1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:38+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 20:08+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 #: src/wx/config_dialog.cc:185
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:699
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:657
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
65 msgstr "3D альтернатива"
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
69 msgstr "3D только левый"
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
73 msgstr "3D левый/правый"
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
77 msgstr "3D только правый"
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:700
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
95 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
97 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
98 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
100 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
101 "возникновения ошибки.</i>"
103 #: src/wx/timing_panel.cc:124
105 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
108 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
109 "кадров контента.</i>"
111 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
115 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
117 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
118 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
119 "unlikely to have any visible effect on the image."
121 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
122 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
123 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
125 #: src/wx/update_dialog.cc:35
126 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
127 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
129 #: src/wx/about_dialog.cc:34
130 msgid "About DCP-o-matic"
133 #: src/wx/screens_panel.cc:149
135 msgstr "Добавить кинотеатр"
137 #: src/wx/screens_panel.cc:56
138 msgid "Add Cinema..."
139 msgstr "Добавить кинотеатр..."
141 #: src/wx/content_menu.cc:66
143 msgstr "Добавить KDM..."
145 #: src/wx/screens_panel.cc:204
147 msgstr "Добавить экран"
149 #: src/wx/screens_panel.cc:58
150 msgid "Add Screen..."
151 msgstr "Добавить экран..."
153 #: src/wx/content_panel.cc:85
155 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
157 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
159 #: src/wx/content_panel.cc:80
160 msgid "Add file(s)..."
161 msgstr "Добавить файл(ы)..."
163 #: src/wx/content_panel.cc:84
164 msgid "Add folder..."
165 msgstr "Добавить папку..."
167 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
168 msgid "Add image sequence"
169 msgstr "Добавить последовательность изображений"
171 #: src/wx/content_panel.cc:81
172 msgid "Add video, image or sound files to the film."
173 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
175 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
179 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
183 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
184 msgid "Adjust white point to"
185 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
187 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
189 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
190 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
191 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
194 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
195 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
196 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
197 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
199 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
201 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
202 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
203 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
206 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
207 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
208 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
219 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
220 msgid "Appearance..."
221 msgstr "Внешний вид..."
223 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
224 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
228 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
229 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
230 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
232 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
235 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
237 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
239 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
242 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
245 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
248 #: src/wx/config_dialog.cc:209
249 msgid "Automatically analyse content audio"
250 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
256 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
258 msgstr "Скрытая копия"
260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
261 msgid "Blue chromaticity"
262 msgstr "Синяя цветность"
264 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
266 msgstr "Файл жирного шрифта"
268 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
270 msgstr "Жирный шрифт"
272 #: src/wx/video_panel.cc:134
276 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
280 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
281 msgid "Burn subtitles into image"
282 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
284 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
285 msgid "But I have to use fader"
286 msgstr "Но я должен использовать микшер"
288 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
292 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
293 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
301 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
302 msgid "CPL annotation text"
303 msgstr "CPL аннотация"
305 #: src/wx/audio_panel.cc:74
307 msgstr "Просчитать..."
309 #: src/wx/job_view.cc:46
313 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
314 msgid "Cannot reference this DCP. "
315 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP. "
317 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
318 msgid "Certificate downloaded"
319 msgstr "Сертификат загружен"
321 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
325 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
327 msgstr "Усиление канала"
329 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:742
333 #: src/wx/config_dialog.cc:217
334 msgid "Check for testing updates on startup"
335 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
337 #: src/wx/config_dialog.cc:213
338 msgid "Check for updates on startup"
339 msgstr "Проверять обновления при запуске"
341 #: src/wx/content_menu.cc:251
342 msgid "Choose a file"
343 msgstr "Выбрать файл"
345 #: src/wx/content_panel.cc:278
346 msgid "Choose a file or files"
347 msgstr "Выбрать файл или файлы"
349 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
350 msgid "Choose a folder"
351 msgstr "Выбрать папку"
353 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
354 msgid "Choose a font"
355 msgstr "Выбрать шрифт"
357 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
358 msgid "Choose a font file"
359 msgstr "Выбрать файл шрифта"
361 #: src/wx/config_dialog.cc:198
362 msgid "Cinema and screen database file"
363 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
365 #: src/wx/content_widget.h:72
366 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
368 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
371 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
375 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
376 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
377 msgid "Colour conversion"
378 msgstr "Преобразование цвета"
380 #: src/wx/video_panel.cc:196
381 msgid "Colour|Custom"
382 msgstr "Цвет|Пользовательское"
384 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
388 #: src/wx/config_dialog.cc:1398
389 msgid "Config|Timing"
392 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
393 msgid "Contact email"
394 msgstr "Контактный email"
396 #: src/wx/dcp_panel.cc:632
400 #: src/wx/film_editor.cc:51
404 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
405 msgid "Content Properties"
406 msgstr "Свойства контента"
408 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
410 msgstr "Тип контента"
412 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
413 msgid "Content version"
414 msgstr "Версия контента"
416 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
422 msgstr "Копировать в название"
424 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
425 msgid "Could not analyse audio."
426 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
428 #: src/wx/film_viewer.cc:197
430 msgid "Could not get video for view (%s)"
431 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
433 #: src/wx/content_menu.cc:327
435 msgid "Could not load KDM (%s)"
436 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
438 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
439 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
441 msgid "Could not read certificate file (%s)"
442 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
444 #: src/wx/config_dialog.cc:925
446 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
447 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
449 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
450 msgid "Create in folder"
451 msgstr "Создать в папке"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:228
457 #: src/wx/video_panel.cc:97
459 msgstr "Кадрирование"
461 #: src/wx/film_editor.cc:53
465 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
466 msgid "DCP directory"
469 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
470 #: src/wx/wx_util.cc:107
474 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
475 msgid "DCP-o-matic audio"
476 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
479 msgid "Debug: decode"
480 msgstr "Отладка: декодирование"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
483 msgid "Debug: email sending"
484 msgstr "Отладка: отправка email"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
487 msgid "Debug: encode"
488 msgstr "Отладка: кодирование"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
491 msgid "Decrypting DCPs"
492 msgstr "Расшифровка DCP"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:422
495 msgid "Default ISDCF name details"
496 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:435
499 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
500 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:444
503 msgid "Default audio delay"
504 msgstr "Стандартная задержка аудио"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:426
507 msgid "Default container"
508 msgstr "Стандартный формат кадра"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:430
511 msgid "Default content type"
512 msgstr "Стандартный тип контента"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:414
515 msgid "Default directory for new films"
516 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:406
519 msgid "Default duration of still images"
520 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:452
523 msgid "Default standard"
524 msgstr "Стандарт по умолчанию"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:388
530 #: src/wx/audio_panel.cc:78
534 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
538 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
539 msgid "Dolby / Doremi"
540 msgstr "Dolby / Doremi"
542 #: src/wx/content_panel.cc:96
546 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
550 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
551 msgid "Download certificate"
552 msgstr "Скачать сертификат"
554 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
558 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
559 msgid "Downloading certificate"
560 msgstr "Скачивание сертификата"
562 #: src/wx/screens_panel.cc:60
563 msgid "Edit Cinema..."
564 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
566 #: src/wx/screens_panel.cc:62
567 msgid "Edit Screen..."
568 msgstr "Редактировать экран..."
570 #: src/wx/screens_panel.cc:169
572 msgstr "Редактировать кинотеатр"
574 #: src/wx/screens_panel.cc:230
576 msgstr "Редактировать экран"
578 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
579 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
580 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
582 msgstr "Редактировать..."
584 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
585 msgid "Email address"
586 msgstr "E-mail адрес"
588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
589 msgid "Email addresses for KDM delivery"
590 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
592 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
593 msgid "Encoding Servers"
594 msgstr "Сервера кодирования"
596 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
598 msgstr "Зашифрованный"
600 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
604 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
608 #: src/wx/config_dialog.cc:693
612 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
613 msgid "Export DCP decryption certificate..."
614 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
616 #: src/wx/config_dialog.cc:710
620 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
621 msgid "FTP (for Dolby)"
622 msgstr "FTP (для Dolby)"
624 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
625 msgid "Facility (e.g. DLA)"
626 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
628 #: src/wx/video_panel.cc:147
630 msgstr "Постепенное появление"
632 #: src/wx/video_panel.cc:152
634 msgstr "Постепенное затухание"
636 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
640 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
642 msgstr "Название проекта"
644 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
648 #: src/wx/config_dialog.cc:204
650 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
652 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
655 #: src/wx/content_menu.cc:63
656 msgid "Find missing..."
657 msgstr "Найти отсутствующее..."
659 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
660 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
664 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
668 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
670 msgstr "Частота Кадров"
672 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
674 msgstr "Частота кадров"
676 #: src/wx/about_dialog.cc:65
677 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
679 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
680 "для создания DCP практически из чего угодно."
682 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
686 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
690 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
694 #: src/wx/timing_panel.cc:88
696 msgstr "Полная длительность"
698 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
702 #: src/wx/audio_panel.cc:63
706 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
707 msgid "Gain Calculator"
708 msgstr "Калькулятор усиления"
710 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
712 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
713 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
715 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
719 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
720 msgid "Get from file..."
721 msgstr "Выбрать из файла..."
723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
724 msgid "Green chromaticity"
725 msgstr "Зеленая цветность"
727 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
731 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
735 #: src/wx/server_dialog.cc:38
736 msgid "Host name or IP address"
737 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
739 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
740 msgid "I want to play this back at fader"
741 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
743 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
747 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
751 #: src/wx/config_dialog.cc:599
752 msgid "IP address / host name"
753 msgstr "IP адрес / имя хоста"
755 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
761 msgstr "Входная гамма"
763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
764 msgid "Input gamma correction"
765 msgstr "Коррекция входной гаммы"
767 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
769 msgstr "Входная мощность"
771 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
773 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
774 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
776 #: src/wx/config_dialog.cc:836
778 msgstr "Intermediate"
780 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
781 msgid "Intermediate common name"
782 msgstr "Intermediate common name"
784 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
788 #: src/wx/config_dialog.cc:224
792 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
794 msgstr "Файл курсивного шрифта"
796 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
798 msgstr "Курсивный шрифт"
800 #: src/wx/dcp_panel.cc:667
801 msgid "JPEG2000 bandwidth"
802 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
804 #: src/wx/content_menu.cc:62
806 msgstr "Подсоединить"
808 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
812 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
816 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
820 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
821 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
822 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
824 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
828 #: src/wx/config_dialog.cc:992
832 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
836 #: src/wx/config_dialog.cc:834
840 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
841 msgid "Leaf common name"
842 msgstr "Leaf common name"
844 #: src/wx/config_dialog.cc:702
845 msgid "Leaf private key"
846 msgstr "Leaf private key"
848 #: src/wx/video_panel.cc:102
852 #: src/wx/film_viewer.cc:67
856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
857 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
858 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
860 #: src/wx/config_dialog.cc:708
862 msgstr "Загрузить..."
864 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
868 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
872 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
874 msgid "Loudness range %.2f LU"
875 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
877 #: src/wx/content_panel.cc:503
879 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
881 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
882 msgid "Mail password"
883 msgstr "Пароль почты"
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
886 msgid "Mail user name"
887 msgstr "Пользователь почты"
889 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
890 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
891 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
893 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
895 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
897 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
898 msgid "Make certificate chain"
899 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
901 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
902 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
903 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
909 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
910 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
911 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
913 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
914 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
918 #: src/wx/content_panel.cc:93
919 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
920 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
922 #: src/wx/content_panel.cc:97
923 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
924 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
926 #: src/wx/video_panel.cc:359
927 msgid "Multiple content selected"
928 msgstr "Множественное выделение контента"
930 #: src/wx/content_widget.h:64
931 msgid "Multiple values"
932 msgstr "Несколько значений"
934 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
936 msgstr "Мои документы"
938 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
939 msgid "My problem is"
940 msgstr "Моя проблема"
942 #: src/wx/content_panel.cc:507
944 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
946 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
947 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
951 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
953 msgstr "Новый проект"
955 #: src/wx/update_dialog.cc:37
956 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
957 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
959 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
960 msgid "No DCP selected."
961 msgstr "Не выбран DCP."
963 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
965 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
966 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
968 #: src/wx/content_panel.cc:325
969 msgid "No content found in this folder."
970 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
972 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
973 #: src/wx/video_panel.cc:294
977 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
979 msgstr "Файл обычного шрифта"
981 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
983 msgstr "Обычный шрифт"
985 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
989 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
990 msgid "Only servers encode"
991 msgstr "Кодирование только серверами"
993 #: src/wx/config_dialog.cc:1410
994 msgid "Open console window"
995 msgstr "Открыть консольное окно"
997 #: src/wx/content_panel.cc:101
998 msgid "Open the timeline for the film."
999 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1001 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1002 msgid "Organisation"
1003 msgstr "Organisation"
1005 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1006 msgid "Organisational unit"
1007 msgstr "Organisational unit"
1009 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1010 msgid "Other trusted devices"
1011 msgstr "Иные доверенные устройства"
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1014 msgid "Outgoing mail server"
1015 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1017 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1021 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1022 msgid "Outline colour"
1023 msgstr "Цвет контура"
1025 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1026 msgid "Outline content"
1027 msgstr "Очертить контент"
1029 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1037 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1041 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1045 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1047 msgid "Peak: %.2fdB"
1048 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1050 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1051 msgid "Peak: unknown"
1052 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1054 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1056 msgstr "Вопроизведение"
1058 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1060 msgstr "Длительность воспроизведения"
1062 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1064 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1065 "about the problem."
1067 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1068 "поводу вашей проблемы."
1070 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1071 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1072 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1074 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1078 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1082 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1086 #: src/wx/content_menu.cc:64
1087 msgid "Properties..."
1088 msgstr "Свойства..."
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1094 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1095 msgid "RGB to XYZ conversion"
1096 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1098 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1100 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1102 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1106 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1107 msgid "Rating (e.g. 15)"
1108 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1110 #: src/wx/content_menu.cc:65
1111 msgid "Re-examine..."
1112 msgstr "Перепроверить..."
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1115 msgid "Re-make certificates and key..."
1116 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1122 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1126 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1127 msgid "Recipient certificate"
1128 msgstr "Сертификат получателя"
1130 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1134 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1135 msgid "Red chromaticity"
1136 msgstr "Красная цветность"
1138 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1143 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1145 msgstr "Длительность бобины"
1147 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1151 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1153 msgstr "Бобина|Пользовательское"
1155 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1156 #: src/wx/video_panel.cc:80
1157 msgid "Refer to existing DCP"
1158 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1161 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1165 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1166 msgid "Remove Cinema"
1167 msgstr "Убрать кинотеатр"
1169 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1170 msgid "Remove Screen"
1171 msgstr "Убрать экран"
1173 #: src/wx/content_panel.cc:89
1174 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1175 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1177 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1181 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1182 msgid "Repeat Content"
1183 msgstr "Повторить контент"
1185 #: src/wx/content_menu.cc:61
1187 msgstr "Повторить..."
1189 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1190 msgid "Report A Problem"
1191 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1194 msgid "Reset to default subject and text"
1195 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1197 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
1201 #: src/wx/job_view.cc:134
1205 #: src/wx/video_panel.cc:112
1209 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1210 msgid "Right click to change gain."
1211 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1213 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1215 msgstr "Правый глаз"
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1221 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1222 msgid "Root common name"
1223 msgstr "Root common name"
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1226 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1227 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1233 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1235 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1236 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1238 #: src/wx/video_panel.cc:157
1240 msgstr "Масштабирование"
1242 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1247 msgid "Search network for servers"
1248 msgstr "Искать сервера в сети"
1250 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1251 msgid "Select CPL XML file"
1252 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1256 msgid "Select Certificate File"
1257 msgstr "Выберите файл сертификата"
1259 #: src/wx/content_menu.cc:321
1261 msgstr "Выберите KDM"
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1264 msgid "Select Key File"
1265 msgstr "Выберите файл ключа"
1267 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1268 msgid "Select certificate file"
1269 msgstr "Выберите файл сертификата"
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1272 msgid "Select cinema and screen database file"
1273 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1275 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1276 msgid "Send by email"
1277 msgstr "Отправить по email"
1279 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1281 msgstr "Отправить логи"
1283 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1284 msgid "Serial number"
1285 msgstr "Серийный номер"
1287 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1295 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1299 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1300 msgid "Set from file..."
1301 msgstr "Выбрать из файла..."
1303 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1304 msgid "Set from system font..."
1305 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1307 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1308 msgid "Set language"
1309 msgstr "Выбрать язык"
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1312 msgid "Show audio..."
1313 msgstr "Показать аудио..."
1315 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1316 msgid "Show graph of audio levels..."
1317 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1319 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1321 msgstr "Подписанный"
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1324 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1325 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1329 msgstr "Одна бобина"
1331 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1333 msgstr "Сглаживание"
1335 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1337 msgstr "Присоединять"
1339 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1340 msgid "Split by video content"
1341 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1343 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1344 msgid "Stable version "
1345 msgstr "Стабильная версия"
1347 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1351 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1355 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1359 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1360 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1361 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1367 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1371 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1372 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1373 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1375 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1376 msgid "Subtitle appearance"
1377 msgstr "Внешний вид субтитров"
1379 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1380 msgid "Subtitle colours"
1381 msgstr "Цвета субтитров"
1383 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1384 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1388 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1389 msgid "Supported by"
1390 msgstr "Финансовая поддержка"
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1398 msgstr "Целевой путь"
1400 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1401 msgid "Temp version"
1402 msgstr "Временная версия"
1404 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1405 msgid "Territory (e.g. UK)"
1406 msgstr "Территория (напр. UA)"
1408 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1409 msgid "Test version "
1410 msgstr "Тестовая версия"
1412 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1414 msgstr "Тестирование"
1416 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1417 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1418 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\""
1420 #: src/wx/content_menu.cc:307
1422 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1423 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1426 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1427 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1429 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1430 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1431 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1433 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1434 msgid "There is not enough free memory to do that."
1435 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1439 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1440 "certificate. Only the first certificate will be used."
1442 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
1443 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
1445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1446 msgid "This is not a valid CPL file"
1447 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1449 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1453 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1454 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1455 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1461 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1465 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1469 #: src/wx/content_panel.cc:100
1473 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1474 msgid "Timing|Timing"
1477 #: src/wx/video_panel.cc:124
1481 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1482 msgid "Translated by"
1485 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1486 msgid "Trim after current position"
1487 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1489 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1490 msgid "Trim from end"
1491 msgstr "Обрезать с конца"
1493 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1494 msgid "Trim from start"
1495 msgstr "Обрезать с начала"
1497 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1498 msgid "Trim up to current position"
1499 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1501 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1503 msgid "True peak is %.2fdB"
1504 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1506 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1507 #: src/wx/video_panel.cc:84
1511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1516 msgid "UTC offset (time zone)"
1517 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
1519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1619 #: src/wx/content_panel.cc:92
1623 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1627 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1628 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1629 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1631 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1632 msgid "Use ISDCF name"
1633 msgstr "Использовать ISDCF"
1635 #: src/wx/dcp_panel.cc:651
1637 msgstr "Использовать лучшее"
1639 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1641 msgstr "Использовать заготовку"
1643 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1644 msgid "Use subtitles"
1645 msgstr "Использовать субтитры"
1647 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1649 msgstr "Имя пользователя"
1651 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1652 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1656 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1657 msgid "Video Waveform"
1658 msgstr "График видео"
1660 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1661 msgid "Video frame rate"
1662 msgstr "Частота кадров видео"
1664 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1666 msgstr "Просмотр..."
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1670 msgstr "Предупреждения"
1672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1674 msgstr "Белая точка"
1676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1677 msgid "White point adjustment"
1678 msgstr "Регулировка белой точки"
1680 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1681 msgid "With help from"
1682 msgstr "Помощь в разработке"
1684 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1686 msgstr "Сохранить в..."
1688 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1690 msgstr "Программирование"
1692 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1696 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1700 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1704 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1709 msgid "YUV to RGB conversion"
1710 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1713 msgid "YUV to RGB matrix"
1714 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1716 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1718 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1719 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1721 "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
1722 "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
1724 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1726 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1727 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1729 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1730 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1733 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1736 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1737 "join them to ensure smooth joins between the files."
1739 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1740 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1742 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1744 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1745 "likely to cause problems on playback."
1747 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1748 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1750 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1753 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1754 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1756 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1757 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1758 "полной уверенности."
1760 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1762 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1765 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1768 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1772 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1773 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1777 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1778 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1782 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1783 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1787 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1788 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1792 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1796 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1797 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1805 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1809 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1813 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1817 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1821 #~ msgid "Server serial number"
1822 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1825 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1826 #~ "cause problems on playback."
1828 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1829 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1832 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1835 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1836 #~ "воспроизведении."
1839 #~ msgstr "Кинотеатр"
1841 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1842 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1844 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1845 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1847 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1848 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1856 #~ msgid "Fetching..."
1857 #~ msgstr "Установка..."
1859 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1860 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1862 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1863 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1869 #~ msgstr "статичный"
1871 #~ msgid "subtitles"
1872 #~ msgstr "субтитры"
1877 #~ msgid "Certificate"
1878 #~ msgstr "Сертификат"
1880 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1881 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1884 #~ msgstr "Копировать..."
1886 #~ msgid "Load from file..."
1887 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1892 #~ msgid "Server manufacturer"
1893 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1896 #~ msgstr "Неизвестный"
1898 #~ msgid "Use all servers"
1899 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1901 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1902 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1905 #~ msgid "Default creator"
1906 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1908 #~ msgid "Default issuer"
1909 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1911 #~ msgid "Show Audio..."
1912 #~ msgstr "Показать звук..."
1914 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1915 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1917 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1918 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1920 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1921 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1923 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1924 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"