Updated ru_RU translation from Igor Voytovich.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-02-28 00:29+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-03-02 12:05+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
27 msgstr ""
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
32 msgid "(None)"
33 msgstr "(Ничего)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:179
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
40 msgid "-6dB"
41 msgstr "-6 дБ"
42
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
44 msgid "255"
45 msgstr "255"
46
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
48 msgid "2D"
49 msgstr "2D"
50
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
56 msgid "2K"
57 msgstr "2K"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
60 msgid "3D"
61 msgstr "3D"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
64 msgid "3D alternate"
65 msgstr "3D альтернатива"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgid "3D left only"
69 msgstr "3D только левый"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgid "3D left/right"
73 msgstr "3D левый/правый"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgid "3D right only"
77 msgstr "3D только правый"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgid "3D top/bottom"
81 msgstr "3D верх/низ"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
84 msgid "4K"
85 msgstr "4K"
86
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
90
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
94
95 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
96 #.
97 #: src/wx/timing_panel.cc:123
98 msgid ""
99 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
100 "</i>"
101 msgstr ""
102 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
103 "кадров контента.</i>"
104
105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
106 msgid "A"
107 msgstr "A"
108
109 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
110 msgid ""
111 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
112 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
113 "unlikely to have any visible effect on the image."
114 msgstr ""
115 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
116 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
117 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
118
119 #: src/wx/update_dialog.cc:35
120 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
121 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
122
123 #: src/wx/about_dialog.cc:34
124 msgid "About DCP-o-matic"
125 msgstr "О программе"
126
127 #: src/wx/screens_panel.cc:56
128 msgid "Add Cinema..."
129 msgstr "Добавить кинотеатр..."
130
131 #: src/wx/content_menu.cc:66
132 msgid "Add KDM..."
133 msgstr "Добавить KDM..."
134
135 #: src/wx/screens_panel.cc:63
136 msgid "Add Screen..."
137 msgstr "Добавить экран..."
138
139 #: src/wx/content_panel.cc:84
140 msgid ""
141 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
142 "or a DCP."
143 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
144
145 #: src/wx/content_panel.cc:79
146 msgid "Add file(s)..."
147 msgstr "Добавить файл(ы)..."
148
149 #: src/wx/content_panel.cc:83
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Добавить папку..."
152
153 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
154 msgid "Add image sequence"
155 msgstr "Добавить последовательность изображений"
156
157 #: src/wx/content_panel.cc:80
158 msgid "Add video, image or sound files to the film."
159 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
160
161 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/editable_list.h:77
162 msgid "Add..."
163 msgstr "Добавить..."
164
165 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1225
166 msgid "Address"
167 msgstr "Адрес"
168
169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
170 msgid "Adjust white point to"
171 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
172
173 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
174 msgid ""
175 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
176 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
177 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
178 "\"DCP\" tab."
179 msgstr ""
180 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
181 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
182 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
183 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
184
185 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
186 msgid ""
187 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
188 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
189 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
190 "tab."
191 msgstr ""
192 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
193 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
194 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
195 "\"DCP\"."
196
197 #: src/wx/config_dialog.cc:1369
198 msgid "Allow any DCP frame rate"
199 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
200
201 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
202 msgid "Alpha   0"
203 msgstr "Альфа 0"
204
205 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
206 msgid "Appearance..."
207 msgstr "Внешний вид..."
208
209 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
210 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:34 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
211 msgid "Audio"
212 msgstr "Аудио"
213
214 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
215 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
216 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
217
218 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
222 msgstr ""
223 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
224
225 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
229 "%.1fdB."
230 msgstr ""
231 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
232 "%.1fdB."
233
234 #: src/wx/config_dialog.cc:197
235 msgid "Automatically analyse content audio"
236 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
237
238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
239 msgid "B"
240 msgstr "B"
241
242 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
243 msgid "BCC address"
244 msgstr "Скрытая копия"
245
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
247 msgid "Blue chromaticity"
248 msgstr "Синяя цветность"
249
250 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
251 msgid "Bold file"
252 msgstr "Файл жирного шрифта"
253
254 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
255 msgid "Bold font"
256 msgstr "Жирный шрифт"
257
258 #: src/wx/video_panel.cc:134
259 msgid "Bottom"
260 msgstr "Снизу"
261
262 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
263 msgid "Browse..."
264 msgstr "Выбрать...."
265
266 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
267 msgid "Burn subtitles into image"
268 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
269
270 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
271 msgid "But I have to use fader"
272 msgstr "Но я должен использовать микшер"
273
274 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
275 msgid "CC addresses"
276 msgstr "Получатели"
277
278 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
279 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
280 msgid "CPL"
281 msgstr "CPL"
282
283 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
284 msgid "CPL ID"
285 msgstr "CPL ID"
286
287 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
288 msgid "CPL annotation text"
289 msgstr "CPL аннотация"
290
291 #: src/wx/audio_panel.cc:76
292 msgid "Calculate..."
293 msgstr "Просчитать..."
294
295 #: src/wx/job_view.cc:46
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Отмена"
298
299 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
300 msgid "Cannot reference this DCP.  "
301 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
302
303 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
304 msgid "Certificate downloaded"
305 msgstr "Сертификат загружен"
306
307 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
308 msgid "Chain"
309 msgstr "Цепочка"
310
311 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
312 msgid "Channel gain"
313 msgstr "Усиление канала"
314
315 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
316 msgid "Channels"
317 msgstr "Канала(ов)"
318
319 #: src/wx/config_dialog.cc:205
320 msgid "Check for testing updates on startup"
321 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
322
323 #: src/wx/config_dialog.cc:201
324 msgid "Check for updates on startup"
325 msgstr "Проверять обновления при запуске"
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:251
328 msgid "Choose a file"
329 msgstr "Выбрать файл"
330
331 #: src/wx/content_panel.cc:277
332 msgid "Choose a file or files"
333 msgstr "Выбрать файл или файлы"
334
335 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:305
336 msgid "Choose a folder"
337 msgstr "Выбрать папку"
338
339 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
340 msgid "Choose a font"
341 msgstr "Выбрать шрифт"
342
343 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
344 msgid "Choose a font file"
345 msgstr "Выбрать файл шрифта"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:192
348 msgid "Cinema and screen database file"
349 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
350
351 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
352 msgid "Colour"
353 msgstr "Цвет"
354
355 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
356 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
357 msgid "Colour conversion"
358 msgstr "Преобразование цвета"
359
360 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
361 msgid "Component"
362 msgstr "Компонент"
363
364 #: src/wx/config_dialog.cc:1393
365 msgid "Config|Timing"
366 msgstr "Тайминг"
367
368 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
369 msgid "Contact email"
370 msgstr "Контактный email"
371
372 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
373 msgid "Container"
374 msgstr "Контейнер"
375
376 #: src/wx/film_editor.cc:51
377 msgid "Content"
378 msgstr "Контент"
379
380 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
381 msgid "Content Properties"
382 msgstr "Свойства контента"
383
384 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
385 msgid "Content Type"
386 msgstr "Тип контента"
387
388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
389 msgid "Content version"
390 msgstr "Версия контента"
391
392 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
393 msgid "Contrast"
394 msgstr "Контраст"
395
396 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
397 msgid "Copy as name"
398 msgstr "Копировать в название"
399
400 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
401 msgid "Could not analyse audio."
402 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
403
404 #: src/wx/film_viewer.cc:189
405 #, c-format
406 msgid "Could not get video for view (%s)"
407 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
408
409 #: src/wx/content_menu.cc:327
410 #, c-format
411 msgid "Could not load KDM (%s)"
412 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
413
414 #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:934
415 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
416 #, c-format
417 msgid "Could not read certificate file (%s)"
418 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
419
420 #: src/wx/config_dialog.cc:926
421 #, c-format
422 msgid "Could not read key file (%s)"
423 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
424
425 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
426 msgid "Create in folder"
427 msgstr "Создать в папке"
428
429 #: src/wx/config_dialog.cc:216
430 msgid "Creator"
431 msgstr "Создатель"
432
433 #: src/wx/video_panel.cc:97
434 msgid "Crop"
435 msgstr "Кадрирование"
436
437 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
438 msgid "Custom"
439 msgstr "Пользовательское"
440
441 #: src/wx/film_editor.cc:53
442 msgid "DCP"
443 msgstr "DCP"
444
445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
446 msgid "DCP directory"
447 msgstr "Папка DCP"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
450 #: src/wx/wx_util.cc:107
451 msgid "DCP-o-matic"
452 msgstr "DCP-o-matic"
453
454 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
455 msgid "DCP-o-matic audio"
456 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
457
458 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
459 msgid "Debug: decode"
460 msgstr "Отладка: декодирование"
461
462 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
463 msgid "Debug: email sending"
464 msgstr "Отладка: отправка email"
465
466 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
467 msgid "Debug: encode"
468 msgstr "Отладка: кодирование"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
471 msgid "Decrypting DCPs"
472 msgstr "Расшифровка DCP"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:433
475 msgid "Default ISDCF name details"
476 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:446
479 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
480 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:455
483 msgid "Default audio delay"
484 msgstr "Стандартная задержка аудио"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:437
487 msgid "Default container"
488 msgstr "Стандартный формат кадра"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:441
491 msgid "Default content type"
492 msgstr "Стандартный тип контента"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:425
495 msgid "Default directory for new films"
496 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:417
499 msgid "Default duration of still images"
500 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:463
503 msgid "Default standard"
504 msgstr "Стандарт по умолчанию"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:399
507 msgid "Defaults"
508 msgstr "Стандартные"
509
510 #: src/wx/audio_panel.cc:80
511 msgid "Delay"
512 msgstr "Задержка"
513
514 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
515 msgid "Details..."
516 msgstr "Детали..."
517
518 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
519 msgid "Dolby / Doremi"
520 msgstr "Dolby / Doremi"
521
522 #: src/wx/content_panel.cc:95
523 msgid "Down"
524 msgstr "Вниз"
525
526 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
527 msgid "Download"
528 msgstr "Скачать"
529
530 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
531 msgid "Download certificate"
532 msgstr "Скачать сертификат"
533
534 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
535 msgid "Download..."
536 msgstr "Загрузка..."
537
538 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
539 msgid "Downloading certificate"
540 msgstr "Скачивание сертификата"
541
542 #: src/wx/screens_panel.cc:58
543 msgid "Edit Cinema..."
544 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
545
546 #: src/wx/screens_panel.cc:65
547 msgid "Edit Screen..."
548 msgstr "Редактировать экран..."
549
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:434
551 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
552 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
553 msgid "Edit..."
554 msgstr "Редактировать..."
555
556 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
557 msgid "Email address"
558 msgstr "E-mail адрес"
559
560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
561 msgid "Email addresses for KDM delivery"
562 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
563
564 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
565 msgid "Encoding Servers"
566 msgstr "Сервера кодирования"
567
568 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
569 msgid "Encrypted"
570 msgstr "Зашифрованный"
571
572 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
573 msgid "End"
574 msgstr "Конец"
575
576 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
577 msgid "Errors"
578 msgstr "Ошибки"
579
580 #: src/wx/config_dialog.cc:703
581 msgid "Export"
582 msgstr "Экспорт"
583
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
585 msgid "Export DCP decryption certificate..."
586 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
587
588 #: src/wx/config_dialog.cc:720
589 msgid "Export..."
590 msgstr "Экспорт..."
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
593 msgid "FTP (for Dolby)"
594 msgstr "FTP (для Dolby)"
595
596 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
597 msgid "Facility (e.g. DLA)"
598 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
599
600 #: src/wx/video_panel.cc:147
601 msgid "Fade in"
602 msgstr "Постепенное появление"
603
604 #: src/wx/video_panel.cc:152
605 msgid "Fade out"
606 msgstr "Постепенное затухание"
607
608 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
609 msgid "Filename"
610 msgstr "Имя файла"
611
612 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
613 msgid "Film name"
614 msgstr "Название проекта"
615
616 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
617 msgid "Filters"
618 msgstr "Фильтры"
619
620 #: src/wx/content_menu.cc:63
621 msgid "Find missing..."
622 msgstr "Найти отсутствующее..."
623
624 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
625 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
626 msgid "Fonts"
627 msgstr "Шрифты"
628
629 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
630 msgid "Fonts..."
631 msgstr "Шрифты..."
632
633 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
634 msgid "Frame Rate"
635 msgstr "Частота Кадров"
636
637 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
638 msgid "Frame rate"
639 msgstr "Частота кадров"
640
641 #: src/wx/about_dialog.cc:65
642 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
643 msgstr ""
644 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
645 "для создания DCP практически из чего угодно."
646
647 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
648 msgid "From"
649 msgstr "От"
650
651 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
652 msgid "From address"
653 msgstr "Отправитель"
654
655 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
656 msgid "Full"
657 msgstr "Full"
658
659 #: src/wx/timing_panel.cc:87
660 msgid "Full length"
661 msgstr "Полная длительность"
662
663 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
664 msgid "GB"
665 msgstr "ГБ"
666
667 #: src/wx/audio_panel.cc:65
668 msgid "Gain"
669 msgstr "Усиление"
670
671 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
672 msgid "Gain Calculator"
673 msgstr "Калькулятор усиления"
674
675 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
676 #, c-format
677 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
678 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
679
680 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
681 msgid "General"
682 msgstr "Основные"
683
684 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
685 msgid "Get from file..."
686 msgstr "Выбрать из файла..."
687
688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
689 msgid "Green chromaticity"
690 msgstr "Зеленая цветность"
691
692 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
693 msgid "Hints"
694 msgstr "Подсказки"
695
696 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
697 msgid "Host"
698 msgstr "Хост"
699
700 #: src/wx/server_dialog.cc:38
701 msgid "Host name or IP address"
702 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
703
704 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
705 msgid "I want to play this back at fader"
706 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
707
708 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
709 msgid "ID"
710 msgstr "ID"
711
712 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
713 msgid "IP address"
714 msgstr "IP адрес"
715
716 #: src/wx/config_dialog.cc:610
717 msgid "IP address / host name"
718 msgstr "IP адрес / имя хоста"
719
720 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
721 msgid "ISDCF name"
722 msgstr "Имя ISDCF"
723
724 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
725 msgid "Input gamma"
726 msgstr "Входная гамма"
727
728 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
729 msgid "Input gamma correction"
730 msgstr "Коррекция входной гаммы"
731
732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
733 msgid "Input power"
734 msgstr "Входная мощность"
735
736 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
737 #, c-format
738 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
739 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:839
742 msgid "Intermediate"
743 msgstr "Intermediate"
744
745 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
746 msgid "Intermediate common name"
747 msgstr "Intermediate common name"
748
749 #: src/wx/config_dialog.cc:495 src/wx/dcp_panel.cc:185
750 msgid "Interop"
751 msgstr "Interop"
752
753 #: src/wx/config_dialog.cc:212
754 msgid "Issuer"
755 msgstr "Издатель"
756
757 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
758 msgid "Italic file"
759 msgstr "Файл курсивного шрифта"
760
761 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
762 msgid "Italic font"
763 msgstr "Курсивный шрифт"
764
765 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
766 msgid "JPEG2000 bandwidth"
767 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
768
769 #: src/wx/content_menu.cc:62
770 msgid "Join"
771 msgstr "Подсоединить"
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
774 msgid "KDM Email"
775 msgstr "Почта KDM"
776
777 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
778 msgid "KDM type"
779 msgstr "Тип KDM"
780
781 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
782 msgid "KDM|Timing"
783 msgstr "Тайминг"
784
785 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
786 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
787 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
788
789 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
790 msgid "Key"
791 msgstr "Ключ"
792
793 #: src/wx/config_dialog.cc:992
794 msgid "Keys"
795 msgstr "Ключи"
796
797 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
798 msgid "Language"
799 msgstr "Язык"
800
801 #: src/wx/config_dialog.cc:837
802 msgid "Leaf"
803 msgstr "Leaf"
804
805 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
806 msgid "Leaf common name"
807 msgstr "Leaf common name"
808
809 #: src/wx/config_dialog.cc:712
810 msgid "Leaf private key"
811 msgstr "Leaf private key"
812
813 #: src/wx/video_panel.cc:102
814 msgid "Left"
815 msgstr "Слева"
816
817 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
818 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
819 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
820
821 #: src/wx/config_dialog.cc:718
822 msgid "Load..."
823 msgstr "Загрузить..."
824
825 #: src/wx/config_dialog.cc:1381
826 msgid "Log"
827 msgstr "Лог"
828
829 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
830 msgid "Log:"
831 msgstr "Лог:"
832
833 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
834 #, c-format
835 msgid "Loudness range %.2f LU"
836 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
837
838 #: src/wx/content_panel.cc:494
839 msgid "MISSING: "
840 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
841
842 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
843 msgid "Mail password"
844 msgstr "Пароль почты"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
847 msgid "Mail user name"
848 msgstr "Пользователь почты"
849
850 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
851 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
852 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
853
854 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
855 msgid "Make KDMs"
856 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
857
858 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
859 msgid "Make certificate chain"
860 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
861
862 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
863 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
864 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
865
866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
867 msgid "Matrix"
868 msgstr "Матрица"
869
870 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
871 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
872 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:450 src/wx/config_dialog.cc:1365
875 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
876 msgid "Mbit/s"
877 msgstr "МБит/с"
878
879 #: src/wx/content_panel.cc:92
880 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
881 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
882
883 #: src/wx/content_panel.cc:96
884 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
885 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
886
887 #: src/wx/video_panel.cc:359
888 msgid "Multiple content selected"
889 msgstr "Множественное выделение контента"
890
891 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
892 msgid "My Documents"
893 msgstr "Мои документы"
894
895 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
896 msgid "My problem is"
897 msgstr "Моя проблема"
898
899 #: src/wx/content_panel.cc:498
900 msgid "NEEDS KDM: "
901 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
902
903 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
904 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
905 msgid "Name"
906 msgstr "Название"
907
908 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
909 msgid "New Film"
910 msgstr "Новый проект"
911
912 #: src/wx/update_dialog.cc:37
913 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
914 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
915
916 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
917 msgid "No DCP selected."
918 msgstr "Не выбран DCP."
919
920 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
921 #, c-format
922 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
923 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
924
925 #: src/wx/content_panel.cc:316
926 msgid "No content found in this folder."
927 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
928
929 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
930 #: src/wx/video_panel.cc:294
931 msgid "None"
932 msgstr "Ничего"
933
934 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
935 msgid "Normal file"
936 msgstr "Файл обычного шрифта"
937
938 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
939 msgid "Normal font"
940 msgstr "Обычный шрифт"
941
942 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
943 msgid "Off"
944 msgstr "Выключен"
945
946 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
947 msgid "Only servers encode"
948 msgstr "Кодирование только серверами"
949
950 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
951 msgid "Open console window"
952 msgstr "Открыть консольное окно"
953
954 #: src/wx/content_panel.cc:100
955 msgid "Open the timeline for the film."
956 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
957
958 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
959 msgid "Organisation"
960 msgstr "Organisation"
961
962 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
963 msgid "Organisational unit"
964 msgstr "Organisational unit"
965
966 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
967 msgid "Other trusted devices"
968 msgstr "Иные доверенные устройства"
969
970 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
971 msgid "Outgoing mail server"
972 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
973
974 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
975 msgid "Outline"
976 msgstr "Контур"
977
978 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
979 msgid "Outline colour"
980 msgstr "Цвет контура"
981
982 #: src/wx/film_viewer.cc:66
983 msgid "Outline content"
984 msgstr "Очертить контент"
985
986 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
987 msgid "Output"
988 msgstr "Вывод"
989
990 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
991 msgid "Password"
992 msgstr "Пароль"
993
994 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
995 msgid "Pause"
996 msgstr "Пазуа"
997
998 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
999 msgid "Peak"
1000 msgstr "Вершина"
1001
1002 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1003 #, c-format
1004 msgid "Peak: %.2fdB"
1005 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1006
1007 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1008 msgid "Peak: unknown"
1009 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1010
1011 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1012 msgid "Play"
1013 msgstr "Вопроизведение"
1014
1015 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1016 msgid "Play length"
1017 msgstr "Длительность воспроизведения"
1018
1019 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1020 msgid ""
1021 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1022 "about the problem."
1023 msgstr ""
1024 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1025 "поводу вашей проблемы."
1026
1027 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1028 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1029 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1030
1031 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1032 msgid "Position"
1033 msgstr "Позиция"
1034
1035 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1036 msgid "Pre-release"
1037 msgstr "Пре-релиз"
1038
1039 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1040 msgid "Processor"
1041 msgstr "Обработка"
1042
1043 #: src/wx/content_menu.cc:64
1044 msgid "Properties..."
1045 msgstr "Свойства..."
1046
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1048 msgid "Protocol"
1049 msgstr "Протокол"
1050
1051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1052 msgid "RGB to XYZ conversion"
1053 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1054
1055 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1056 msgid "RMS"
1057 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1058
1059 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1060 msgid "Random"
1061 msgstr "Случайный"
1062
1063 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1064 msgid "Rating (e.g. 15)"
1065 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1066
1067 #: src/wx/content_menu.cc:65
1068 msgid "Re-examine..."
1069 msgstr "Перепроверить..."
1070
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:725
1072 msgid "Re-make certificates and key..."
1073 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1074
1075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1076 msgid "Rec. 601"
1077 msgstr "Rec. 601"
1078
1079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1080 msgid "Rec. 709"
1081 msgstr "Rec. 709"
1082
1083 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1084 msgid "Recipient certificate"
1085 msgstr "Сертификат получателя"
1086
1087 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1088 msgid "Red band"
1089 msgstr "Red band"
1090
1091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1092 msgid "Red chromaticity"
1093 msgstr "Красная цветность"
1094
1095 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1096 #, c-format
1097 msgid "Reel %d"
1098 msgstr "Бобина %d"
1099
1100 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1101 msgid "Reel length"
1102 msgstr "Длительность бобины"
1103
1104 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1105 msgid "Reels"
1106 msgstr "Бобины"
1107
1108 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1109 #: src/wx/video_panel.cc:80
1110 msgid "Refer to existing DCP"
1111 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1112
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68
1114 #: src/wx/content_panel.cc:87 src/wx/editable_list.h:83
1115 msgid "Remove"
1116 msgstr "Убрать"
1117
1118 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1119 msgid "Remove Cinema"
1120 msgstr "Убрать кинотеатр"
1121
1122 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1123 msgid "Remove Screen"
1124 msgstr "Убрать экран"
1125
1126 #: src/wx/content_panel.cc:88
1127 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1128 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1129
1130 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1131 msgid "Repeat"
1132 msgstr "Повторить"
1133
1134 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1135 msgid "Repeat Content"
1136 msgstr "Повторить контент"
1137
1138 #: src/wx/content_menu.cc:61
1139 msgid "Repeat..."
1140 msgstr "Повторить..."
1141
1142 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1143 msgid "Report A Problem"
1144 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1145
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1147 msgid "Reset to default subject and text"
1148 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1149
1150 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1151 msgid "Resolution"
1152 msgstr "Разрешение"
1153
1154 #: src/wx/job_view.cc:134
1155 msgid "Resume"
1156 msgstr "Продолжить"
1157
1158 #: src/wx/video_panel.cc:112
1159 msgid "Right"
1160 msgstr "Справа"
1161
1162 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1163 msgid "Right click to change gain."
1164 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1165
1166 #: src/wx/config_dialog.cc:835
1167 msgid "Root"
1168 msgstr "Root"
1169
1170 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1171 msgid "Root common name"
1172 msgstr "Root common name"
1173
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1175 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1176 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1177
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:184
1179 msgid "SMPTE"
1180 msgstr "SMPTE"
1181
1182 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1183 #, c-format
1184 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1185 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1186
1187 #: src/wx/video_panel.cc:157
1188 msgid "Scale to"
1189 msgstr "Масштабирование"
1190
1191 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1192 msgid "Screens"
1193 msgstr "Экраны"
1194
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:606
1196 msgid "Search network for servers"
1197 msgstr "Искать сервера в сети"
1198
1199 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1200 msgid "Select CPL XML file"
1201 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1202
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:800
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:143
1205 msgid "Select Certificate File"
1206 msgstr "Выберите файл сертификата"
1207
1208 #: src/wx/content_menu.cc:321
1209 msgid "Select KDM"
1210 msgstr "Выберите KDM"
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951
1213 msgid "Select Key File"
1214 msgstr "Выберите файл ключа"
1215
1216 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1217 msgid "Select certificate file"
1218 msgstr "Выберите файл сертификата"
1219
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1221 msgid "Select cinema and screen database file"
1222 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1223
1224 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1225 msgid "Send by email"
1226 msgstr "Отправить по email"
1227
1228 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1229 msgid "Send logs"
1230 msgstr "Отправить логи"
1231
1232 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1233 msgid "Serial number"
1234 msgstr "Серийный номер"
1235
1236 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1237 msgid "Server"
1238 msgstr "Сервер"
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1241 msgid "Servers"
1242 msgstr "Сервера"
1243
1244 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1245 msgid "Set"
1246 msgstr "Назначить"
1247
1248 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1249 msgid "Set from file..."
1250 msgstr "Выбрать из файла..."
1251
1252 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1253 msgid "Set from system font..."
1254 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1255
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1257 msgid "Set language"
1258 msgstr "Выбрать язык"
1259
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1261 msgid "Show audio..."
1262 msgstr "Показать аудио..."
1263
1264 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1265 msgid "Show graph of audio levels..."
1266 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1267
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1269 msgid "Signed"
1270 msgstr "Подписанный"
1271
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1273 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1274 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1275
1276 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1277 msgid "Single reel"
1278 msgstr "Одна бобина"
1279
1280 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1281 msgid "Smoothing"
1282 msgstr "Сглаживание"
1283
1284 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1285 msgid "Snap"
1286 msgstr "Присоединять"
1287
1288 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1289 msgid "Split by video content"
1290 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1291
1292 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1293 msgid "Stable version "
1294 msgstr "Стабильная версия"
1295
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1297 msgid "Standard"
1298 msgstr "Стандарт"
1299
1300 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1301 msgid "Start"
1302 msgstr "Начало"
1303
1304 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1305 msgid "Stream"
1306 msgstr "Поток"
1307
1308 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1309 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1310 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1311
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1313 msgid "Subject"
1314 msgstr "Тема"
1315
1316 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1317 msgid "Subtitle"
1318 msgstr "Субтитр"
1319
1320 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1321 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1322 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1323
1324 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1325 msgid "Subtitle appearance"
1326 msgstr "Внешний вид субтитров"
1327
1328 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1329 msgid "Subtitle colours"
1330 msgstr "Цвета субтитров"
1331
1332 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1333 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:61
1334 msgid "Subtitles"
1335 msgstr "Субтитры"
1336
1337 #: src/wx/about_dialog.cc:236
1338 msgid "Supported by"
1339 msgstr "Финансовая поддержка"
1340
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1342 msgid "TMS"
1343 msgstr "TMS"
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1346 msgid "Target path"
1347 msgstr "Целевой путь"
1348
1349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1350 msgid "Temp version"
1351 msgstr "Временная версия"
1352
1353 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1354 msgid "Territory (e.g. UK)"
1355 msgstr "Территория (напр. UA)"
1356
1357 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1358 msgid "Test version "
1359 msgstr "Тестовая версия"
1360
1361 #: src/wx/about_dialog.cc:288
1362 msgid "Tested by"
1363 msgstr "Тестирование"
1364
1365 #: src/wx/content_menu.cc:307
1366 msgid ""
1367 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1368 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1369 "missing content."
1370 msgstr ""
1371 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1372 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1373
1374 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1375 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1376 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1377
1378 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1379 msgid "There is not enough free memory to do that."
1380 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1381
1382 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1383 msgid "This is not a valid CPL file"
1384 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1385
1386 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1387 msgid "Threads"
1388 msgstr "Потоки"
1389
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:187
1391 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1392 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1393
1394 #: src/wx/config_dialog.cc:685 src/wx/screen_dialog.cc:93
1395 msgid "Thumbprint"
1396 msgstr "Отпечаток"
1397
1398 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1399 msgid "Time"
1400 msgstr "Время"
1401
1402 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1403 msgid "Timeline"
1404 msgstr "Линейка"
1405
1406 #: src/wx/content_panel.cc:99
1407 msgid "Timeline..."
1408 msgstr "Линейка..."
1409
1410 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1411 msgid "Timing|Timing"
1412 msgstr "Тайминг"
1413
1414 #: src/wx/video_panel.cc:124
1415 msgid "Top"
1416 msgstr "Верх"
1417
1418 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1419 msgid "Translated by"
1420 msgstr "Перевод"
1421
1422 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1423 msgid "Trim after current position"
1424 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1425
1426 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1427 msgid "Trim from end"
1428 msgstr "Обрезать с конца"
1429
1430 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1431 msgid "Trim from start"
1432 msgstr "Обрезать с начала"
1433
1434 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1435 msgid "Trim up to current position"
1436 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1437
1438 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1439 #, c-format
1440 msgid "True peak is %.2fdB"
1441 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1442
1443 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:677
1444 #: src/wx/video_panel.cc:84
1445 msgid "Type"
1446 msgstr "Тип"
1447
1448 #: src/wx/content_panel.cc:91
1449 msgid "Up"
1450 msgstr "Вверх"
1451
1452 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1453 msgid "Update"
1454 msgstr "Обновление"
1455
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1457 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1458 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1459
1460 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1461 msgid "Use ISDCF name"
1462 msgstr "Использовать ISDCF"
1463
1464 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1465 msgid "Use best"
1466 msgstr "Использовать лучшее"
1467
1468 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1469 msgid "Use preset"
1470 msgstr "Использовать заготовку"
1471
1472 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1473 msgid "Use subtitles"
1474 msgstr "Использовать субтитры"
1475
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1477 msgid "User name"
1478 msgstr "Имя пользователя"
1479
1480 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:33
1481 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:60 src/wx/video_panel.cc:73
1482 msgid "Video"
1483 msgstr "Видео"
1484
1485 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1486 msgid "Video Waveform"
1487 msgstr "График видео"
1488
1489 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1490 msgid "Video frame rate"
1491 msgstr "Частота кадров видео"
1492
1493 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1494 msgid "View..."
1495 msgstr "Просмотр..."
1496
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
1498 msgid "Warnings"
1499 msgstr "Предупреждения"
1500
1501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1502 msgid "White point"
1503 msgstr "Белая точка"
1504
1505 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1506 msgid "White point adjustment"
1507 msgstr "Регулировка белой точки"
1508
1509 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1510 msgid "With help from"
1511 msgstr "Помощь в разработке"
1512
1513 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1514 msgid "Write to"
1515 msgstr "Сохранить в..."
1516
1517 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1518 msgid "Written by"
1519 msgstr "Программирование"
1520
1521 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1522 msgid "X Offset"
1523 msgstr "Смещение X"
1524
1525 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1526 msgid "X Scale"
1527 msgstr "Размер X"
1528
1529 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1530 msgid "Y Offset"
1531 msgstr "Смещение Y"
1532
1533 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1534 msgid "Y Scale"
1535 msgstr "Размер Y"
1536
1537 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1538 msgid "YUV to RGB conversion"
1539 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1540
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1542 msgid "YUV to RGB matrix"
1543 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1544
1545 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1546 msgid ""
1547 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1548 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1549 msgstr ""
1550 "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
1551 "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
1552
1553 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1554 msgid ""
1555 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1556 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1557 msgstr ""
1558 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1559 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1560 "п.)"
1561
1562 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1563 #, c-format
1564 msgid ""
1565 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1566 "join them to ensure smooth joins between the files."
1567 msgstr ""
1568 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1569 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1570
1571 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1572 msgid ""
1573 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1574 "likely to cause problems on playback."
1575 msgstr ""
1576 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1577 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1578
1579 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1580 #, c-format
1581 msgid ""
1582 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1583 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1584 msgstr ""
1585 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1586 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1587 "полной уверенности."
1588
1589 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1590 msgid ""
1591 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1592 "projectors."
1593 msgstr ""
1594 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1595 "проекторах."
1596
1597 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1598 msgid "dB"
1599 msgstr "дБ"
1600
1601 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1602 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1603 msgid "f"
1604 msgstr "к"
1605
1606 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1607 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1608 msgid "h"
1609 msgstr "ч"
1610
1611 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1612 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1613 msgid "m"
1614 msgstr "м"
1615
1616 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1617 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:459
1618 msgid "ms"
1619 msgstr "мс"
1620
1621 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1622 msgid "port"
1623 msgstr "порт"
1624
1625 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/timing_panel.cc:69
1627 msgid "s"
1628 msgstr "с"
1629
1630 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1631 msgid "threshold"
1632 msgstr "порог"
1633
1634 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1635 msgid "times"
1636 msgstr "раз"
1637
1638 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1639 #, fuzzy
1640 msgid "until"
1641 msgstr "до"
1642
1643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1644 msgid "x"
1645 msgstr "x"
1646
1647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1648 msgid "y"
1649 msgstr "y"
1650
1651 #~ msgid "Server serial number"
1652 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1653
1654 #~ msgid ""
1655 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1656 #~ "cause problems on playback."
1657 #~ msgstr ""
1658 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1659 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1660
1661 #~ msgid ""
1662 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1663 #~ "playback."
1664 #~ msgstr ""
1665 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1666 #~ "воспроизведении."
1667
1668 #~ msgid "Cinema"
1669 #~ msgstr "Кинотеатр"
1670
1671 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1672 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1673
1674 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1675 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1676
1677 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1678 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1679
1680 #~ msgid "Country"
1681 #~ msgstr "Страна"
1682
1683 #~ msgid "Dolby"
1684 #~ msgstr "Dolby"
1685
1686 #~ msgid "Fetching..."
1687 #~ msgstr "Установка..."
1688
1689 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1690 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1691
1692 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1693 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1694
1695 #~ msgid "audio"
1696 #~ msgstr "аудио"
1697
1698 #~ msgid "still"
1699 #~ msgstr "статичный"
1700
1701 #~ msgid "subtitles"
1702 #~ msgstr "субтитры"
1703
1704 #~ msgid "video"
1705 #~ msgstr "видео"
1706
1707 #~ msgid "Certificate"
1708 #~ msgstr "Сертификат"
1709
1710 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1711 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1712
1713 #~ msgid "Copy..."
1714 #~ msgstr "Копировать..."
1715
1716 #~ msgid "Load from file..."
1717 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1718
1719 #~ msgid "Other"
1720 #~ msgstr "Другое"
1721
1722 #~ msgid "Server manufacturer"
1723 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1724
1725 #~ msgid "Unknown"
1726 #~ msgstr "Неизвестный"
1727
1728 #~ msgid "Use all servers"
1729 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1730
1731 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1732 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1733
1734 #, fuzzy
1735 #~ msgid "Default creator"
1736 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1737
1738 #~ msgid "Default issuer"
1739 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1740
1741 #~ msgid "Show Audio..."
1742 #~ msgstr "Показать звук..."
1743
1744 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1745 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1746
1747 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1748 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1749
1750 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1751 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1752
1753 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1754 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"