pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-06-14 00:18+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-05-14 22:41+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
25 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
26 msgstr ""
27 "%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
28
29 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
30 #, c-format
31 msgid "%d KDM written to %s"
32 msgstr "%d KDM записан в %s"
33
34 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
35 #, c-format
36 msgid "%d KDMs written to %s"
37 msgstr "%d KDM записаны в %s"
38
39 #: src/wx/about_dialog.cc:83
40 msgid ""
41 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
42 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
43 msgstr ""
44 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46
47 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
48 msgid "(None)"
49 msgstr "(Ничего)"
50
51 #: src/wx/config_dialog.cc:197
52 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
53 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
54
55 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
56 msgid "-6dB"
57 msgstr "-6 дБ"
58
59 #: src/wx/wx_util.cc:377
60 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
61 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:369
64 msgid "2 - stereo"
65 msgstr "2 - стерео"
66
67 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
68 msgid "255"
69 msgstr "255"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:234
72 msgid "2D"
73 msgstr "2D"
74
75 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
76 msgid "2D version of content available in 3D"
77 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
78
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
80 msgid "2K"
81 msgstr "2K"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
84 msgid "3D"
85 msgstr "3D"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:238
88 msgid "3D alternate"
89 msgstr "3D альтернатива"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:239
92 msgid "3D left only"
93 msgstr "3D только левый"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:236
96 msgid "3D left/right"
97 msgstr "3D левый/правый"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:240
100 msgid "3D right only"
101 msgstr "3D только правый"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:237
104 msgid "3D top/bottom"
105 msgstr "3D верх/низ"
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:371
108 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
109 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
110
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
112 msgid "4K"
113 msgstr "4K"
114
115 #: src/wx/wx_util.cc:373
116 msgid "6 - 5.1"
117 msgstr "6 - 5.1"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:375
120 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
121 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
122
123 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
124 msgid "<b>New colour</b>"
125 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
128 msgid "<b>Original colour</b>"
129 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
130
131 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
132 #.
133 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
134 msgid ""
135 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
136 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
137 msgstr ""
138 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
139 "возникновения ошибки.</i>"
140
141 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
142 #.
143 #: src/wx/timing_panel.cc:132
144 msgid ""
145 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
146 "i>"
147 msgstr ""
148 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
149 "кадров контента.</i>"
150
151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
152 msgid "A"
153 msgstr "A"
154
155 #: src/wx/update_dialog.cc:36
156 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
157 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
158
159 #: src/wx/about_dialog.cc:35
160 msgid "About DCP-o-matic"
161 msgstr "О программе"
162
163 #: src/wx/screens_panel.cc:150
164 msgid "Add Cinema"
165 msgstr "Добавить кинотеатр"
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:57
168 msgid "Add Cinema..."
169 msgstr "Добавить кинотеатр..."
170
171 #: src/wx/content_panel.cc:94
172 msgid "Add DCP..."
173 msgstr "Добавить DCP..."
174
175 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
176 #, fuzzy
177 msgid "Add DKDM folder"
178 msgstr "Добавить папку..."
179
180 #: src/wx/content_menu.cc:77
181 msgid "Add KDM..."
182 msgstr "Добавить KDM..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:78
185 msgid "Add OV..."
186 msgstr "Добавить OV..."
187
188 #: src/wx/screens_panel.cc:206
189 msgid "Add Screen"
190 msgstr "Добавить экран"
191
192 #: src/wx/screens_panel.cc:63
193 msgid "Add Screen..."
194 msgstr "Добавить экран..."
195
196 #: src/wx/content_panel.cc:95
197 msgid "Add a DCP."
198 msgstr "Добавить DCP."
199
200 #: src/wx/content_panel.cc:91
201 msgid ""
202 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
203 "or a folder of sound files."
204 msgstr ""
205 "Добавить папку последовательности изображений или папку звуковых файлов."
206
207 #: src/wx/content_panel.cc:86
208 msgid "Add file(s)..."
209 msgstr "Добавить файл(ы)..."
210
211 #: src/wx/content_panel.cc:90
212 msgid "Add folder..."
213 msgstr "Добавить папку..."
214
215 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
216 msgid "Add image sequence"
217 msgstr "Добавить последовательность изображений"
218
219 #: src/wx/content_panel.cc:87
220 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
221 msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект."
222
223 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/editable_list.h:74
224 msgid "Add..."
225 msgstr "Добавить..."
226
227 #: src/wx/config_dialog.cc:946
228 msgid ""
229 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
230 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1464
234 msgid "Address"
235 msgstr "Адрес"
236
237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
238 msgid "Adjust white point to"
239 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
240
241 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
242 msgid "Allow any DCP frame rate"
243 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
244
245 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
246 msgid "Alpha   0"
247 msgstr "Альфа 0"
248
249 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
250 msgid "An unknown exception occurred."
251 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
252
253 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
254 msgid "Appearance..."
255 msgstr "Внешний вид..."
256
257 #: src/wx/job_view.cc:134
258 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
259 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
260
261 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
262 msgid ""
263 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
264 "\n"
265 msgstr ""
266 "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
267 "\n"
268
269 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
270 msgid "Atmos"
271 msgstr "Atmos"
272
273 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
274 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
275 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
276 msgid "Audio"
277 msgstr "Аудио"
278
279 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
280 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
281 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
282
283 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
287 msgstr ""
288 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
289
290 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
294 "%.1fdB."
295 msgstr ""
296 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
297 "%.1fdB."
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:232
300 msgid "Automatically analyse content audio"
301 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
302
303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
304 msgid "B"
305 msgstr "B"
306
307 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
308 msgid "BCC address"
309 msgstr "Скрытая копия"
310
311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
312 msgid "Blue chromaticity"
313 msgstr "Синяя цветность"
314
315 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
316 msgid "Bold file"
317 msgstr "Файл жирного шрифта"
318
319 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
320 msgid "Bold font"
321 msgstr "Жирный шрифт"
322
323 #: src/wx/video_panel.cc:140
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Снизу"
326
327 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
328 msgid "Browse..."
329 msgstr "Выбрать...."
330
331 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
332 msgid "Burn subtitles into image"
333 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
334
335 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
336 msgid "But I have to use fader"
337 msgstr "Но я должен использовать микшер"
338
339 #: src/wx/config_dialog.cc:1465
340 msgid "CC addresses"
341 msgstr "Получатели"
342
343 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
344 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
345 msgid "CPL"
346 msgstr "CPL"
347
348 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
349 msgid "CPL ID"
350 msgstr "CPL ID"
351
352 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
353 msgid "CPL annotation text"
354 msgstr "CPL аннотация"
355
356 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
357 msgid "CPL's content is not encrypted."
358 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
359
360 #: src/wx/audio_panel.cc:78
361 msgid "Calculate..."
362 msgstr "Просчитать..."
363
364 #: src/wx/job_view.cc:58
365 msgid "Cancel"
366 msgstr "Отмена"
367
368 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
369 msgid "Cannot reference this DCP.  "
370 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
371
372 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
373 msgid "Certificate downloaded"
374 msgstr "Сертификат загружен"
375
376 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
377 msgid "Chain"
378 msgstr "Цепочка"
379
380 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
381 msgid "Channel gain"
382 msgstr "Усиление канала"
383
384 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
385 msgid "Channels"
386 msgstr "Каналы"
387
388 #: src/wx/config_dialog.cc:240
389 msgid "Check for testing updates on startup"
390 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:236
393 msgid "Check for updates on startup"
394 msgstr "Проверять обновления при запуске"
395
396 #: src/wx/content_menu.cc:80
397 msgid "Choose CPL..."
398 msgstr "Выберите CPL..."
399
400 #: src/wx/content_panel.cc:359
401 msgid "Choose a DCP folder"
402 msgstr "Выбрать папку DCP"
403
404 #: src/wx/content_menu.cc:294
405 msgid "Choose a file"
406 msgstr "Выбрать файл"
407
408 #: src/wx/content_panel.cc:286
409 msgid "Choose a file or files"
410 msgstr "Выбрать файл или файлы"
411
412 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
413 msgid "Choose a folder"
414 msgstr "Выбрать папку"
415
416 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
417 msgid "Choose a font"
418 msgstr "Выбрать шрифт"
419
420 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
421 msgid "Choose a font file"
422 msgstr "Выбрать файл шрифта"
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:215
425 msgid "Cinema and screen database file"
426 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
427
428 #: src/wx/content_widget.h:79
429 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
430 msgstr ""
431 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
432 "контенту."
433
434 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
435 msgid "Colour"
436 msgstr "Цвет"
437
438 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
439 msgid "Colour conversion"
440 msgstr "Преобразование цвета"
441
442 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
443 #: src/wx/video_panel.cc:206
444 msgid "Colour|Custom"
445 msgstr "Пользовательское"
446
447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
448 msgid "Component"
449 msgstr "Компонент"
450
451 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
452 #: src/wx/config_dialog.cc:1736
453 msgid "Config|Timing"
454 msgstr "Тайминг"
455
456 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
457 msgid "Confirm KDM email"
458 msgstr "Подтверждение email KDM"
459
460 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
461 msgid "Container"
462 msgstr "Контейнер"
463
464 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
465 #: src/wx/film_editor.cc:53
466 msgid "Content"
467 msgstr "Контент"
468
469 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
470 msgid "Content Properties"
471 msgstr "Свойства контента"
472
473 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
474 msgid "Content Type"
475 msgstr "Тип контента"
476
477 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
478 msgid "Content version"
479 msgstr "Версия контента"
480
481 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
482 msgid "Contrast"
483 msgstr "Контраст"
484
485 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
486 msgid "Copy as name"
487 msgstr "Копировать в название"
488
489 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
490 msgid "Could not analyse audio."
491 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
492
493 #: src/wx/content_menu.cc:378
494 #, c-format
495 msgid "Could not load KDM (%s)"
496 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:930
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "Could not load certificate (%s)"
501 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:955 src/wx/config_dialog.cc:1136
504 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
505 #, c-format
506 msgid "Could not read certificate file (%s)"
507 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:1127
510 #, c-format
511 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
512 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
513
514 #: src/wx/film_viewer.cc:729
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
518 "preview."
519 msgstr ""
520 "Не удалось настроить вывод аудио (%s).  При предпросмотре не будет звука."
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1591
523 #, fuzzy
524 msgid "Cover Sheet"
525 msgstr "Обложка"
526
527 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
528 msgid "Create in folder"
529 msgstr "Создать в папке"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:251
532 msgid "Creator"
533 msgstr "Создатель"
534
535 #: src/wx/video_panel.cc:100
536 msgid "Crop"
537 msgstr "Кадрирование"
538
539 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
540 #: src/wx/film_editor.cc:55
541 msgid "DCP"
542 msgstr "DCP"
543
544 #: src/wx/config_dialog.cc:1709
545 msgid "DCP asset filename format"
546 msgstr "Формат именования данных DCP"
547
548 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
549 msgid "DCP directory"
550 msgstr "Папка DCP"
551
552 #: src/wx/config_dialog.cc:1697
553 msgid "DCP metadata filename format"
554 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
555
556 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
557 #: src/wx/wx_util.cc:110
558 msgid "DCP-o-matic"
559 msgstr "DCP-o-matic"
560
561 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
562 msgid "DCP-o-matic audio"
563 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
564
565 #: src/wx/config_dialog.cc:1738
566 msgid "Debug: decode"
567 msgstr "Отладка: декодирование"
568
569 #: src/wx/config_dialog.cc:1742
570 msgid "Debug: email sending"
571 msgstr "Отладка: отправка email"
572
573 #: src/wx/config_dialog.cc:1740
574 msgid "Debug: encode"
575 msgstr "Отладка: кодирование"
576
577 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
578 #, fuzzy
579 msgid "Decrypting KDMs"
580 msgstr "Расшифровка DCP"
581
582 #: src/wx/config_dialog.cc:534
583 msgid "Default DCP audio channels"
584 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
585
586 #: src/wx/config_dialog.cc:518
587 msgid "Default ISDCF name details"
588 msgstr "Значения ISDCF по умолчанию"
589
590 #: src/wx/config_dialog.cc:539
591 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
592 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
593
594 #: src/wx/config_dialog.cc:560
595 msgid "Default KDM directory"
596 msgstr "Стандартный папка KDM"
597
598 #: src/wx/config_dialog.cc:548
599 msgid "Default audio delay"
600 msgstr "Стандартная задержка аудио"
601
602 #: src/wx/config_dialog.cc:522
603 msgid "Default container"
604 msgstr "Стандартный формат кадра"
605
606 #: src/wx/config_dialog.cc:530
607 msgid "Default content type"
608 msgstr "Стандартный тип контента"
609
610 #: src/wx/config_dialog.cc:510
611 msgid "Default directory for new films"
612 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
613
614 #: src/wx/config_dialog.cc:502
615 msgid "Default duration of still images"
616 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
617
618 #: src/wx/config_dialog.cc:526
619 msgid "Default scale-to"
620 msgstr "Стандартное масштабирование"
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:556
623 msgid "Default standard"
624 msgstr "Стандарт по умолчанию"
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:484
627 msgid "Defaults"
628 msgstr "Стандартные"
629
630 #: src/wx/audio_panel.cc:82
631 msgid "Delay"
632 msgstr "Задержка"
633
634 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
635 msgid "Details..."
636 msgstr "Детали..."
637
638 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
639 msgid "Dolby / Doremi"
640 msgstr "Dolby / Doremi"
641
642 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
643 msgid "Don't ask this again"
644 msgstr "Больше не спрашивать"
645
646 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
647 msgid "Don't send emails"
648 msgstr "Не отправлять email-ы"
649
650 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
651 msgid "Don't show hints again"
652 msgstr "Больше не показывать подсказки"
653
654 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
655 msgid "Don't show this message again"
656 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
657
658 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
659 msgid "Download"
660 msgstr "Скачать"
661
662 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
663 msgid "Download certificate"
664 msgstr "Скачать сертификат"
665
666 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
667 msgid "Download..."
668 msgstr "Загрузка..."
669
670 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
671 msgid "Downloading certificate"
672 msgstr "Скачивание сертификата"
673
674 #: src/wx/content_panel.cc:102
675 msgid "Earlier"
676 msgstr "Выше"
677
678 #: src/wx/screens_panel.cc:59
679 msgid "Edit Cinema..."
680 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
681
682 #: src/wx/screens_panel.cc:65
683 msgid "Edit Screen..."
684 msgstr "Редактировать экран..."
685
686 #: src/wx/screens_panel.cc:170
687 msgid "Edit cinema"
688 msgstr "Редактировать кинотеатр"
689
690 #: src/wx/screens_panel.cc:246
691 msgid "Edit screen"
692 msgstr "Редактировать экран"
693
694 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:519
695 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
696 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
697 msgid "Edit..."
698 msgstr "Редактировать..."
699
700 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
701 msgid "Effect"
702 msgstr "Эффект"
703
704 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
705 msgid "Effect colour"
706 msgstr "Цвет эффекта"
707
708 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
709 msgid "Email address"
710 msgstr "E-mail адрес"
711
712 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
713 msgid "Email addresses for KDM delivery"
714 msgstr "Email адреса для доставки KDM"
715
716 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
717 msgid "Encoding Servers"
718 msgstr "Сервера кодирования"
719
720 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
721 msgid "Encrypted"
722 msgstr "Зашифрованный"
723
724 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
725 msgid "End"
726 msgstr "Конец"
727
728 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
729 #, c-format
730 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
731 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:1733
734 msgid "Errors"
735 msgstr "Ошибки"
736
737 #: src/wx/config_dialog.cc:857
738 msgid "Export"
739 msgstr "Экспорт"
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:1228
742 #, fuzzy
743 msgid ""
744 "Export KDM decryption\n"
745 "certificate..."
746 msgstr ""
747 "Экспортировать сертификат\n"
748 "расшифровки DCP..."
749
750 #: src/wx/config_dialog.cc:1230
751 #, fuzzy
752 msgid ""
753 "Export KDM decryption\n"
754 "chain..."
755 msgstr ""
756 "Экспортировать цепочку\n"
757 "расшифровки DCP..."
758
759 #: src/wx/export_dialog.cc:46
760 msgid "Export film"
761 msgstr "Экспортировать проект"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:874
764 msgid "Export..."
765 msgstr "Экспорт..."
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
768 msgid "FTP (for Dolby)"
769 msgstr "FTP (для Dolby)"
770
771 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
772 msgid "Facility (e.g. DLA)"
773 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
774
775 #: src/wx/video_panel.cc:154
776 msgid "Fade in"
777 msgstr "Постепенное появление"
778
779 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
780 msgid "Fade in time"
781 msgstr "Время постепенного появления"
782
783 #: src/wx/video_panel.cc:159
784 msgid "Fade out"
785 msgstr "Постепенное затухание"
786
787 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
788 msgid "Fade out time"
789 msgstr "Время постепенного затухания"
790
791 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
792 #, c-format
793 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
794 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
795
796 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
797 msgid "Filename format"
798 msgstr "Формат названия файла"
799
800 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
801 msgid "Film name"
802 msgstr "Название проекта"
803
804 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
805 msgid "Filters"
806 msgstr "Фильтры"
807
808 #: src/wx/config_dialog.cc:227
809 msgid ""
810 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
811 msgstr ""
812 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
813 "анализе аудио"
814
815 #: src/wx/content_menu.cc:73
816 msgid "Find missing..."
817 msgstr "Найти отсутствующее..."
818
819 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
820 msgid "Folder / ZIP name format"
821 msgstr "Формат именования Папки / ZIP-файла"
822
823 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
824 #, fuzzy
825 msgid "Folder name"
826 msgstr "Имя пользователя"
827
828 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
829 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
830 msgid "Fonts"
831 msgstr "Шрифты"
832
833 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
834 msgid "Fonts..."
835 msgstr "Шрифты..."
836
837 #: src/wx/export_dialog.cc:48
838 msgid "Format"
839 msgstr "Формат"
840
841 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
842 msgid "Frame Rate"
843 msgstr "Частота Кадров"
844
845 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
846 msgid "Frame rate"
847 msgstr "Частота кадров"
848
849 #: src/wx/about_dialog.cc:66
850 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
851 msgstr ""
852 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
853 "для создания DCP практически из чего угодно."
854
855 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
856 msgid "From"
857 msgstr "От"
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:1459
860 msgid "From address"
861 msgstr "Отправитель"
862
863 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
864 msgid "From template"
865 msgstr "Из шаблона"
866
867 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
868 msgid "Full"
869 msgstr "Full"
870
871 #: src/wx/timing_panel.cc:96
872 msgid "Full length"
873 msgstr "Полная длительность"
874
875 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
876 msgid "GB"
877 msgstr "ГБ"
878
879 #: src/wx/audio_panel.cc:66
880 msgid "Gain"
881 msgstr "Усиление"
882
883 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
884 msgid "Gain Calculator"
885 msgstr "Калькулятор усиления"
886
887 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
888 #, c-format
889 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
890 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:1729 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
893 msgid "General"
894 msgstr "Основные"
895
896 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
897 msgid "Get from file..."
898 msgstr "Выбрать из файла..."
899
900 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
901 msgid "Go back"
902 msgstr "Назад"
903
904 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
905 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
906 msgid "Go to"
907 msgstr "Перейти к"
908
909 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
910 msgid "Go to frame"
911 msgstr "Перейти к кадру"
912
913 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
914 msgid "Go to timecode"
915 msgstr "Перейти к таймкоду"
916
917 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
918 msgid "Green chromaticity"
919 msgstr "Зеленая цветность"
920
921 #: src/wx/config_dialog.cc:583
922 #, fuzzy
923 msgid "Guess from content"
924 msgstr "Очертить контент"
925
926 #: src/wx/export_dialog.cc:32
927 msgid "H.264"
928 msgstr "H.264"
929
930 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
931 msgid "Higher priority"
932 msgstr "Более высокий приоритет"
933
934 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
935 msgid "Hints"
936 msgstr "Подсказки"
937
938 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
939 msgid "Host"
940 msgstr "Хост"
941
942 #: src/wx/server_dialog.cc:40
943 msgid "Host name or IP address"
944 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
945
946 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
947 msgid "I want to play this back at fader"
948 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
949
950 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
951 msgid "ID"
952 msgstr "ID"
953
954 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
955 msgid "IP address"
956 msgstr "IP адрес"
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:762
959 msgid "IP address / host name"
960 msgstr "IP адрес / имя хоста"
961
962 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
963 msgid "ISDCF name"
964 msgstr "Имя ISDCF"
965
966 #: src/wx/config_dialog.cc:1288
967 msgid ""
968 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
969 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
970 "become useless.  Proceed with caution!"
971 msgstr ""
972
973 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
974 msgid "Image X position"
975 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
976
977 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
978 msgid "Important notice"
979 msgstr "Важное замечание"
980
981 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
982 msgid "Input gamma"
983 msgstr "Входная гамма"
984
985 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
986 msgid "Input gamma correction"
987 msgstr "Коррекция входной гаммы"
988
989 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
990 msgid "Input power"
991 msgstr "Входная мощность"
992
993 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
994 msgid "Input transfer function"
995 msgstr "Входная функция передачи"
996
997 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
998 #, c-format
999 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1000 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
1001
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
1003 msgid "Intermediate"
1004 msgstr "Intermediate"
1005
1006 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1007 msgid "Intermediate common name"
1008 msgstr "Intermediate common name"
1009
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:608 src/wx/dcp_panel.cc:191
1011 msgid "Interop"
1012 msgstr "Interop"
1013
1014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1015 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1016 msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
1017
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:247
1019 msgid "Issuer"
1020 msgstr "Издатель"
1021
1022 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1023 msgid "Italic file"
1024 msgstr "Файл курсивного шрифта"
1025
1026 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1027 msgid "Italic font"
1028 msgstr "Курсивный шрифт"
1029
1030 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1031 msgid ""
1032 "JPEG2000 bandwidth\n"
1033 "for newly-encoded data"
1034 msgstr ""
1035 "Пропускная способность JPEG2000\n"
1036 "для свеже-кодированных данных"
1037
1038 #: src/wx/content_menu.cc:72
1039 msgid "Join"
1040 msgstr "Подсоединить"
1041
1042 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1043 msgid "Jump to selected content"
1044 msgstr "Перейти к выбранному контенту"
1045
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:1418
1047 msgid "KDM Email"
1048 msgstr "Почта KDM"
1049
1050 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1051 msgid "KDM type"
1052 msgstr "Тип KDM"
1053
1054 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1055 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1056 msgid "KDM|Timing"
1057 msgstr "Тайминг"
1058
1059 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1060 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1061 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
1062
1063 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1064 msgid "Key"
1065 msgstr "Ключ"
1066
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1068 msgid "Keys"
1069 msgstr "Ключи"
1070
1071 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1072 msgid "Language"
1073 msgstr "Язык"
1074
1075 #: src/wx/content_panel.cc:106
1076 msgid "Later"
1077 msgstr "Ниже"
1078
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1080 msgid "Leaf"
1081 msgstr "Leaf"
1082
1083 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1084 msgid "Leaf common name"
1085 msgstr "Leaf common name"
1086
1087 #: src/wx/config_dialog.cc:866
1088 msgid "Leaf private key"
1089 msgstr "Leaf private key"
1090
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:884
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1094 msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"
1095
1096 #: src/wx/video_panel.cc:105
1097 msgid "Left"
1098 msgstr "Слева"
1099
1100 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1101 msgid "Left eye"
1102 msgstr "Левый глаз"
1103
1104 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1105 msgid "Length"
1106 msgstr "Продолжительность"
1107
1108 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1109 msgid "Line spacing"
1110 msgstr "Интервал между рядами"
1111
1112 #: src/wx/config_dialog.cc:872
1113 msgid "Load..."
1114 msgstr "Загрузить..."
1115
1116 #: src/wx/config_dialog.cc:1727
1117 msgid "Log"
1118 msgstr "Лог"
1119
1120 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1121 #, c-format
1122 msgid "Loudness range %.2f LU"
1123 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1124
1125 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1126 msgid "Lower priority"
1127 msgstr "Более низкий приоритет"
1128
1129 #: src/wx/content_panel.cc:565
1130 msgid "MISSING: "
1131 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
1132
1133 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1134 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1135 msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
1136
1137 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1138 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1139 msgstr "MP4 файлы  (*.mp4)|*.mp4"
1140
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1142 msgid "Mail password"
1143 msgstr "Пароль почты"
1144
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
1146 msgid "Mail user name"
1147 msgstr "Пользователь почты"
1148
1149 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1150 msgid "Make DCP anyway"
1151 msgstr "Сделать DCP в любом случае"
1152
1153 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1154 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1155 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1156
1157 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1158 msgid "Make KDMs"
1159 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1160
1161 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1162 msgid "Make certificate chain"
1163 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1164
1165 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1166 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1167 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1168
1169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1170 msgid "Matrix"
1171 msgstr "Матрица"
1172
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
1174 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1175 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1176
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:543 src/wx/config_dialog.cc:1684
1178 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1179 msgid "Mbit/s"
1180 msgstr "МБит/с"
1181
1182 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1183 msgid "Mix audio down to stereo"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1187 msgid "Move content"
1188 msgstr "Передвинуть контент"
1189
1190 #: src/wx/content_panel.cc:103
1191 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1192 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1193
1194 #: src/wx/content_panel.cc:107
1195 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1196 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1197
1198 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1199 msgid "Move to start of reel"
1200 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1201
1202 #: src/wx/video_panel.cc:378
1203 msgid "Multiple content selected"
1204 msgstr "Множественное выделение контента"
1205
1206 #: src/wx/content_widget.h:70
1207 msgid "Multiple values"
1208 msgstr "Несколько значений"
1209
1210 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1211 msgid "My Documents"
1212 msgstr "Мои документы"
1213
1214 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1215 msgid "My problem is"
1216 msgstr "Моя проблема"
1217
1218 #: src/wx/content_panel.cc:569
1219 msgid "NEEDS KDM: "
1220 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM: "
1221
1222 #: src/wx/content_panel.cc:573
1223 msgid "NEEDS OV: "
1224 msgstr "НЕОБХОДИМ OV: "
1225
1226 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1227 msgid "Name"
1228 msgstr "Название"
1229
1230 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1231 msgid "New name"
1232 msgstr "Новое название"
1233
1234 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1235 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1236 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1237
1238 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1239 msgid "No DCP selected."
1240 msgstr "Не выбран DCP."
1241
1242 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1243 #, c-format
1244 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1245 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1246
1247 #: src/wx/content_panel.cc:333
1248 msgid "No content found in this folder."
1249 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1250
1251 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1252 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1253 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1254 #: src/wx/video_panel.cc:307
1255 msgid "None"
1256 msgstr "Ничего"
1257
1258 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1259 msgid "Normal file"
1260 msgstr "Файл обычного шрифта"
1261
1262 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1263 msgid "Normal font"
1264 msgstr "Обычный шрифт"
1265
1266 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1267 msgid "Notes"
1268 msgstr "Заметки"
1269
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:210
1271 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1272 msgstr ""
1273 "Количество потоков, которое должен использовать сервер кодирования DCP-o-"
1274 "matic"
1275
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:205
1277 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1278 msgstr "Количество потоков, которое должен использовать DCP-o-matic"
1279
1280 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1281 msgid "Off"
1282 msgstr "Выключен"
1283
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:1692
1285 msgid "Only servers encode"
1286 msgstr "Кодирование только серверами"
1287
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:1748
1289 msgid "Open console window"
1290 msgstr "Открыть консольное окно"
1291
1292 #: src/wx/content_panel.cc:111
1293 msgid "Open the timeline for the film."
1294 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1295
1296 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1297 msgid "Organisation"
1298 msgstr "Organisation"
1299
1300 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1301 msgid "Organisational unit"
1302 msgstr "Organisational unit"
1303
1304 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1305 msgid "Other trusted devices"
1306 msgstr "Иные доверенные устройства"
1307
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1309 msgid "Outgoing mail server"
1310 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1311
1312 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1313 msgid "Outline"
1314 msgstr "Контур"
1315
1316 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1317 msgid "Outline content"
1318 msgstr "Очертить контент"
1319
1320 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1321 msgid "Outline width"
1322 msgstr "Ширина обводки"
1323
1324 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1325 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1326 msgstr "Ширина обводки может быть установлена только для вшитых субтитров"
1327
1328 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1329 msgid "Output"
1330 msgstr "Вывод"
1331
1332 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1333 msgid "Output file"
1334 msgstr "Выходной файл"
1335
1336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Output gamma correction"
1339 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1340
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
1342 msgid "Password"
1343 msgstr "Пароль"
1344
1345 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1346 msgid "Pause"
1347 msgstr "Пазуа"
1348
1349 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1350 msgid "Peak"
1351 msgstr "Вершина"
1352
1353 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1354 #, c-format
1355 msgid "Peak: %.2fdB"
1356 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1357
1358 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1359 msgid "Peak: unknown"
1360 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1361
1362 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1363 msgid "Play"
1364 msgstr "Вопроизведение"
1365
1366 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1367 msgid "Play length"
1368 msgstr "Длительность воспроизведения"
1369
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:220
1371 msgid "Play sound in the preview via"
1372 msgstr "Вопроизводить звук в предпросмотре через"
1373
1374 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1375 msgid ""
1376 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1377 "about the problem."
1378 msgstr ""
1379 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1380 "поводу вашей проблемы."
1381
1382 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1383 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1384 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1385
1386 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1387 msgid "Position"
1388 msgstr "Позиция"
1389
1390 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1391 msgid "Pre-release"
1392 msgstr "Пре-релиз"
1393
1394 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1395 msgid "ProRes"
1396 msgstr "ProRes"
1397
1398 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1399 msgid "Processor"
1400 msgstr "Обработка"
1401
1402 #: src/wx/content_menu.cc:74
1403 msgid "Properties..."
1404 msgstr "Свойства..."
1405
1406 #: src/wx/config_dialog.cc:1324
1407 msgid "Protocol"
1408 msgstr "Протокол"
1409
1410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1411 msgid "RGB to XYZ conversion"
1412 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1413
1414 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1415 msgid "RMS"
1416 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1417
1418 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1419 msgid "Random"
1420 msgstr "Случайный"
1421
1422 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1423 msgid "Rating (e.g. 15)"
1424 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1425
1426 #: src/wx/content_menu.cc:75
1427 msgid "Re-examine..."
1428 msgstr "Перепроверить..."
1429
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:879
1431 msgid ""
1432 "Re-make certificates\n"
1433 "and key..."
1434 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1435
1436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1437 msgid "Rec. 601"
1438 msgstr "Rec. 601"
1439
1440 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1441 msgid "Rec. 709"
1442 msgstr "Rec. 709"
1443
1444 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1445 msgid "Recipient certificate"
1446 msgstr "Сертификат получателя"
1447
1448 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1449 msgid "Red band"
1450 msgstr "Red band"
1451
1452 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1453 msgid "Red chromaticity"
1454 msgstr "Красная цветность"
1455
1456 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1457 #, c-format
1458 msgid "Reel %d"
1459 msgstr "Бобина %d"
1460
1461 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1462 msgid "Reel length"
1463 msgstr "Длительность бобины"
1464
1465 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1466 msgid "Reels"
1467 msgstr "Бобины"
1468
1469 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1470 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1471 msgid "Reel|Custom"
1472 msgstr "Пользовательское"
1473
1474 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1475 #: src/wx/video_panel.cc:82
1476 msgid "Refer to existing DCP"
1477 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1478
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:855 src/wx/content_menu.cc:82
1480 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1481 #: src/wx/editable_list.h:80
1482 msgid "Remove"
1483 msgstr "Убрать"
1484
1485 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1486 msgid "Remove Cinema"
1487 msgstr "Убрать кинотеатр"
1488
1489 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1490 msgid "Remove Screen"
1491 msgstr "Убрать экран"
1492
1493 #: src/wx/content_panel.cc:99
1494 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1495 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1496
1497 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1498 msgid "Rename template"
1499 msgstr "Переименовать шаблон"
1500
1501 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1502 msgid "Rename..."
1503 msgstr "Переименовать..."
1504
1505 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1506 msgid "Repeat"
1507 msgstr "Повторить"
1508
1509 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1510 msgid "Repeat Content"
1511 msgstr "Повторить контент"
1512
1513 #: src/wx/content_menu.cc:71
1514 msgid "Repeat..."
1515 msgstr "Повторить..."
1516
1517 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1518 msgid "Report A Problem"
1519 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1520
1521 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
1522 msgid "Reset to default subject and text"
1523 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1524
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:1607
1526 msgid "Reset to default text"
1527 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
1528
1529 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1530 msgid "Resolution"
1531 msgstr "Разрешение"
1532
1533 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1534 msgid "Restore to original colours"
1535 msgstr "Восстановить исходные цвета"
1536
1537 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1538 msgid "Resume"
1539 msgstr "Продолжить"
1540
1541 #: src/wx/video_panel.cc:116
1542 msgid "Right"
1543 msgstr "Справа"
1544
1545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1546 msgid "Right click to change gain."
1547 msgstr "Правый клик для изменения усиления."
1548
1549 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1550 msgid "Right eye"
1551 msgstr "Правый глаз"
1552
1553 #: src/wx/config_dialog.cc:1021
1554 msgid "Root"
1555 msgstr "Root"
1556
1557 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1558 msgid "Root common name"
1559 msgstr "Root common name"
1560
1561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1562 msgid "S-Gamut3"
1563 msgstr "S-Gamut3"
1564
1565 #: src/wx/config_dialog.cc:1344
1566 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1567 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1568
1569 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/dcp_panel.cc:190
1570 msgid "SMPTE"
1571 msgstr "SMPTE"
1572
1573 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1574 #, c-format
1575 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1576 msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
1577
1578 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1579 msgid "Save template"
1580 msgstr "Сохранить шаблон"
1581
1582 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1583 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1584 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1585
1586 #: src/wx/video_panel.cc:164
1587 msgid "Scale to"
1588 msgstr "Масштабирование"
1589
1590 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1591 msgid "Screens"
1592 msgstr "Экраны"
1593
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1595 msgid "Search network for servers"
1596 msgstr "Искать сервера в сети"
1597
1598 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1599 msgid "Select CPL XML file"
1600 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1601
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:986
1603 #: src/wx/config_dialog.cc:1240 src/wx/screen_dialog.cc:165
1604 msgid "Select Certificate File"
1605 msgstr "Выберите файл сертификата"
1606
1607 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
1608 msgid "Select Chain File"
1609 msgstr "Выберите файл цепочки"
1610
1611 #: src/wx/content_menu.cc:372
1612 msgid "Select KDM"
1613 msgstr "Выберите KDM"
1614
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:1119 src/wx/config_dialog.cc:1153
1616 msgid "Select Key File"
1617 msgstr "Выберите файл ключа"
1618
1619 #: src/wx/content_menu.cc:398
1620 msgid "Select OV"
1621 msgstr "Выберите OV"
1622
1623 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1624 msgid "Select certificate file"
1625 msgstr "Выберите файл сертификата"
1626
1627 #: src/wx/config_dialog.cc:216
1628 msgid "Select cinema and screen database file"
1629 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1630
1631 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1632 msgid "Select output file"
1633 msgstr "Выберите выходной файл"
1634
1635 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1636 msgid "Send by email"
1637 msgstr "Отправить по email"
1638
1639 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1640 msgid "Send emails"
1641 msgstr "Отправить email-ы"
1642
1643 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1644 msgid "Send logs"
1645 msgstr "Отправить логи"
1646
1647 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1648 msgid "Serial number"
1649 msgstr "Серийный номер"
1650
1651 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1652 msgid "Server"
1653 msgstr "Сервер"
1654
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:745
1656 msgid "Servers"
1657 msgstr "Сервера"
1658
1659 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1660 msgid "Set"
1661 msgstr "Назначить"
1662
1663 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1664 msgid "Set from file..."
1665 msgstr "Выбрать из файла..."
1666
1667 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1668 msgid "Set from system font..."
1669 msgstr "Выбрать системный шрифт..."
1670
1671 #: src/wx/config_dialog.cc:172
1672 msgid "Set language"
1673 msgstr "Выбрать язык"
1674
1675 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1676 msgid "Shadow"
1677 msgstr "Тень"
1678
1679 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1680 msgid "Show audio..."
1681 msgstr "Показать аудио..."
1682
1683 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1684 msgid "Show graph of audio levels..."
1685 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1686
1687 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1688 msgid "Signed"
1689 msgstr "Подписанный"
1690
1691 #: src/wx/config_dialog.cc:1211
1692 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1693 msgstr "Подписывание DCP и KDM"
1694
1695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1696 msgid "Simple gamma"
1697 msgstr "Простая гамма"
1698
1699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1700 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1701 msgstr "Простая гамма, выровненная для малых значений"
1702
1703 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1704 msgid "Single reel"
1705 msgstr "Одна бобина"
1706
1707 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1708 msgid "Smoothing"
1709 msgstr "Сглаживание"
1710
1711 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1712 msgid "Snap"
1713 msgstr "Присоединять"
1714
1715 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1716 msgid "Split by video content"
1717 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1718
1719 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1720 msgid "Stable version "
1721 msgstr "Стабильная версия "
1722
1723 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1724 msgid "Standard"
1725 msgstr "Стандарт"
1726
1727 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1728 msgid "Start"
1729 msgstr "Начало"
1730
1731 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1732 msgid "Start of reel"
1733 msgstr "Начало катушки"
1734
1735 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1736 msgid "Stream"
1737 msgstr "Поток"
1738
1739 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1740 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1741 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1742
1743 #: src/wx/config_dialog.cc:1455
1744 msgid "Subject"
1745 msgstr "Тема"
1746
1747 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1748 msgid "Subtitle"
1749 msgstr "Субтитр"
1750
1751 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1752 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1753 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1754
1755 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1756 msgid "Subtitle appearance"
1757 msgstr "Внешний вид субтитров"
1758
1759 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1760 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1761 msgid "Subtitles"
1762 msgstr "Субтитры"
1763
1764 #: src/wx/about_dialog.cc:306
1765 msgid "Supported by"
1766 msgstr "Финансовая поддержка"
1767
1768 #: src/wx/config_dialog.cc:1307
1769 msgid "TMS"
1770 msgstr "TMS"
1771
1772 #: src/wx/config_dialog.cc:1332
1773 msgid "Target path"
1774 msgstr "Целевой путь"
1775
1776 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1777 msgid "Temp version"
1778 msgstr "Временная версия"
1779
1780 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1781 msgid "Template"
1782 msgstr "Шаблон"
1783
1784 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1785 msgid "Template name"
1786 msgstr "Название шаблона"
1787
1788 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1789 msgid "Template names must not be empty."
1790 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
1791
1792 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1793 msgid "Templates"
1794 msgstr "Шаблоны"
1795
1796 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1797 msgid "Territory (e.g. UK)"
1798 msgstr "Территория (напр. UA)"
1799
1800 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1801 msgid "Test version "
1802 msgstr "Тестовая версия "
1803
1804 #: src/wx/about_dialog.cc:363
1805 msgid "Tested by"
1806 msgstr "Тестирование"
1807
1808 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1809 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1810 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"."
1811
1812 #: src/wx/content_menu.cc:358
1813 msgid ""
1814 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1815 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1816 "missing content."
1817 msgstr ""
1818 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1819 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1820
1821 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1822 msgid ""
1823 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1824 "use it?"
1825 msgstr "Папка %s уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
1826
1827 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1828 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1829 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1830
1831 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1832 msgid ""
1833 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1834 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
1835
1836 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1837 msgid "There is not enough free memory to do that."
1838 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1839
1840 #: src/wx/config_dialog.cc:938
1841 msgid ""
1842 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1843 "certificate. Only the first certificate will be used."
1844 msgstr ""
1845 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
1846 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
1847
1848 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1849 msgid "This is not a valid CPL file"
1850 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1851
1852 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1853 msgid "Threads"
1854 msgstr "Потоки"
1855
1856 #: src/wx/config_dialog.cc:839 src/wx/screen_dialog.cc:102
1857 msgid "Thumbprint"
1858 msgstr "Отпечаток"
1859
1860 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1861 msgid "Time"
1862 msgstr "Время"
1863
1864 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1865 msgid "Timeline"
1866 msgstr "Линейка"
1867
1868 #: src/wx/content_panel.cc:110
1869 msgid "Timeline..."
1870 msgstr "Линейка..."
1871
1872 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1873 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1874 msgid "Timing|Timing"
1875 msgstr "Тайминг"
1876
1877 #: src/wx/video_panel.cc:129
1878 msgid "Top"
1879 msgstr "Верх"
1880
1881 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1882 msgid "Translated by"
1883 msgstr "Перевод"
1884
1885 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1886 msgid "Trim after current position"
1887 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1888
1889 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1890 msgid "Trim from end"
1891 msgstr "Обрезать с конца"
1892
1893 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1894 msgid "Trim from start"
1895 msgstr "Обрезать с начала"
1896
1897 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1898 msgid "Trim up to current position"
1899 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1900
1901 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1902 #, c-format
1903 msgid "True peak is %.2fdB"
1904 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1905
1906 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:831
1907 #: src/wx/video_panel.cc:86
1908 msgid "Type"
1909 msgstr "Тип"
1910
1911 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1912 msgid "UTC"
1913 msgstr "UTC"
1914
1915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1916 msgid "UTC offset (time zone)"
1917 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
1918
1919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1920 msgid "UTC+1"
1921 msgstr "UTC+1"
1922
1923 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1924 msgid "UTC+10"
1925 msgstr "UTC+10"
1926
1927 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1928 msgid "UTC+11"
1929 msgstr "UTC+11"
1930
1931 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1932 msgid "UTC+12"
1933 msgstr "UTC+12"
1934
1935 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1936 msgid "UTC+2"
1937 msgstr "UTC+2"
1938
1939 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1940 msgid "UTC+3"
1941 msgstr "UTC+3"
1942
1943 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1944 msgid "UTC+4"
1945 msgstr "UTC+4"
1946
1947 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1948 msgid "UTC+5"
1949 msgstr "UTC+5"
1950
1951 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1952 msgid "UTC+5:30"
1953 msgstr "UTC+5:30"
1954
1955 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1956 msgid "UTC+6"
1957 msgstr "UTC+6"
1958
1959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1960 msgid "UTC+7"
1961 msgstr "UTC+7"
1962
1963 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1964 msgid "UTC+8"
1965 msgstr "UTC+8"
1966
1967 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1968 msgid "UTC+9"
1969 msgstr "UTC+9"
1970
1971 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1972 #, fuzzy
1973 msgid "UTC+9:30"
1974 msgstr "UTC+5:30"
1975
1976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1977 msgid "UTC-1"
1978 msgstr "UTC-1"
1979
1980 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1981 msgid "UTC-10"
1982 msgstr "UTC-10"
1983
1984 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1985 msgid "UTC-11"
1986 msgstr "UTC-11"
1987
1988 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1989 msgid "UTC-2"
1990 msgstr "UTC-2"
1991
1992 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1993 msgid "UTC-3"
1994 msgstr "UTC-3"
1995
1996 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1997 msgid "UTC-3:30"
1998 msgstr "UTC-3:30"
1999
2000 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2001 msgid "UTC-4"
2002 msgstr "UTC-4"
2003
2004 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2005 msgid "UTC-4:30"
2006 msgstr "UTC-4:30"
2007
2008 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2009 msgid "UTC-5"
2010 msgstr "UTC-5"
2011
2012 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2013 msgid "UTC-6"
2014 msgstr "UTC-6"
2015
2016 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2017 msgid "UTC-7"
2018 msgstr "UTC-7"
2019
2020 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2021 msgid "UTC-8"
2022 msgstr "UTC-8"
2023
2024 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2025 msgid "UTC-9"
2026 msgstr "UTC-9"
2027
2028 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2029 msgid "Update"
2030 msgstr "Обновление"
2031
2032 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2033 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2034 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
2035
2036 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2037 msgid "Use ISDCF name"
2038 msgstr "Использовать ISDCF"
2039
2040 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2041 msgid "Use best"
2042 msgstr "Использовать лучшее"
2043
2044 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2045 msgid "Use preset"
2046 msgstr "Использовать заготовку"
2047
2048 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2049 msgid "Use subtitles"
2050 msgstr "Использовать субтитры"
2051
2052 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
2053 msgid "User name"
2054 msgstr "Имя пользователя"
2055
2056 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2057 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2058 #: src/wx/video_panel.cc:75
2059 msgid "Video"
2060 msgstr "Видео"
2061
2062 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2063 msgid "Video Waveform"
2064 msgstr "График видео"
2065
2066 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2067 msgid "Video frame rate"
2068 msgstr "Частота кадров видео"
2069
2070 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2071 msgid "View..."
2072 msgstr "Просмотр..."
2073
2074 #: src/wx/config_dialog.cc:1731
2075 msgid "Warnings"
2076 msgstr "Предупреждения"
2077
2078 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2079 msgid "White point"
2080 msgstr "Белая точка"
2081
2082 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2083 msgid "White point adjustment"
2084 msgstr "Регулировка белой точки"
2085
2086 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2087 msgid "With help from"
2088 msgstr "Помощь в разработке"
2089
2090 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2091 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2092 msgstr "Создать zip-файл для каждого KDM кинотеатра"
2093
2094 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2095 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2096 msgstr "Создать папку для каждого KDM кинотеатра"
2097
2098 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2099 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2100 msgstr "Записать все KDM в одну папку"
2101
2102 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2103 msgid "Write to"
2104 msgstr "Сохранить в"
2105
2106 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2107 msgid "Written by"
2108 msgstr "Программирование"
2109
2110 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2111 msgid "X Offset"
2112 msgstr "Смещение X"
2113
2114 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2115 msgid "X Scale"
2116 msgstr "Размер X"
2117
2118 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2119 msgid "Y Offset"
2120 msgstr "Смещение Y"
2121
2122 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2123 msgid "Y Scale"
2124 msgstr "Размер Y"
2125
2126 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2127 msgid "YUV to RGB conversion"
2128 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
2129
2130 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2131 msgid "YUV to RGB matrix"
2132 msgstr "Матрица YUV в RGB"
2133
2134 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2138 "this name."
2139 msgstr ""
2140 "Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
2141 "уже есть экран с таким названием."
2142
2143 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2144 #, c-format
2145 msgid ""
2146 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2147 "screen with this name."
2148 msgstr ""
2149 "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
2150 "уже есть экран с таким названием."
2151
2152 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2153 msgid ""
2154 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2155 "you want to continue?"
2156 msgstr ""
2157 "Вы выбрали некоторые кинотеатры, у которых не настроен email-адрес. Вы "
2158 "хотите продолжить?"
2159
2160 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2161 msgid ""
2162 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2163 msgstr ""
2164 "Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках прежде чем вы сможете "
2165 "отправлять письма."
2166
2167 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2168 msgid "Your email address"
2169 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2170
2171 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2172 msgid "component value"
2173 msgstr "значение компонента"
2174
2175 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2176 msgid "dB"
2177 msgstr "дБ"
2178
2179 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2180 #, c-format
2181 msgid "e.g. %s"
2182 msgstr "напр. %s"
2183
2184 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2185 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2186 msgid "f"
2187 msgstr "к"
2188
2189 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2190 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2191 msgid "h"
2192 msgstr "ч"
2193
2194 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2195 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2196 msgid "m"
2197 msgstr "м"
2198
2199 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2200 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:552
2201 msgid "ms"
2202 msgstr "мс"
2203
2204 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
2205 msgid "port"
2206 msgstr "порт"
2207
2208 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2209 #: src/wx/config_dialog.cc:506 src/wx/timing_panel.cc:75
2210 msgid "s"
2211 msgstr "с"
2212
2213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2214 msgid "threshold"
2215 msgstr "порог"
2216
2217 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2218 msgid "times"
2219 msgstr "раз"
2220
2221 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2222 msgid "until"
2223 msgstr "до"
2224
2225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2226 msgid "x"
2227 msgstr "x"
2228
2229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2230 msgid "y"
2231 msgstr "y"
2232
2233 #~ msgid "New Film"
2234 #~ msgstr "Новый проект"
2235
2236 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2237 #~ msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
2238
2239 #~ msgid "Subtitle colours"
2240 #~ msgstr "Цвета субтитров"
2241
2242 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2243 #~ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
2244
2245 #~ msgid "Gamma"
2246 #~ msgstr "Гамма"
2247
2248 #~ msgid "Contact email"
2249 #~ msgstr "Контактный email"
2250
2251 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2252 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
2253
2254 #~ msgid "Down"
2255 #~ msgstr "Вниз"
2256
2257 #~ msgid "Up"
2258 #~ msgstr "Вверх"
2259
2260 #~ msgid ""
2261 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2262 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2263 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2264 #~ msgstr ""
2265 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
2266 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
2267 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
2268 #~ "изображении."
2269
2270 #~ msgid ""
2271 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2272 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2273 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2274 #~ "the \"DCP\" tab."
2275 #~ msgstr ""
2276 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
2277 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
2278 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
2279 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
2280
2281 #~ msgid ""
2282 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2283 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2284 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2285 #~ "the \"DCP\" tab."
2286 #~ msgstr ""
2287 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
2288 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
2289 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
2290 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
2291
2292 #~ msgid "Log:"
2293 #~ msgstr "Лог:"
2294
2295 #~ msgid ""
2296 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2297 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2298 #~ msgstr ""
2299 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
2300 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
2301
2302 #~ msgid ""
2303 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2304 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2305 #~ msgstr ""
2306 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
2307 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
2308 #~ "MasterImage и т.п.)"
2309
2310 #~ msgid ""
2311 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2312 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2313 #~ msgstr ""
2314 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
2315 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
2316
2317 #~ msgid ""
2318 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2319 #~ "likely to cause problems on playback."
2320 #~ msgstr ""
2321 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
2322 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2323
2324 #~ msgid ""
2325 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2326 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2327 #~ msgstr ""
2328 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
2329 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
2330 #~ "полной уверенности."
2331
2332 #~ msgid ""
2333 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2334 #~ "some projectors."
2335 #~ msgstr ""
2336 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
2337 #~ "некоторых проекторах."
2338
2339 #~ msgid ""
2340 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2341 #~ "of your audio content."
2342 #~ msgstr ""
2343 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
2344 #~ "вашего аудио-контента."
2345
2346 #~ msgid ""
2347 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2348 #~ "content."
2349 #~ msgstr ""
2350 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
2351 #~ "аудио-контента."
2352
2353 #~ msgid "Server serial number"
2354 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2355
2356 #~ msgid ""
2357 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2358 #~ "cause problems on playback."
2359 #~ msgstr ""
2360 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2361 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2362
2363 #~ msgid ""
2364 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2365 #~ "playback."
2366 #~ msgstr ""
2367 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
2368 #~ "воспроизведении."
2369
2370 #~ msgid "Cinema"
2371 #~ msgstr "Кинотеатр"
2372
2373 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2374 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
2375
2376 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2377 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
2378
2379 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2380 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
2381
2382 #~ msgid "Country"
2383 #~ msgstr "Страна"
2384
2385 #~ msgid "Dolby"
2386 #~ msgstr "Dolby"
2387
2388 #~ msgid "Fetching..."
2389 #~ msgstr "Установка..."
2390
2391 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2392 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
2393
2394 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2395 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
2396
2397 #~ msgid "audio"
2398 #~ msgstr "аудио"
2399
2400 #~ msgid "still"
2401 #~ msgstr "статичный"
2402
2403 #~ msgid "subtitles"
2404 #~ msgstr "субтитры"
2405
2406 #~ msgid "video"
2407 #~ msgstr "видео"
2408
2409 #~ msgid "Certificate"
2410 #~ msgstr "Сертификат"
2411
2412 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2413 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
2414
2415 #~ msgid "Copy..."
2416 #~ msgstr "Копировать..."
2417
2418 #~ msgid "Load from file..."
2419 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
2420
2421 #~ msgid "Other"
2422 #~ msgstr "Другое"
2423
2424 #~ msgid "Server manufacturer"
2425 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
2426
2427 #~ msgid "Unknown"
2428 #~ msgstr "Неизвестный"
2429
2430 #~ msgid "Use all servers"
2431 #~ msgstr "Использовать все сервера"
2432
2433 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2434 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
2435
2436 #~ msgid "Default issuer"
2437 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2438
2439 #~ msgid "Show Audio..."
2440 #~ msgstr "Показать звук..."
2441
2442 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
2443 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
2444
2445 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
2446 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
2447
2448 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2449 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"