1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-05 23:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 msgid "%d KDM written to %s"
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 msgid "%d KDMs written to %s"
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
45 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
55 #: src/wx/config_dialog.cc:132
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)"
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
63 #: src/wx/wx_util.cc:379
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
67 #: src/wx/wx_util.cc:371
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D"
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
91 #: src/wx/video_panel.cc:238
93 msgstr "3D alternatívne"
95 #: src/wx/video_panel.cc:239
99 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)"
103 #: src/wx/video_panel.cc:240
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D len pravé"
107 #: src/wx/video_panel.cc:237
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)"
111 #: src/wx/wx_util.cc:373
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
119 #: src/wx/wx_util.cc:375
123 #: src/wx/wx_util.cc:377
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
128 msgid "<b>New colour</b>"
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
132 msgid "<b>Original colour</b>"
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 msgstr "<i>Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný.</i>"
152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
156 #: src/wx/update_dialog.cc:36
157 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
158 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
160 #: src/wx/about_dialog.cc:35
161 msgid "About DCP-o-matic"
162 msgstr "O DCP-o-matic"
164 #: src/wx/screens_panel.cc:150
167 msgstr "Pridať kino..."
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Pridať kino..."
173 #: src/wx/content_panel.cc:94
176 msgstr "Pridať KDM..."
178 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Pridať priečinok..."
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgstr "Pridať KDM..."
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
190 msgstr "Pridať KDM..."
192 #: src/wx/screens_panel.cc:206
195 msgstr "Pridať sálu..."
197 #: src/wx/screens_panel.cc:63
198 msgid "Add Screen..."
199 msgstr "Pridať sálu..."
201 #: src/wx/content_panel.cc:95
204 msgstr "Pridať KDM..."
206 #: src/wx/content_panel.cc:91
209 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
210 "or a folder of sound files."
212 "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) "
215 #: src/wx/content_panel.cc:86
216 msgid "Add file(s)..."
217 msgstr "Pridať súbor(y)..."
219 #: src/wx/content_panel.cc:90
220 msgid "Add folder..."
221 msgstr "Pridať priečinok..."
223 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
224 msgid "Add image sequence"
225 msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov"
227 #: src/wx/content_panel.cc:87
229 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
230 msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu."
232 #: src/wx/config_dialog.cc:372 src/wx/editable_list.h:74
236 #: src/wx/config_dialog.cc:468
238 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
239 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
242 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
247 msgid "Adjust white point to"
248 msgstr "Nastaviť biely bod na"
250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
251 msgid "Allow any DCP frame rate"
252 msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate"
254 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
258 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
259 msgid "An unknown exception occurred."
262 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
263 msgid "Appearance..."
266 #: src/wx/job_view.cc:134
267 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
270 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
272 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
280 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
281 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
282 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
287 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
288 msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)"
290 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
293 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
294 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. "
296 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
299 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
301 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB."
303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
304 msgid "Automatically analyse content audio"
305 msgstr "Automaticky analyzovať zvuk"
307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
316 msgid "Blue chromaticity"
317 msgstr "Modrá farebnosť"
319 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
323 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
327 #: src/wx/video_panel.cc:140
331 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
335 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
336 msgid "Burn subtitles into image"
337 msgstr "Vypáliť titulky do filmu"
339 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
340 msgid "But I have to use fader"
341 msgstr "Ale musím používať fader"
343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
348 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
349 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
353 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
357 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
358 msgid "CPL annotation text"
359 msgstr "CPL anotácia textu"
361 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
362 msgid "CPL's content is not encrypted."
365 #: src/wx/audio_panel.cc:78
367 msgstr "Vypočítať..."
369 #: src/wx/job_view.cc:58
373 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
374 msgid "Cannot reference this DCP. "
375 msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP."
377 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
378 msgid "Certificate downloaded"
379 msgstr "Certifikát stiahnutý"
381 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
385 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
389 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
393 #: src/wx/config_dialog.cc:172
394 msgid "Check for testing updates on startup"
395 msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu"
397 #: src/wx/config_dialog.cc:168
398 msgid "Check for updates on startup"
399 msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu "
401 #: src/wx/content_menu.cc:80
402 msgid "Choose CPL..."
405 #: src/wx/content_panel.cc:361
407 msgid "Choose a DCP folder"
408 msgstr "Vyberte priečinok"
410 #: src/wx/content_menu.cc:294
411 msgid "Choose a file"
412 msgstr "Vyberte súbor"
414 #: src/wx/content_panel.cc:288
415 msgid "Choose a file or files"
416 msgstr "Vyberte súbor alebo súbory"
418 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:316
419 msgid "Choose a folder"
420 msgstr "Vyberte priečinok"
422 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
423 msgid "Choose a font"
424 msgstr "Vyberte písmo"
426 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
427 msgid "Choose a font file"
428 msgstr "Vyberte súbor s písmom"
430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
431 msgid "Cinema and screen database file"
434 #: src/wx/content_widget.h:79
435 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
438 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
442 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
443 msgid "Colour conversion"
444 msgstr "Konverzia farieb"
446 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
447 #: src/wx/video_panel.cc:206
449 msgid "Colour|Custom"
452 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
457 msgid "Configuration file"
460 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
462 msgid "Config|Timing"
465 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
467 msgid "Confirm KDM email"
470 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
474 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
475 #: src/wx/film_editor.cc:53
479 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
480 msgid "Content Properties"
481 msgstr "Nastavenia obsahu"
483 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
487 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
488 msgid "Content version"
489 msgstr "Verzia obsahu"
491 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
495 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
497 msgstr "Kopírovať ako názov"
499 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
500 msgid "Could not analyse audio."
501 msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk."
503 #: src/wx/content_menu.cc:378
505 msgid "Could not load KDM (%s)"
506 msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:452
510 msgid "Could not load certificate (%s)"
511 msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:477 src/wx/config_dialog.cc:665
514 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
516 msgid "Could not read certificate file (%s)"
517 msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)"
519 #: src/wx/config_dialog.cc:656
521 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
522 msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)"
524 #: src/wx/film_viewer.cc:775
527 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
535 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
536 msgid "Create in folder"
537 msgstr "Vytvoriť v priečinku"
539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
543 #: src/wx/video_panel.cc:100
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
548 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
553 msgid "DCP asset filename format"
556 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
557 msgid "DCP directory"
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
561 msgid "DCP metadata filename format"
564 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:92 src/wx/wx_util.cc:104
565 #: src/wx/wx_util.cc:112
569 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
570 msgid "DCP-o-matic audio"
571 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
574 msgid "Debug: decode"
575 msgstr "Ladenie: dekódovanie"
577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
578 msgid "Debug: email sending"
579 msgstr "Ladenie: odosielanie emailu"
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
582 msgid "Debug: encode"
583 msgstr "Ladenie: enkódovanie"
585 #: src/wx/player_information.cc:135
587 msgid "Decode resolution: %dx%d"
590 #: src/wx/config_dialog.cc:721
592 msgid "Decrypting KDMs"
593 msgstr "Dešifrujem DCP"
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
596 msgid "Default DCP audio channels"
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
600 msgid "Default ISDCF name details"
601 msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF"
603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
604 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
605 msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
609 msgid "Default KDM directory"
610 msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
613 msgid "Default audio delay"
614 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
617 msgid "Default container"
618 msgstr "Predvolený kontajner"
620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
621 msgid "Default content type"
622 msgstr "Predvolený typ obsahu"
624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
625 msgid "Default directory for new films"
626 msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy"
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
629 msgid "Default duration of still images"
630 msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov"
632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
634 msgid "Default scale-to"
635 msgstr "Predvolený kontajner"
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
638 msgid "Default standard"
639 msgstr "DCP štandard"
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
645 #: src/wx/audio_panel.cc:82
649 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
653 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
654 msgid "Dolby / Doremi"
655 msgstr "Dolby / Doremi"
657 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
658 msgid "Don't ask this again"
661 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
663 msgid "Don't send emails"
664 msgstr "Odoslať emailom"
666 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
667 msgid "Don't show hints again"
670 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
671 msgid "Don't show this message again"
674 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
678 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
679 msgid "Download certificate"
680 msgstr "Stiahnuť certifikát"
682 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
686 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
687 msgid "Downloading certificate"
688 msgstr "Sťahujem certifikát"
690 #: src/wx/player_information.cc:76
692 msgid "Dropped frames: %d"
695 #: src/wx/content_panel.cc:102
699 #: src/wx/screens_panel.cc:59
700 msgid "Edit Cinema..."
701 msgstr "Upraviť kino..."
703 #: src/wx/screens_panel.cc:65
704 msgid "Edit Screen..."
705 msgstr "Upraviť sálu..."
707 #: src/wx/screens_panel.cc:170
710 msgstr "Upraviť kino..."
712 #: src/wx/screens_panel.cc:246
715 msgstr "Upraviť sálu..."
717 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
718 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
719 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
720 #: src/wx/editable_list.h:77
724 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
728 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
729 msgid "Effect colour"
732 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
733 msgid "Email address"
734 msgstr "Emailová adresa"
736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
737 msgid "Email addresses for KDM delivery"
738 msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM"
740 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
741 msgid "Encoding Servers"
742 msgstr "Enkódovacie servery"
744 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
748 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
752 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
754 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
761 #: src/wx/config_dialog.cc:376
765 #: src/wx/config_dialog.cc:729
768 "Export KDM decryption\n"
770 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
772 #: src/wx/config_dialog.cc:731
775 "Export KDM decryption\n"
777 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
779 #: src/wx/export_dialog.cc:46
784 #: src/wx/config_dialog.cc:393
786 msgstr "Exportovať..."
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
789 msgid "FTP (for Dolby)"
790 msgstr "FTP (pre Dolby)"
792 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
793 msgid "Facility (e.g. DLA)"
794 msgstr "Štúdio (napr. DLA)"
796 #: src/wx/video_panel.cc:154
798 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
800 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
803 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
805 #: src/wx/video_panel.cc:159
807 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
809 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
811 msgid "Fade out time"
812 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
814 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
816 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
819 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
821 msgid "Filename format"
822 msgstr "Názov súboru"
824 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
828 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
834 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
837 #: src/wx/content_menu.cc:73
838 msgid "Find missing..."
839 msgstr "Nájsť chýbajúce..."
841 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
843 msgid "Folder / ZIP name format"
844 msgstr "Názov súboru"
846 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
849 msgstr "Používateľské meno"
851 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
852 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
856 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
860 #: src/wx/export_dialog.cc:48
864 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
866 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
868 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
870 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
872 #: src/wx/about_dialog.cc:66
873 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
874 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého "
876 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
884 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
885 msgid "From template"
888 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
892 #: src/wx/timing_panel.cc:96
896 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
900 #: src/wx/audio_panel.cc:66
904 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
905 msgid "Gain Calculator"
906 msgstr "Vypočítanie hlasitosti"
908 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
910 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
911 msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d"
913 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
917 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
918 msgid "Get from file..."
919 msgstr "Získať zo súboru..."
921 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
925 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
926 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
930 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
934 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
935 msgid "Go to timecode"
938 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
939 msgid "Green chromaticity"
940 msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)"
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
944 msgid "Guess from content"
945 msgstr "Farba orámovania"
947 #: src/wx/export_dialog.cc:32
951 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
952 msgid "Higher priority"
955 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
959 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
963 #: src/wx/server_dialog.cc:40
964 msgid "Host name or IP address"
965 msgstr "Host name alebo IP adresa"
967 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
968 msgid "I want to play this back at fader"
969 msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni"
971 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
980 msgid "IP address / host name"
981 msgstr "IP adresa / host name"
983 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
987 #: src/wx/config_dialog.cc:753
989 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
990 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
991 "become useless. Proceed with caution!"
994 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
996 msgid "Image X position"
997 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
999 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1000 msgid "Important notice"
1003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1005 msgstr "Vstupné gama"
1007 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1008 msgid "Input gamma correction"
1009 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
1011 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1013 msgstr "Vstupná sila"
1015 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1016 msgid "Input transfer function"
1019 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1021 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1022 msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS"
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:550
1025 msgid "Intermediate"
1026 msgstr "Intermediate"
1028 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1029 msgid "Intermediate common name"
1030 msgstr "Intermediate common name"
1032 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1036 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1038 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1039 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1043 msgstr "Poskytovateľ"
1045 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1047 msgstr "Súbor s kurzívou"
1049 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1051 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1053 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1056 "JPEG2000 bandwidth\n"
1057 "for newly-encoded data"
1058 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
1060 #: src/wx/content_menu.cc:72
1064 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1065 msgid "Jump to selected content"
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1072 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1076 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1077 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1081 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1083 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1084 msgstr "Nechať video v sekvencií"
1086 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:703
1094 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1098 #: src/wx/content_panel.cc:106
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:548
1106 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1107 msgid "Leaf common name"
1108 msgstr "Leaf common name"
1110 #: src/wx/config_dialog.cc:385
1111 msgid "Leaf private key"
1112 msgstr "Leaf private key"
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:403
1115 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1118 #: src/wx/video_panel.cc:105
1122 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1127 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1131 #: src/wx/player_information.cc:121
1132 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1135 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1136 msgid "Line spacing"
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:391
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1147 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1149 msgid "Loudness range %.2f LU"
1150 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1152 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1153 msgid "Lower priority"
1156 #: src/wx/content_panel.cc:554
1160 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1161 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1164 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1165 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1169 msgid "Mail password"
1170 msgstr "Heslo k emailu"
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1173 msgid "Mail user name"
1174 msgstr "Prihlasovacie meno na email"
1176 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1177 msgid "Make DCP anyway"
1180 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1181 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1182 msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic"
1184 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1186 msgstr "Vytvoriť KDM"
1188 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1189 msgid "Make certificate chain"
1190 msgstr "Urobiť reťaz certifikátov"
1192 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1193 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1194 msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)"
1196 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1201 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1202 msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)"
1204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1205 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1208 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1213 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1214 msgid "Mix audio down to stereo"
1217 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1219 msgid "Move configuration"
1220 msgstr "Farba orámovania"
1222 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1224 msgid "Move content"
1225 msgstr "Farba orámovania"
1227 #: src/wx/content_panel.cc:103
1228 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1229 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme."
1231 #: src/wx/content_panel.cc:107
1232 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1233 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme."
1235 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1236 msgid "Move to start of reel"
1239 #: src/wx/video_panel.cc:378
1240 msgid "Multiple content selected"
1241 msgstr "Viacnásobný výber obsahu "
1243 #: src/wx/content_widget.h:70
1244 msgid "Multiple values"
1247 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1248 msgid "My Documents"
1249 msgstr "Moje dokumenty"
1251 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1252 msgid "My problem is"
1253 msgstr "Môj problém je"
1255 #: src/wx/content_panel.cc:558
1257 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
1259 #: src/wx/content_panel.cc:562
1262 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
1264 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1268 #: src/wx/player_information.cc:108
1273 #: src/wx/player_information.cc:103
1277 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1280 msgstr "Používateľské meno"
1282 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1283 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1284 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
1286 #: src/wx/player_information.cc:91
1287 msgid "No DCP loaded."
1290 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1291 msgid "No DCP selected."
1294 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1296 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1297 msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1299 #: src/wx/content_panel.cc:335
1300 msgid "No content found in this folder."
1301 msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený."
1303 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1305 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1306 #: src/wx/video_panel.cc:307
1310 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1312 msgstr "Normálny súbor"
1314 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1316 msgstr "Normálne písmo"
1318 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1323 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1327 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1330 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1335 msgid "Only servers encode"
1336 msgstr "Iba enkódovanie cez servery"
1338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1339 msgid "Open console window"
1340 msgstr "Tvoriť okno s konzolou"
1342 #: src/wx/content_panel.cc:111
1343 msgid "Open the timeline for the film."
1344 msgstr "Otvoriť časovú os pre film."
1346 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1347 msgid "Organisation"
1348 msgstr "Organizácia"
1350 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1351 msgid "Organisational unit"
1352 msgstr "Organizačná jednotka"
1354 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1355 msgid "Other trusted devices"
1356 msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia"
1358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1359 msgid "Outgoing mail server"
1360 msgstr "Server odchádzajúcej pošty"
1362 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1366 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1367 msgid "Outline content"
1368 msgstr "Farba orámovania"
1370 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1372 msgid "Outline width"
1375 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1376 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1379 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1383 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1388 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1389 msgid "Output gamma correction"
1390 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1392 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1393 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1400 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1404 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1405 msgid "Paste audio settings"
1408 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1410 msgid "Paste subtitle settings"
1411 msgstr "Použiť titulky"
1413 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1414 msgid "Paste video settings"
1417 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1421 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1425 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1427 msgid "Peak: %.2fdB"
1428 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1430 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1431 msgid "Peak: unknown"
1432 msgstr "Maximum: neznámy"
1434 #: src/wx/player_information.cc:58
1438 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1442 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1444 msgstr "Dĺžka prehrávania"
1446 #: src/wx/config_dialog.cc:147
1447 msgid "Play sound via"
1450 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1452 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1453 "about the problem."
1455 "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto "
1458 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1459 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1460 msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje"
1462 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1466 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1468 msgstr "Predbežné vydanie"
1470 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1474 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1478 #: src/wx/content_menu.cc:74
1479 msgid "Properties..."
1480 msgstr "Nastavenia..."
1482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1486 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1487 msgid "RGB to XYZ conversion"
1488 msgstr "Konverzia RGB na XYZ"
1490 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1494 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1498 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1499 msgid "Rating (e.g. 15)"
1500 msgstr "Prístupnosť (napr. 12)"
1502 #: src/wx/content_menu.cc:75
1503 msgid "Re-examine..."
1504 msgstr "Znovu analyzovať..."
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:398
1509 "Re-make certificates\n"
1511 msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..."
1513 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1515 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1519 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1521 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1522 msgid "Recipient certificate"
1523 msgstr "Príjemca certifikátu"
1525 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1530 msgid "Red chromaticity"
1531 msgstr "Červená farebnosť"
1533 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1538 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1540 msgstr "Dĺžka reelu"
1542 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1546 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1547 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1552 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1553 #: src/wx/video_panel.cc:82
1554 msgid "Refer to existing DCP"
1555 msgstr "Odkázať na existujúce DCP"
1557 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/content_menu.cc:82
1558 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1559 #: src/wx/editable_list.h:80
1563 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1564 msgid "Remove Cinema"
1565 msgstr "Odstrániť kino"
1567 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1568 msgid "Remove Screen"
1569 msgstr "Odstrániť sálu"
1571 #: src/wx/content_panel.cc:99
1572 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1573 msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu."
1575 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1577 msgid "Rename template"
1578 msgstr "Názov súboru"
1580 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1583 msgstr "Znovu analyzovať..."
1585 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1589 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1590 msgid "Repeat Content"
1591 msgstr "Opakovať obsah"
1593 #: src/wx/content_menu.cc:71
1595 msgstr "Opakovať..."
1597 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1598 msgid "Report A Problem"
1599 msgstr "Nahlásiť problém"
1601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1602 msgid "Reset to default subject and text"
1603 msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text"
1605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1607 msgid "Reset to default text"
1608 msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text"
1610 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1614 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1615 msgid "Restore to original colours"
1618 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1622 #: src/wx/video_panel.cc:116
1626 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1627 msgid "Right click to change gain."
1628 msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť."
1630 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:546
1639 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1640 msgid "Root common name"
1641 msgstr "Root common name"
1643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1648 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1649 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1651 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1655 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1657 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1658 msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1660 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1661 msgid "Save template"
1664 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1665 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1668 #: src/wx/video_panel.cc:164
1670 msgstr "Natiahnuť (scale) na"
1672 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1677 msgid "Search network for servers"
1678 msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom"
1680 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1681 msgid "Select CPL XML file"
1682 msgstr "Vybrať CPL XML súbor"
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:443 src/wx/config_dialog.cc:510
1685 #: src/wx/config_dialog.cc:782 src/wx/screen_dialog.cc:165
1686 msgid "Select Certificate File"
1687 msgstr "Vybrať súbor s certifikátom"
1689 #: src/wx/config_dialog.cc:761
1691 msgid "Select Chain File"
1692 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1694 #: src/wx/content_menu.cc:372
1698 #: src/wx/config_dialog.cc:648 src/wx/config_dialog.cc:683
1699 msgid "Select Key File"
1700 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1702 #: src/wx/content_menu.cc:398
1707 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1708 msgid "Select certificate file"
1709 msgstr "Select Certificate File"
1711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1712 msgid "Select cinema and screen database file"
1715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1717 msgid "Select configuration file"
1718 msgstr "Select Certificate File"
1720 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1722 msgid "Select output file"
1723 msgstr "Select Certificate File"
1725 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1726 msgid "Send by email"
1727 msgstr "Odoslať emailom"
1729 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1732 msgstr "Odoslať emailom"
1734 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1736 msgstr "Odoslať logy"
1738 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1739 msgid "Serial number"
1740 msgstr "Seriennummer"
1742 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1750 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1754 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1755 msgid "Set from file..."
1756 msgstr "Nastaviť zo súboru..."
1758 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1759 msgid "Set from system font..."
1760 msgstr "Nastaviť zo systémového písma..."
1762 #: src/wx/config_dialog.cc:107
1763 msgid "Set language"
1764 msgstr "Nastaviť jazyk"
1766 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1770 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1771 msgid "Show audio..."
1772 msgstr "Zobraziť zvuk..."
1774 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1775 msgid "Show graph of audio levels..."
1776 msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..."
1778 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1782 #: src/wx/config_dialog.cc:711
1783 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1784 msgstr "Podpisovanie DCP a KDM"
1786 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1788 msgid "Simple gamma"
1789 msgstr "Vstupné gama"
1791 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1793 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1794 msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty"
1796 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1800 #: src/wx/player_information.cc:114
1805 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1807 msgstr "Vyhladzovanie"
1809 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1811 msgstr "Prichytenie k objektom"
1813 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1814 msgid "Split by video content"
1815 msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa"
1817 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1818 msgid "Stable version "
1819 msgstr "Stabilná verzia"
1821 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1825 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1829 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1830 msgid "Start of reel"
1833 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1837 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1838 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1839 msgstr "Štúdio (napr. TCF)"
1841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1845 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1849 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1850 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1851 msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)"
1853 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1854 msgid "Subtitle appearance"
1855 msgstr "Vzhľad titulkov"
1857 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1858 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1862 #: src/wx/about_dialog.cc:331
1863 msgid "Supported by"
1864 msgstr "Podporované(ý)"
1866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1872 msgstr "Cieľová cesta"
1874 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1875 msgid "Temp version"
1876 msgstr "Temp verzia"
1878 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1882 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1883 msgid "Template name"
1886 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1887 msgid "Template names must not be empty."
1890 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1894 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1895 msgid "Territory (e.g. UK)"
1896 msgstr "Územie (napr. SK)"
1898 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1899 msgid "Test version "
1900 msgstr "Test verzia"
1902 #: src/wx/about_dialog.cc:388
1906 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1907 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1910 #: src/wx/content_menu.cc:358
1912 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1913 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1916 "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to "
1917 "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah."
1919 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1921 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1925 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1928 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1929 "or overwrite it with your current configuration?"
1932 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1933 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1934 msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !"
1936 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1938 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1941 #: src/wx/film_viewer.cc:212
1942 msgid "There is not enough free memory to do that."
1943 msgstr "Nemáte dostatok pamäte."
1945 #: src/wx/config_dialog.cc:460
1947 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1948 "certificate. Only the first certificate will be used."
1951 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1952 msgid "This is not a valid CPL file"
1953 msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor."
1955 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1959 #: src/wx/config_dialog.cc:358 src/wx/screen_dialog.cc:102
1961 msgstr "Odtlačok (Thumbprint)"
1963 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1967 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1971 #: src/wx/content_panel.cc:110
1973 msgstr "Časová os..."
1975 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1976 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1977 msgid "Timing|Timing"
1980 #: src/wx/video_panel.cc:129
1984 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1985 msgid "Translated by"
1988 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1989 msgid "Trim after current position"
1990 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
1992 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1993 msgid "Trim from end"
1994 msgstr "Odseknúť z konca"
1996 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1997 msgid "Trim from start"
1998 msgstr "Odseknúť zo začiatku"
2000 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2001 msgid "Trim up to current position"
2002 msgstr "Orezať až do súčasnej pozície"
2004 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2006 msgid "True peak is %.2fdB"
2007 msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB"
2009 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:350
2010 #: src/wx/video_panel.cc:86
2014 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2018 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2019 msgid "UTC offset (time zone)"
2022 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2026 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2030 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2034 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2038 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2042 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2046 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2050 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2054 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2058 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2062 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2066 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2070 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2074 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2086 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2090 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2130 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2134 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2135 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2138 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2139 msgid "Use ISDCF name"
2140 msgstr "Použiť ISDCF názov"
2142 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2144 msgstr "Použiť najlepšie"
2146 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2148 msgstr "Použiť prednastavené"
2150 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2151 msgid "Use subtitles"
2152 msgstr "Použiť titulky"
2154 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2155 msgid "Use this file as new configuration"
2158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2160 msgstr "Používateľské meno"
2162 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2163 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2164 #: src/wx/video_panel.cc:75
2168 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2169 msgid "Video Waveform"
2170 msgstr "Video Waveform"
2172 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2173 msgid "Video frame rate"
2174 msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)"
2176 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2178 msgstr "Zobraziť..."
2180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2184 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2188 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2189 msgid "White point adjustment"
2190 msgstr "Nastavenie bieleho bodu"
2192 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2193 msgid "With help from"
2196 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2197 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2200 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2201 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2204 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2205 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2208 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2212 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2216 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2220 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2233 msgid "YUV to RGB conversion"
2234 msgstr "Konverzie z YUV na RGB"
2236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2237 msgid "YUV to RGB matrix"
2238 msgstr "YUV na RGP matrix"
2240 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2243 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2247 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2250 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2251 "screen with this name."
2254 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2256 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2257 "you want to continue?"
2260 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2262 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2265 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2267 msgid "Your email address"
2268 msgstr "Emailová adresa"
2270 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2272 msgid "component value"
2275 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2279 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2284 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2285 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2289 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2290 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2294 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2295 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2299 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2300 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2308 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2313 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2317 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2321 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2329 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2334 #~ msgstr "Nový film"
2336 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2337 #~ msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)"
2340 #~ msgid "Subtitle colours"
2341 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2343 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2344 #~ msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači."
2346 #~ msgid "Contact email"
2347 #~ msgstr "Kontaktný email"
2350 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2351 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2360 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2361 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2362 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2364 #~ "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2365 #~ "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať "
2366 #~ "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. "
2369 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2370 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2371 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2372 #~ "the \"DCP\" tab."
2374 #~ "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope "
2375 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť "
2376 #~ "DCP kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"."
2379 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2380 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2381 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2382 #~ "the \"DCP\" tab."
2384 #~ "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). "
2385 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP "
2386 #~ "kontajner na Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"."
2392 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2393 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2395 #~ "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP "
2396 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2399 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2400 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2402 #~ "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP "
2403 #~ "prehrať na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na "
2407 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2408 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2410 #~ "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste "
2411 #~ "ich spojiť, aby sa hladko menili."
2414 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2415 #~ "likely to cause problems on playback."
2417 #~ "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť "
2418 #~ "problémy pri prehrávaní."
2421 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2422 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2424 #~ "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, "
2425 #~ "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo "
2426 #~ "48 obrázkov za sekundu (frame rate)."
2429 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2430 #~ "some projectors."
2432 #~ "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2435 #~ msgid "Server serial number"
2436 #~ msgstr "Sériové číslo servera"
2439 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2440 #~ "cause problems on playback."
2442 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2446 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2449 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2455 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2456 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2458 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2459 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2461 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2462 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2470 #~ msgid "Fetching..."
2471 #~ msgstr "Zugriff..."
2473 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2474 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2476 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2477 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2483 #~ msgstr "Standbild"
2485 #~ msgid "subtitles"
2486 #~ msgstr "Untertitel"
2491 #~ msgid "Certificate"
2492 #~ msgstr "Zertifikat"
2494 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2495 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2498 #~ msgstr "Kopieren..."
2500 #~ msgid "Load from file..."
2501 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2506 #~ msgid "Server manufacturer"
2507 #~ msgstr "Server Hersteller"
2510 #~ msgstr "Unbekannt"
2512 #~ msgid "Use all servers"
2513 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2515 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2516 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2518 #~ msgid "Default issuer"
2519 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2522 #~ msgid "Show Audio..."
2523 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2525 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2526 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2528 #~ msgid "Disk space required"
2529 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2531 #~ msgid "Film Properties"
2532 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2543 #~ msgid "Output gamma"
2544 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2546 #~ msgid "Artwork by"
2547 #~ msgstr "Grafik von"
2550 #~ msgid "Audio channels"
2554 #~ msgid "Video length"
2555 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2558 #~ msgid "Video size"
2562 #~ msgid "frames per second"
2563 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2575 #~ msgid "Calculate digests"
2576 #~ msgstr "Berechne..."
2578 #~ msgid "Colour Conversions"
2579 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2582 #~ msgstr "DCP Name"
2609 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2612 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2617 #~ msgid "counting..."
2618 #~ msgstr "zähle..."
2620 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2621 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2623 #~ msgid "1 channel"
2629 #~ msgid "Audio Gain"
2630 #~ msgstr "Verstärkung"
2632 #~ msgid "From address for KDM emails"
2633 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2635 #~ msgid "Subtitle Stream"
2636 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2641 #~ msgid "Content channel"
2642 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2644 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2645 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2647 #~ msgid "Encoding servers"
2648 #~ msgstr "Encodier Server"
2651 #~ msgstr "Metadata"
2653 #~ msgid "Miscellaneous"
2654 #~ msgstr "Verschiedenes"
2656 #~ msgid "No stretch"
2657 #~ msgstr "Ohne Zerrung"