1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-02-28 00:29+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-03-02 12:05+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 #: src/wx/config_dialog.cc:179
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
65 msgstr "3D альтернатива"
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
69 msgstr "3D только левый"
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
73 msgstr "3D левый/правый"
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
77 msgstr "3D только правый"
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
95 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
97 #: src/wx/timing_panel.cc:123
99 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
102 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
103 "кадров контента.</i>"
105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
109 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
111 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
112 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
113 "unlikely to have any visible effect on the image."
115 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
116 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
117 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
119 #: src/wx/update_dialog.cc:35
120 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
121 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
123 #: src/wx/about_dialog.cc:34
124 msgid "About DCP-o-matic"
127 #: src/wx/screens_panel.cc:56
128 msgid "Add Cinema..."
129 msgstr "Добавить кинотеатр..."
131 #: src/wx/content_menu.cc:66
133 msgstr "Добавить KDM..."
135 #: src/wx/screens_panel.cc:63
136 msgid "Add Screen..."
137 msgstr "Добавить экран..."
139 #: src/wx/content_panel.cc:84
141 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
143 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
145 #: src/wx/content_panel.cc:79
146 msgid "Add file(s)..."
147 msgstr "Добавить файл(ы)..."
149 #: src/wx/content_panel.cc:83
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Добавить папку..."
153 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
154 msgid "Add image sequence"
155 msgstr "Добавить последовательность изображений"
157 #: src/wx/content_panel.cc:80
158 msgid "Add video, image or sound files to the film."
159 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
161 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/editable_list.h:77
165 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1225
169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
170 msgid "Adjust white point to"
171 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
173 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
175 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
176 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
177 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
180 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
181 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
182 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
183 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
185 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
187 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
188 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
189 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
192 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
193 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
194 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
197 #: src/wx/config_dialog.cc:1369
198 msgid "Allow any DCP frame rate"
199 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
201 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
205 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
206 msgid "Appearance..."
207 msgstr "Внешний вид..."
209 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
210 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:34 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
214 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
215 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
216 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
218 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
221 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
223 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
225 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
228 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
231 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
234 #: src/wx/config_dialog.cc:197
235 msgid "Automatically analyse content audio"
236 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
242 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
244 msgstr "Скрытая копия"
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
247 msgid "Blue chromaticity"
248 msgstr "Синяя цветность"
250 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
252 msgstr "Файл жирного шрифта"
254 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
256 msgstr "Жирный шрифт"
258 #: src/wx/video_panel.cc:134
262 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
266 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
267 msgid "Burn subtitles into image"
268 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
270 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
271 msgid "But I have to use fader"
272 msgstr "Но я должен использовать микшер"
274 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
278 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
279 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
283 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
287 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
288 msgid "CPL annotation text"
289 msgstr "CPL аннотация"
291 #: src/wx/audio_panel.cc:76
293 msgstr "Просчитать..."
295 #: src/wx/job_view.cc:46
299 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
300 msgid "Cannot reference this DCP. "
301 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP. "
303 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
304 msgid "Certificate downloaded"
305 msgstr "Сертификат загружен"
307 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
311 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
313 msgstr "Усиление канала"
315 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
319 #: src/wx/config_dialog.cc:205
320 msgid "Check for testing updates on startup"
321 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
323 #: src/wx/config_dialog.cc:201
324 msgid "Check for updates on startup"
325 msgstr "Проверять обновления при запуске"
327 #: src/wx/content_menu.cc:251
328 msgid "Choose a file"
329 msgstr "Выбрать файл"
331 #: src/wx/content_panel.cc:277
332 msgid "Choose a file or files"
333 msgstr "Выбрать файл или файлы"
335 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:305
336 msgid "Choose a folder"
337 msgstr "Выбрать папку"
339 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
340 msgid "Choose a font"
341 msgstr "Выбрать шрифт"
343 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
344 msgid "Choose a font file"
345 msgstr "Выбрать файл шрифта"
347 #: src/wx/config_dialog.cc:192
348 msgid "Cinema and screen database file"
349 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
351 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
355 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
356 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
357 msgid "Colour conversion"
358 msgstr "Преобразование цвета"
360 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
364 #: src/wx/config_dialog.cc:1393
365 msgid "Config|Timing"
368 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
369 msgid "Contact email"
370 msgstr "Контактный email"
372 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
376 #: src/wx/film_editor.cc:51
380 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
381 msgid "Content Properties"
382 msgstr "Свойства контента"
384 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
386 msgstr "Тип контента"
388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
389 msgid "Content version"
390 msgstr "Версия контента"
392 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
396 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
398 msgstr "Копировать в название"
400 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
401 msgid "Could not analyse audio."
402 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
404 #: src/wx/film_viewer.cc:189
406 msgid "Could not get video for view (%s)"
407 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
409 #: src/wx/content_menu.cc:327
411 msgid "Could not load KDM (%s)"
412 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
414 #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:934
415 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
417 msgid "Could not read certificate file (%s)"
418 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
420 #: src/wx/config_dialog.cc:926
422 msgid "Could not read key file (%s)"
423 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
425 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
426 msgid "Create in folder"
427 msgstr "Создать в папке"
429 #: src/wx/config_dialog.cc:216
433 #: src/wx/video_panel.cc:97
435 msgstr "Кадрирование"
437 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
439 msgstr "Пользовательское"
441 #: src/wx/film_editor.cc:53
445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
446 msgid "DCP directory"
449 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
450 #: src/wx/wx_util.cc:107
454 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
455 msgid "DCP-o-matic audio"
456 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
459 msgid "Debug: decode"
460 msgstr "Отладка: декодирование"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
463 msgid "Debug: email sending"
464 msgstr "Отладка: отправка email"
466 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
467 msgid "Debug: encode"
468 msgstr "Отладка: кодирование"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
471 msgid "Decrypting DCPs"
472 msgstr "Расшифровка DCP"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:433
475 msgid "Default ISDCF name details"
476 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:446
479 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
480 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:455
483 msgid "Default audio delay"
484 msgstr "Стандартная задержка аудио"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:437
487 msgid "Default container"
488 msgstr "Стандартный формат кадра"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:441
491 msgid "Default content type"
492 msgstr "Стандартный тип контента"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:425
495 msgid "Default directory for new films"
496 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:417
499 msgid "Default duration of still images"
500 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:463
503 msgid "Default standard"
504 msgstr "Стандарт по умолчанию"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:399
510 #: src/wx/audio_panel.cc:80
514 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
518 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
519 msgid "Dolby / Doremi"
520 msgstr "Dolby / Doremi"
522 #: src/wx/content_panel.cc:95
526 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
530 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
531 msgid "Download certificate"
532 msgstr "Скачать сертификат"
534 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
538 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
539 msgid "Downloading certificate"
540 msgstr "Скачивание сертификата"
542 #: src/wx/screens_panel.cc:58
543 msgid "Edit Cinema..."
544 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
546 #: src/wx/screens_panel.cc:65
547 msgid "Edit Screen..."
548 msgstr "Редактировать экран..."
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:434
551 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
552 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
554 msgstr "Редактировать..."
556 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
557 msgid "Email address"
558 msgstr "E-mail адрес"
560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
561 msgid "Email addresses for KDM delivery"
562 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
564 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
565 msgid "Encoding Servers"
566 msgstr "Сервера кодирования"
568 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
570 msgstr "Зашифрованный"
572 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
576 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
580 #: src/wx/config_dialog.cc:703
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
585 msgid "Export DCP decryption certificate..."
586 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
588 #: src/wx/config_dialog.cc:720
592 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
593 msgid "FTP (for Dolby)"
594 msgstr "FTP (для Dolby)"
596 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
597 msgid "Facility (e.g. DLA)"
598 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
600 #: src/wx/video_panel.cc:147
602 msgstr "Постепенное появление"
604 #: src/wx/video_panel.cc:152
606 msgstr "Постепенное затухание"
608 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
612 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
614 msgstr "Название проекта"
616 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
620 #: src/wx/content_menu.cc:63
621 msgid "Find missing..."
622 msgstr "Найти отсутствующее..."
624 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
625 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
629 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
633 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
635 msgstr "Частота Кадров"
637 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
639 msgstr "Частота кадров"
641 #: src/wx/about_dialog.cc:65
642 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
644 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
645 "для создания DCP практически из чего угодно."
647 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
651 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
655 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
659 #: src/wx/timing_panel.cc:87
661 msgstr "Полная длительность"
663 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
667 #: src/wx/audio_panel.cc:65
671 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
672 msgid "Gain Calculator"
673 msgstr "Калькулятор усиления"
675 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
677 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
678 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
680 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
684 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
685 msgid "Get from file..."
686 msgstr "Выбрать из файла..."
688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
689 msgid "Green chromaticity"
690 msgstr "Зеленая цветность"
692 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
696 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
700 #: src/wx/server_dialog.cc:38
701 msgid "Host name or IP address"
702 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
704 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
705 msgid "I want to play this back at fader"
706 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
708 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
712 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
716 #: src/wx/config_dialog.cc:610
717 msgid "IP address / host name"
718 msgstr "IP адрес / имя хоста"
720 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
724 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
726 msgstr "Входная гамма"
728 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
729 msgid "Input gamma correction"
730 msgstr "Коррекция входной гаммы"
732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
734 msgstr "Входная мощность"
736 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
738 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
739 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
741 #: src/wx/config_dialog.cc:839
743 msgstr "Intermediate"
745 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
746 msgid "Intermediate common name"
747 msgstr "Intermediate common name"
749 #: src/wx/config_dialog.cc:495 src/wx/dcp_panel.cc:185
753 #: src/wx/config_dialog.cc:212
757 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
759 msgstr "Файл курсивного шрифта"
761 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
763 msgstr "Курсивный шрифт"
765 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
766 msgid "JPEG2000 bandwidth"
767 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
769 #: src/wx/content_menu.cc:62
771 msgstr "Подсоединить"
773 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
777 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
781 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
785 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
786 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
787 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
789 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
793 #: src/wx/config_dialog.cc:992
797 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
801 #: src/wx/config_dialog.cc:837
805 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
806 msgid "Leaf common name"
807 msgstr "Leaf common name"
809 #: src/wx/config_dialog.cc:712
810 msgid "Leaf private key"
811 msgstr "Leaf private key"
813 #: src/wx/video_panel.cc:102
817 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
818 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
819 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
821 #: src/wx/config_dialog.cc:718
823 msgstr "Загрузить..."
825 #: src/wx/config_dialog.cc:1381
829 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
833 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
835 msgid "Loudness range %.2f LU"
836 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
838 #: src/wx/content_panel.cc:494
840 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
842 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
843 msgid "Mail password"
844 msgstr "Пароль почты"
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
847 msgid "Mail user name"
848 msgstr "Пользователь почты"
850 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
851 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
852 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
854 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
856 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
858 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
859 msgid "Make certificate chain"
860 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
862 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
863 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
864 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
870 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
871 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
872 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
874 #: src/wx/config_dialog.cc:450 src/wx/config_dialog.cc:1365
875 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
879 #: src/wx/content_panel.cc:92
880 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
881 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
883 #: src/wx/content_panel.cc:96
884 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
885 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
887 #: src/wx/video_panel.cc:359
888 msgid "Multiple content selected"
889 msgstr "Множественное выделение контента"
891 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
893 msgstr "Мои документы"
895 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
896 msgid "My problem is"
897 msgstr "Моя проблема"
899 #: src/wx/content_panel.cc:498
901 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
903 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
904 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
908 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
910 msgstr "Новый проект"
912 #: src/wx/update_dialog.cc:37
913 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
914 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
916 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
917 msgid "No DCP selected."
918 msgstr "Не выбран DCP."
920 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
922 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
923 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
925 #: src/wx/content_panel.cc:316
926 msgid "No content found in this folder."
927 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
929 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
930 #: src/wx/video_panel.cc:294
934 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
936 msgstr "Файл обычного шрифта"
938 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
940 msgstr "Обычный шрифт"
942 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
946 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
947 msgid "Only servers encode"
948 msgstr "Кодирование только серверами"
950 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
951 msgid "Open console window"
952 msgstr "Открыть консольное окно"
954 #: src/wx/content_panel.cc:100
955 msgid "Open the timeline for the film."
956 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
958 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
960 msgstr "Organisation"
962 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
963 msgid "Organisational unit"
964 msgstr "Organisational unit"
966 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
967 msgid "Other trusted devices"
968 msgstr "Иные доверенные устройства"
970 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
971 msgid "Outgoing mail server"
972 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
974 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
978 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
979 msgid "Outline colour"
980 msgstr "Цвет контура"
982 #: src/wx/film_viewer.cc:66
983 msgid "Outline content"
984 msgstr "Очертить контент"
986 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
990 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
994 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
998 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1002 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1004 msgid "Peak: %.2fdB"
1005 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1007 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1008 msgid "Peak: unknown"
1009 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1011 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1013 msgstr "Вопроизведение"
1015 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1017 msgstr "Длительность воспроизведения"
1019 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1021 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1022 "about the problem."
1024 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1025 "поводу вашей проблемы."
1027 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1028 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1029 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1031 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1035 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1039 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1043 #: src/wx/content_menu.cc:64
1044 msgid "Properties..."
1045 msgstr "Свойства..."
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1052 msgid "RGB to XYZ conversion"
1053 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1055 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1057 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1059 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1063 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1064 msgid "Rating (e.g. 15)"
1065 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1067 #: src/wx/content_menu.cc:65
1068 msgid "Re-examine..."
1069 msgstr "Перепроверить..."
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:725
1072 msgid "Re-make certificates and key..."
1073 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1083 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1084 msgid "Recipient certificate"
1085 msgstr "Сертификат получателя"
1087 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1092 msgid "Red chromaticity"
1093 msgstr "Красная цветность"
1095 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1100 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1102 msgstr "Длительность бобины"
1104 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1108 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1109 #: src/wx/video_panel.cc:80
1110 msgid "Refer to existing DCP"
1111 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68
1114 #: src/wx/content_panel.cc:87 src/wx/editable_list.h:83
1118 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1119 msgid "Remove Cinema"
1120 msgstr "Убрать кинотеатр"
1122 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1123 msgid "Remove Screen"
1124 msgstr "Убрать экран"
1126 #: src/wx/content_panel.cc:88
1127 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1128 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1130 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1134 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1135 msgid "Repeat Content"
1136 msgstr "Повторить контент"
1138 #: src/wx/content_menu.cc:61
1140 msgstr "Повторить..."
1142 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1143 msgid "Report A Problem"
1144 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1147 msgid "Reset to default subject and text"
1148 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1150 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1154 #: src/wx/job_view.cc:134
1158 #: src/wx/video_panel.cc:112
1162 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1163 msgid "Right click to change gain."
1164 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1166 #: src/wx/config_dialog.cc:835
1170 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1171 msgid "Root common name"
1172 msgstr "Root common name"
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1175 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1176 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:184
1182 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1184 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1185 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1187 #: src/wx/video_panel.cc:157
1189 msgstr "Масштабирование"
1191 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:606
1196 msgid "Search network for servers"
1197 msgstr "Искать сервера в сети"
1199 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1200 msgid "Select CPL XML file"
1201 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:800
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:143
1205 msgid "Select Certificate File"
1206 msgstr "Выберите файл сертификата"
1208 #: src/wx/content_menu.cc:321
1210 msgstr "Выберите KDM"
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951
1213 msgid "Select Key File"
1214 msgstr "Выберите файл ключа"
1216 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1217 msgid "Select certificate file"
1218 msgstr "Выберите файл сертификата"
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1221 msgid "Select cinema and screen database file"
1222 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1224 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1225 msgid "Send by email"
1226 msgstr "Отправить по email"
1228 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1230 msgstr "Отправить логи"
1232 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1233 msgid "Serial number"
1234 msgstr "Серийный номер"
1236 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1244 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1248 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1249 msgid "Set from file..."
1250 msgstr "Выбрать из файла..."
1252 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1253 msgid "Set from system font..."
1254 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1257 msgid "Set language"
1258 msgstr "Выбрать язык"
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1261 msgid "Show audio..."
1262 msgstr "Показать аудио..."
1264 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1265 msgid "Show graph of audio levels..."
1266 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1270 msgstr "Подписанный"
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1273 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1274 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1276 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1278 msgstr "Одна бобина"
1280 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1282 msgstr "Сглаживание"
1284 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1286 msgstr "Присоединять"
1288 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1289 msgid "Split by video content"
1290 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1292 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1293 msgid "Stable version "
1294 msgstr "Стабильная версия"
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1300 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1304 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1308 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1309 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1310 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1316 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1320 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1321 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1322 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1324 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1325 msgid "Subtitle appearance"
1326 msgstr "Внешний вид субтитров"
1328 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1329 msgid "Subtitle colours"
1330 msgstr "Цвета субтитров"
1332 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1333 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:61
1337 #: src/wx/about_dialog.cc:236
1338 msgid "Supported by"
1339 msgstr "Финансовая поддержка"
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1347 msgstr "Целевой путь"
1349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1350 msgid "Temp version"
1351 msgstr "Временная версия"
1353 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1354 msgid "Territory (e.g. UK)"
1355 msgstr "Территория (напр. UA)"
1357 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1358 msgid "Test version "
1359 msgstr "Тестовая версия"
1361 #: src/wx/about_dialog.cc:288
1363 msgstr "Тестирование"
1365 #: src/wx/content_menu.cc:307
1367 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1368 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1371 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1372 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1374 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1375 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1376 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1378 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1379 msgid "There is not enough free memory to do that."
1380 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1382 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1383 msgid "This is not a valid CPL file"
1384 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1386 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:187
1391 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1392 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1394 #: src/wx/config_dialog.cc:685 src/wx/screen_dialog.cc:93
1398 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1402 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1406 #: src/wx/content_panel.cc:99
1410 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1411 msgid "Timing|Timing"
1414 #: src/wx/video_panel.cc:124
1418 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1419 msgid "Translated by"
1422 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1423 msgid "Trim after current position"
1424 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1426 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1427 msgid "Trim from end"
1428 msgstr "Обрезать с конца"
1430 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1431 msgid "Trim from start"
1432 msgstr "Обрезать с начала"
1434 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1435 msgid "Trim up to current position"
1436 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1438 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1440 msgid "True peak is %.2fdB"
1441 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1443 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:677
1444 #: src/wx/video_panel.cc:84
1448 #: src/wx/content_panel.cc:91
1452 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1457 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1458 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1460 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1461 msgid "Use ISDCF name"
1462 msgstr "Использовать ISDCF"
1464 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1466 msgstr "Использовать лучшее"
1468 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1470 msgstr "Использовать заготовку"
1472 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1473 msgid "Use subtitles"
1474 msgstr "Использовать субтитры"
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1478 msgstr "Имя пользователя"
1480 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:33
1481 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:60 src/wx/video_panel.cc:73
1485 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1486 msgid "Video Waveform"
1487 msgstr "График видео"
1489 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1490 msgid "Video frame rate"
1491 msgstr "Частота кадров видео"
1493 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1495 msgstr "Просмотр..."
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
1499 msgstr "Предупреждения"
1501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1503 msgstr "Белая точка"
1505 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1506 msgid "White point adjustment"
1507 msgstr "Регулировка белой точки"
1509 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1510 msgid "With help from"
1511 msgstr "Помощь в разработке"
1513 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1515 msgstr "Сохранить в..."
1517 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1519 msgstr "Программирование"
1521 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1525 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1529 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1533 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1537 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1538 msgid "YUV to RGB conversion"
1539 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1542 msgid "YUV to RGB matrix"
1543 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1545 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1547 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1548 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1550 "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
1551 "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
1553 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1555 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1556 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1558 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1559 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1562 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1565 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1566 "join them to ensure smooth joins between the files."
1568 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1569 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1571 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1573 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1574 "likely to cause problems on playback."
1576 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1577 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1579 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1582 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1583 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1585 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1586 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1587 "полной уверенности."
1589 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1591 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1594 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1597 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1601 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1602 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1606 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1607 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1611 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1612 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1616 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1617 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:459
1621 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1625 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/timing_panel.cc:69
1630 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1634 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1638 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1651 #~ msgid "Server serial number"
1652 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1655 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1656 #~ "cause problems on playback."
1658 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1659 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1662 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1665 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1666 #~ "воспроизведении."
1669 #~ msgstr "Кинотеатр"
1671 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1672 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1674 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1675 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1677 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1678 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1686 #~ msgid "Fetching..."
1687 #~ msgstr "Установка..."
1689 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1690 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1692 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1693 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1699 #~ msgstr "статичный"
1701 #~ msgid "subtitles"
1702 #~ msgstr "субтитры"
1707 #~ msgid "Certificate"
1708 #~ msgstr "Сертификат"
1710 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1711 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1714 #~ msgstr "Копировать..."
1716 #~ msgid "Load from file..."
1717 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1722 #~ msgid "Server manufacturer"
1723 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1726 #~ msgstr "Неизвестный"
1728 #~ msgid "Use all servers"
1729 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1731 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1732 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1735 #~ msgid "Default creator"
1736 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1738 #~ msgid "Default issuer"
1739 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1741 #~ msgid "Show Audio..."
1742 #~ msgstr "Показать звук..."
1744 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1745 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1747 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1748 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1750 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1751 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1753 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1754 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"