid "Performance"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1384 msgid "Play"
1385 msgstr "Вопроизведение"
1386
1387 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1388 msgid "Play length"
1389 msgstr "Длительность воспроизведения"
1390
1391 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1392 msgid ""
1393 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1394 "about the problem."
1395 msgstr ""
1396 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1397 "поводу вашей проблемы."
1398
1399 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1400 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1401 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1402
1403 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1404 msgid "Position"
1405 msgstr "Позиция"
1406
1407 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1408 msgid "Pre-release"
1409 msgstr "Пре-релиз"
1410
1411 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1412 msgid "ProRes"
1413 msgstr "ProRes"
1414
1415 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1416 msgid "Processor"
1417 msgstr "Обработка"
1418
1419 #: src/wx/content_menu.cc:74
1420 msgid "Properties..."
1421 msgstr "Свойства..."
1422
1423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1105
1424 msgid "Protocol"
1425 msgstr "Протокол"
1426
1427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1428 msgid "RGB to XYZ conversion"
1429 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1430
1431 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1432 msgid "RMS"
1433 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1434
1435 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1436 msgid "Random"
1437 msgstr "Случайный"
1438
1439 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1440 msgid "Rating (e.g. 15)"
1441 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1442
1443 #: src/wx/content_menu.cc:75
1444 msgid "Re-examine..."
1445 msgstr "Перепроверить..."
1446
1447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1448 msgid ""
1449 "Re-make certificates\n"
1450 "and key..."
1451 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1452
1453 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1454 msgid "Rec. 601"
1455 msgstr "Rec. 601"
1456
1457 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1458 msgid "Rec. 709"
1459 msgstr "Rec. 709"
1460
1461 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1462 msgid "Recipient certificate"
1463 msgstr "Сертификат получателя"
1464
1465 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1466 msgid "Red band"
1467 msgstr "Red band"
1468
1469 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1470 msgid "Red chromaticity"
1471 msgstr "Красная цветность"
1472
1473 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1474 #, c-format
1475 msgid "Reel %d"
1476 msgstr "Бобина %d"
1477
1478 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1479 msgid "Reel length"
1480 msgstr "Длительность бобины"
1481
1482 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1483 msgid "Reels"
1484 msgstr "Бобины"
1485
1486 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1487 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1488 msgid "Reel|Custom"
1489 msgstr "Пользовательское"
1490
1491 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1492 #: src/wx/video_panel.cc:82
1493 msgid "Refer to existing DCP"
1494 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1495
1496 #: src/wx/content_menu.cc:82 src/wx/content_panel.cc:98
1497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:636 src/wx/templates_dialog.cc:52
1498 #: src/wx/editable_list.h:80
1499 msgid "Remove"
1500 msgstr "Убрать"
1501
1502 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1503 msgid "Remove Cinema"
1504 msgstr "Убрать кинотеатр"
1505
1506 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1507 msgid "Remove Screen"
1508 msgstr "Убрать экран"
1509
1510 #: src/wx/content_panel.cc:99
1511 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1512 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1513
1514 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1515 msgid "Rename template"
1516 msgstr "Переименовать шаблон"
1517
1518 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1519 msgid "Rename..."
1520 msgstr "Переименовать..."
1521
1522 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1523 msgid "Repeat"
1524 msgstr "Повторить"
1525
1526 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1527 msgid "Repeat Content"
1528 msgstr "Повторить контент"
1529
1530 #: src/wx/content_menu.cc:71
1531 msgid "Repeat..."
1532 msgstr "Повторить..."
1533
1534 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1535 msgid "Report A Problem"
1536 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1537
1538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1263
1539 msgid "Reset to default subject and text"
1540 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1541
1542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1543 msgid "Reset to default text"
1544 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
1545
1546 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1547 msgid "Resolution"
1548 msgstr "Разрешение"
1549
1550 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1551 msgid "Restore to original colours"
1552 msgstr "Восстановить исходные цвета"
1553
1554 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1555 msgid "Resume"
1556 msgstr "Продолжить"
1557
1558 #: src/wx/video_panel.cc:116
1559 msgid "Right"
1560 msgstr "Справа"
1561
1562 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1563 msgid "Right click to change gain."
1564 msgstr "Правый клик для изменения усиления."
1565
1566 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1567 msgid "Right eye"
1568 msgstr "Правый глаз"
1569
1570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802
1571 msgid "Root"
1572 msgstr "Root"
1573
1574 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1575 msgid "Root common name"
1576 msgstr "Root common name"
1577
1578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1579 msgid "S-Gamut3"
1580 msgstr "S-Gamut3"
1581
1582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1583 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1584 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1585
1586 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:384
1587 msgid "SMPTE"
1588 msgstr "SMPTE"
1589
1590 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1591 #, c-format
1592 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1593 msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
1594
1595 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1596 msgid "Save template"
1597 msgstr "Сохранить шаблон"
1598
1599 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1600 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1601 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1602
1603 #: src/wx/video_panel.cc:164
1604 msgid "Scale to"
1605 msgstr "Масштабирование"
1606
1607 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1608 msgid "Screens"
1609 msgstr "Экраны"
1610
1611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:539
1612 msgid "Search network for servers"
1613 msgstr "Искать сервера в сети"
1614
1615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1616 msgid "Select CPL XML file"
1617 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1618
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:702 src/wx/full_config_dialog.cc:767
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:165
1621 msgid "Select Certificate File"
1622 msgstr "Выберите файл сертификата"
1623
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1625 msgid "Select Chain File"
1626 msgstr "Выберите файл цепочки"
1627
1628 #: src/wx/content_menu.cc:372
1629 msgid "Select KDM"
1630 msgstr "Выберите KDM"
1631
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1633 msgid "Select Key File"
1634 msgstr "Выберите файл ключа"
1635
1636 #: src/wx/content_menu.cc:398
1637 msgid "Select OV"
1638 msgstr "Выберите OV"
1639
1640 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1641 msgid "Select certificate file"
1642 msgstr "Выберите файл сертификата"
1643
1644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
1645 msgid "Select cinema and screen database file"
1646 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1647
1648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Select configuration file"
1651 msgstr "Выберите файл сертификата"
1652
1653 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1654 msgid "Select output file"
1655 msgstr "Выберите выходной файл"
1656
1657 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1658 msgid "Send by email"
1659 msgstr "Отправить по email"
1660
1661 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1662 msgid "Send emails"
1663 msgstr "Отправить email-ы"
1664
1665 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1666 msgid "Send logs"
1667 msgstr "Отправить логи"
1668
1669 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1670 msgid "Serial number"
1671 msgstr "Серийный номер"
1672
1673 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1674 msgid "Server"
1675 msgstr "Сервер"
1676
1677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:526
1678 msgid "Servers"
1679 msgstr "Сервера"
1680
1681 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1682 msgid "Set"
1683 msgstr "Назначить"
1684
1685 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1686 msgid "Set from file..."
1687 msgstr "Выбрать из файла..."
1688
1689 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1690 msgid "Set from system font..."
1691 msgstr "Выбрать системный шрифт..."
1692
1693 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1694 msgid "Shadow"
1695 msgstr "Тень"
1696
1697 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1698 msgid "Show audio..."
1699 msgstr "Показать аудио..."
1700
1701 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1702 msgid "Show graph of audio levels..."
1703 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1704
1705 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1706 msgid "Signed"
1707 msgstr "Подписанный"
1708
1709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:992
1710 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1711 msgstr "Подписывание DCP и KDM"
1712
1713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1714 msgid "Simple gamma"
1715 msgstr "Простая гамма"
1716
1717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1718 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1719 msgstr "Простая гамма, выровненная для малых значений"
1720
1721 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1722 msgid "Single reel"
1723 msgstr "Одна бобина"
1724
1725 #: src/wx/player_information.cc:93
1726 #, c-format
1727 msgid "Size: %dx%d"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1731 msgid "Smoothing"
1732 msgstr "Сглаживание"
1733
1734 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1735 msgid "Snap"
1736 msgstr "Присоединять"
1737
1738 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1739 msgid "Split by video content"
1740 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1741
1742 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1743 msgid "Stable version "
1744 msgstr "Стабильная версия "
1745
1746 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1747 msgid "Standard"
1748 msgstr "Стандарт"
1749
1750 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1751 msgid "Start"
1752 msgstr "Начало"
1753
1754 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1755 msgid "Start of reel"
1756 msgstr "Начало катушки"
1757
1758 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1759 msgid "Stream"
1760 msgstr "Поток"
1761
1762 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1763 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1764 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1765
1766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1236
1767 msgid "Subject"
1768 msgstr "Тема"
1769
1770 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1771 msgid "Subtitle"
1772 msgstr "Субтитр"
1773
1774 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1775 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1776 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1777
1778 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1779 msgid "Subtitle appearance"
1780 msgstr "Внешний вид субтитров"
1781
1782 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1783 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1784 msgid "Subtitles"
1785 msgstr "Субтитры"
1786
1787 #: src/wx/about_dialog.cc:312
1788 msgid "Supported by"
1789 msgstr "Финансовая поддержка"
1790
1791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1792 msgid "TMS"
1793 msgstr "TMS"
1794
1795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1796 msgid "Target path"
1797 msgstr "Целевой путь"
1798
1799 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1800 msgid "Temp version"
1801 msgstr "Временная версия"
1802
1803 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1804 msgid "Template"
1805 msgstr "Шаблон"
1806
1807 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1808 msgid "Template name"
1809 msgstr "Название шаблона"
1810
1811 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1812 msgid "Template names must not be empty."
1813 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
1814
1815 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1816 msgid "Templates"
1817 msgstr "Шаблоны"
1818
1819 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1820 msgid "Territory (e.g. UK)"
1821 msgstr "Территория (напр. UA)"
1822
1823 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1824 msgid "Test version "
1825 msgstr "Тестовая версия "
1826
1827 #: src/wx/about_dialog.cc:369
1828 msgid "Tested by"
1829 msgstr "Тестирование"
1830
1831 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1832 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1833 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"."
1834
1835 #: src/wx/content_menu.cc:358
1836 msgid ""
1837 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1838 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1839 "missing content."
1840 msgstr ""
1841 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1842 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1843
1844 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1845 msgid ""
1846 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1847 "use it?"
1848 msgstr "Папка %s уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
1849
1850 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1854 "or overwrite it with your current configuration?"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1858 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1859 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1860
1861 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1862 msgid ""
1863 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1864 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
1865
1866 #: src/wx/film_viewer.cc:196
1867 msgid "There is not enough free memory to do that."
1868 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1869
1870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1871 msgid ""
1872 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1873 "certificate. Only the first certificate will be used."
1874 msgstr ""
1875 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
1876 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
1877
1878 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1879 msgid "This is not a valid CPL file"
1880 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1881
1882 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1883 msgid "Threads"
1884 msgstr "Потоки"
1885
1886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:620 src/wx/screen_dialog.cc:102
1887 msgid "Thumbprint"
1888 msgstr "Отпечаток"
1889
1890 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1891 msgid "Time"
1892 msgstr "Время"
1893
1894 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1895 msgid "Timeline"
1896 msgstr "Линейка"
1897
1898 #: src/wx/content_panel.cc:110
1899 msgid "Timeline..."
1900 msgstr "Линейка..."
1901
1902 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1903 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1904 msgid "Timing|Timing"
1905 msgstr "Тайминг"
1906
1907 #: src/wx/video_panel.cc:129
1908 msgid "Top"
1909 msgstr "Верх"
1910
1911 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1912 msgid "Translated by"
1913 msgstr "Перевод"
1914
1915 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1916 msgid "Trim after current position"
1917 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1918
1919 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1920 msgid "Trim from end"
1921 msgstr "Обрезать с конца"
1922
1923 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1924 msgid "Trim from start"
1925 msgstr "Обрезать с начала"
1926
1927 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1928 msgid "Trim up to current position"
1929 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1930
1931 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1932 #, c-format
1933 msgid "True peak is %.2fdB"
1934 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1935
1936 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:612
1937 #: src/wx/video_panel.cc:86
1938 msgid "Type"
1939 msgstr "Тип"
1940
1941 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1942 msgid "UTC"
1943 msgstr "UTC"
1944
1945 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1946 msgid "UTC offset (time zone)"
1947 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
1948
1949 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1950 msgid "UTC+1"
1951 msgstr "UTC+1"
1952
1953 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1954 msgid "UTC+10"
1955 msgstr "UTC+10"
1956
1957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1958 msgid "UTC+11"
1959 msgstr "UTC+11"
1960
1961 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1962 msgid "UTC+12"
1963 msgstr "UTC+12"
1964
1965 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1966 msgid "UTC+2"
1967 msgstr "UTC+2"
1968
1969 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1970 msgid "UTC+3"
1971 msgstr "UTC+3"
1972
1973 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1974 msgid "UTC+4"
1975 msgstr "UTC+4"
1976
1977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1978 msgid "UTC+5"
1979 msgstr "UTC+5"
1980
1981 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1982 msgid "UTC+5:30"
1983 msgstr "UTC+5:30"
1984
1985 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1986 msgid "UTC+6"
1987 msgstr "UTC+6"
1988
1989 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1990 msgid "UTC+7"
1991 msgstr "UTC+7"
1992
1993 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1994 msgid "UTC+8"
1995 msgstr "UTC+8"
1996
1997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1998 msgid "UTC+9"
1999 msgstr "UTC+9"
2000
2001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2002 #, fuzzy
2003 msgid "UTC+9:30"
2004 msgstr "UTC+5:30"
2005
2006 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2007 msgid "UTC-1"
2008 msgstr "UTC-1"
2009
2010 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2011 msgid "UTC-10"
2012 msgstr "UTC-10"
2013
2014 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2015 msgid "UTC-11"
2016 msgstr "UTC-11"
2017
2018 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2019 msgid "UTC-2"
2020 msgstr "UTC-2"
2021
2022 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2023 msgid "UTC-3"
2024 msgstr "UTC-3"
2025
2026 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2027 msgid "UTC-3:30"
2028 msgstr "UTC-3:30"
2029
2030 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2031 msgid "UTC-4"
2032 msgstr "UTC-4"
2033
2034 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2035 msgid "UTC-4:30"
2036 msgstr "UTC-4:30"
2037
2038 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2039 msgid "UTC-5"
2040 msgstr "UTC-5"
2041
2042 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2043 msgid "UTC-6"
2044 msgstr "UTC-6"
2045
2046 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2047 msgid "UTC-7"
2048 msgstr "UTC-7"
2049
2050 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2051 msgid "UTC-8"
2052 msgstr "UTC-8"
2053
2054 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2055 msgid "UTC-9"
2056 msgstr "UTC-9"
2057
2058 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2059 msgid "Update"
2060 msgstr "Обновление"
2061
2062 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2063 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2064 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
2065
2066 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2067 msgid "Use ISDCF name"
2068 msgstr "Использовать ISDCF"
2069
2070 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2071 msgid "Use best"
2072 msgstr "Использовать лучшее"
2073
2074 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2075 msgid "Use preset"
2076 msgstr "Использовать заготовку"
2077
2078 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2079 msgid "Use subtitles"
2080 msgstr "Использовать субтитры"
2081
2082 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2083 msgid "Use this file as new configuration"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1117
2087 msgid "User name"
2088 msgstr "Имя пользователя"
2089
2090 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2091 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2092 #: src/wx/video_panel.cc:75
2093 msgid "Video"
2094 msgstr "Видео"
2095
2096 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2097 msgid "Video Waveform"
2098 msgstr "График видео"
2099
2100 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2101 msgid "Video frame rate"
2102 msgstr "Частота кадров видео"
2103
2104 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2105 msgid "View..."
2106 msgstr "Просмотр..."
2107
2108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1512
2109 msgid "Warnings"
2110 msgstr "Предупреждения"
2111
2112 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2113 msgid "White point"
2114 msgstr "Белая точка"
2115
2116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2117 msgid "White point adjustment"
2118 msgstr "Регулировка белой точки"
2119
2120 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2121 msgid "With help from"
2122 msgstr "Помощь в разработке"
2123
2124 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2125 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2126 msgstr "Создать zip-файл для каждого KDM кинотеатра"
2127
2128 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2129 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2130 msgstr "Создать папку для каждого KDM кинотеатра"
2131
2132 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2133 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2134 msgstr "Записать все KDM в одну папку"
2135
2136 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2137 msgid "Write to"
2138 msgstr "Сохранить в"
2139
2140 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2141 msgid "Written by"
2142 msgstr "Программирование"
2143
2144 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2145 msgid "X Offset"
2146 msgstr "Смещение X"
2147
2148 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2149 msgid "X Scale"
2150 msgstr "Размер X"
2151
2152 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2153 msgid "Y Offset"
2154 msgstr "Смещение Y"
2155
2156 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2157 msgid "Y Scale"
2158 msgstr "Размер Y"
2159
2160 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2161 msgid "YUV to RGB conversion"
2162 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
2163
2164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2165 msgid "YUV to RGB matrix"
2166 msgstr "Матрица YUV в RGB"
2167
2168 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2172 "this name."
2173 msgstr ""
2174 "Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
2175 "уже есть экран с таким названием."
2176
2177 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2181 "screen with this name."
2182 msgstr ""
2183 "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
2184 "уже есть экран с таким названием."
2185
2186 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2187 msgid ""
2188 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2189 "you want to continue?"
2190 msgstr ""
2191 "Вы выбрали некоторые кинотеатры, у которых не настроен email-адрес. Вы "
2192 "хотите продолжить?"
2193
2194 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2195 msgid ""
2196 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2197 msgstr ""
2198 "Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках прежде чем вы сможете "
2199 "отправлять письма."
2200
2201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2202 msgid "Your email address"
2203 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2204
2205 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2206 msgid "component value"
2207 msgstr "значение компонента"
2208
2209 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2210 msgid "dB"
2211 msgstr "дБ"
2212
2213 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2214 #, c-format
2215 msgid "e.g. %s"
2216 msgstr "напр. %s"
2217
2218 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2219 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2220 msgid "f"
2221 msgstr "к"
2222
2223 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2224 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2225 msgid "h"
2226 msgstr "ч"
2227
2228 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2229 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2230 msgid "m"
2231 msgstr "м"
2232
2233 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2234 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:331
2235 msgid "ms"
2236 msgstr "мс"
2237
2238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
2239 msgid "port"
2240 msgstr "порт"
2241
2242 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285 src/wx/timing_panel.cc:75
2244 msgid "s"
2245 msgstr "с"
2246
2247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2248 msgid "threshold"
2249 msgstr "порог"
2250
2251 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2252 msgid "times"
2253 msgstr "раз"
2254
2255 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2256 msgid "until"
2257 msgstr "до"
2258
2259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2260 msgid "x"
2261 msgstr "x"
2262
2263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2264 msgid "y"
2265 msgstr "y"
2266
2267 #~ msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
2268 #~ msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
2269
2270 #~ msgid "Check for testing updates on startup"
2271 #~ msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
2272
2273 #~ msgid "Check for updates on startup"
2274 #~ msgstr "Проверять обновления при запуске"
2275
2276 #~ msgid "Play sound in the preview via"
2277 #~ msgstr "Вопроизводить звук в предпросмотре через"
2278
2279 #~ msgid "Set language"
2280 #~ msgstr "Выбрать язык"
2281
2282 #~ msgid "New Film"
2283 #~ msgstr "Новый проект"
2284
2285 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2286 #~ msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
2287
2288 #~ msgid "Subtitle colours"
2289 #~ msgstr "Цвета субтитров"
2290
2291 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2292 #~ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
2293
2294 #~ msgid "Gamma"
2295 #~ msgstr "Гамма"
2296
2297 #~ msgid "Contact email"
2298 #~ msgstr "Контактный email"
2299
2300 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2301 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
2302
2303 #~ msgid "Down"
2304 #~ msgstr "Вниз"
2305
2306 #~ msgid "Up"
2307 #~ msgstr "Вверх"
2308
2309 #~ msgid ""
2310 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2311 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2312 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2313 #~ msgstr ""
2314 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
2315 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
2316 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
2317 #~ "изображении."
2318
2319 #~ msgid ""
2320 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2321 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2322 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2323 #~ "the \"DCP\" tab."
2324 #~ msgstr ""
2325 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
2326 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
2327 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
2328 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
2329
2330 #~ msgid ""
2331 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2332 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2333 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2334 #~ "the \"DCP\" tab."
2335 #~ msgstr ""
2336 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
2337 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
2338 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
2339 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
2340
2341 #~ msgid "Log:"
2342 #~ msgstr "Лог:"
2343
2344 #~ msgid ""
2345 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2346 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2347 #~ msgstr ""
2348 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
2349 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
2350
2351 #~ msgid ""
2352 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2353 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2354 #~ msgstr ""
2355 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
2356 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
2357 #~ "MasterImage и т.п.)"
2358
2359 #~ msgid ""
2360 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2361 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2362 #~ msgstr ""
2363 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
2364 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
2365
2366 #~ msgid ""
2367 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2368 #~ "likely to cause problems on playback."
2369 #~ msgstr ""
2370 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
2371 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2372
2373 #~ msgid ""
2374 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2375 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2376 #~ msgstr ""
2377 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
2378 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
2379 #~ "полной уверенности."
2380
2381 #~ msgid ""
2382 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2383 #~ "some projectors."
2384 #~ msgstr ""
2385 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
2386 #~ "некоторых проекторах."
2387
2388 #~ msgid ""
2389 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2390 #~ "of your audio content."
2391 #~ msgstr ""
2392 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
2393 #~ "вашего аудио-контента."
2394
2395 #~ msgid ""
2396 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2397 #~ "content."
2398 #~ msgstr ""
2399 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
2400 #~ "аудио-контента."
2401
2402 #~ msgid "Server serial number"
2403 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2404
2405 #~ msgid ""
2406 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2407 #~ "cause problems on playback."
2408 #~ msgstr ""
2409 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2410 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2411
2412 #~ msgid ""
2413 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2414 #~ "playback."
2415 #~ msgstr ""
2416 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
2417 #~ "воспроизведении."
2418
2419 #~ msgid "Cinema"
2420 #~ msgstr "Кинотеатр"
2421
2422 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2423 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
2424
2425 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2426 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
2427
2428 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2429 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
2430
2431 #~ msgid "Country"
2432 #~ msgstr "Страна"
2433
2434 #~ msgid "Dolby"
2435 #~ msgstr "Dolby"
2436
2437 #~ msgid "Fetching..."
2438 #~ msgstr "Установка..."
2439
2440 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2441 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
2442
2443 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2444 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
2445
2446 #~ msgid "audio"
2447 #~ msgstr "аудио"
2448
2449 #~ msgid "still"
2450 #~ msgstr "статичный"
2451
2452 #~ msgid "subtitles"
2453 #~ msgstr "субтитры"
2454
2455 #~ msgid "video"
2456 #~ msgstr "видео"
2457
2458 #~ msgid "Certificate"
2459 #~ msgstr "Сертификат"
2460
2461 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2462 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
2463
2464 #~ msgid "Copy..."
2465 #~ msgstr "Копировать..."
2466
2467 #~ msgid "Load from file..."
2468 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
2469
2470 #~ msgid "Other"
2471 #~ msgstr "Другое"
2472
2473 #~ msgid "Server manufacturer"
2474 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
2475
2476 #~ msgid "Unknown"
2477 #~ msgstr "Неизвестный"
2478
2479 #~ msgid "Use all servers"
2480 #~ msgstr "Использовать все сервера"
2481
2482 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2483 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
2484
2485 #~ msgid "Default issuer"
2486 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2487
2488 #~ msgid "Show Audio..."
2489 #~ msgstr "Показать звук..."
2490
2491 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
2492 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
2493
2494 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
2495 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
2496
2497 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2498 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"