pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sk_SK.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-21 16:13+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: sk_SK\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 #, fuzzy
29 msgid ""
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 msgstr ""
33 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
37 msgid "(None)"
38 msgstr "(Žiadny)"
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:185
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)"
43
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
45 msgid "-6dB"
46 msgstr "-6dB"
47
48 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
49 msgid "255"
50 msgstr ""
51
52 #: src/wx/video_panel.cc:224
53 msgid "2D"
54 msgstr "2D"
55
56 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
57 msgid "2D version of content available in 3D"
58 msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D"
59
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
61 msgid "2K"
62 msgstr "2K"
63
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
65 msgid "3D"
66 msgstr "3D DCP"
67
68 #: src/wx/video_panel.cc:227
69 msgid "3D alternate"
70 msgstr "3D alternatívne"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:228
73 msgid "3D left only"
74 msgstr "3D len ľavé"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:225
77 msgid "3D left/right"
78 msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:229
81 msgid "3D right only"
82 msgstr "3D len pravé"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:226
85 msgid "3D top/bottom"
86 msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)"
87
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
89 msgid "4K"
90 msgstr "4K"
91
92 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
93 msgid "<b>New colour</b>"
94 msgstr ""
95
96 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
97 msgid "<b>Original colour</b>"
98 msgstr ""
99
100 #: src/wx/timing_panel.cc:123
101 msgid ""
102 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
103 "</i>"
104 msgstr "<i>Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný.</i>"
105
106 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
107 msgid "A"
108 msgstr "A"
109
110 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
111 msgid ""
112 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
113 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
114 "unlikely to have any visible effect on the image."
115 msgstr ""
116 "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
117 "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať "
118 "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. "
119
120 #: src/wx/update_dialog.cc:35
121 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
122 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
123
124 #: src/wx/about_dialog.cc:34
125 msgid "About DCP-o-matic"
126 msgstr "O DCP-o-matic"
127
128 #: src/wx/screens_panel.cc:56
129 msgid "Add Cinema..."
130 msgstr "Pridať kino..."
131
132 #: src/wx/content_menu.cc:66
133 msgid "Add KDM..."
134 msgstr "Pridať KDM..."
135
136 #: src/wx/screens_panel.cc:63
137 msgid "Add Screen..."
138 msgstr "Pridať sálu..."
139
140 #: src/wx/content_panel.cc:85
141 msgid ""
142 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
143 "or a DCP."
144 msgstr ""
145 "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) "
146 "alebo DCP."
147
148 #: src/wx/content_panel.cc:80
149 msgid "Add file(s)..."
150 msgstr "Pridať súbor(y)..."
151
152 #: src/wx/content_panel.cc:84
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Pridať priečinok..."
155
156 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
157 msgid "Add image sequence"
158 msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov"
159
160 #: src/wx/content_panel.cc:81
161 msgid "Add video, image or sound files to the film."
162 msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu."
163
164 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
165 msgid "Add..."
166 msgstr "Pridať..."
167
168 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
169 msgid "Address"
170 msgstr "Adresa"
171
172 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
173 msgid "Adjust white point to"
174 msgstr "Nastaviť biely bod na"
175
176 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
177 msgid ""
178 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
179 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
180 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
181 "\"DCP\" tab."
182 msgstr ""
183 "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope "
184 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP "
185 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"."
186
187 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
188 msgid ""
189 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
190 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
191 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
192 "tab."
193 msgstr ""
194 "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). Toto "
195 "upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP kontajner na "
196 "Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"."
197
198 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
199 msgid "Allow any DCP frame rate"
200 msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate"
201
202 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
203 msgid "Alpha   0"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
207 msgid "Appearance..."
208 msgstr "Vzhľad..."
209
210 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
211 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
212 msgid "Audio"
213 msgstr "Zvuk"
214
215 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
216 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
217 msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)"
218
219 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
223 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. "
224
225 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
229 "%.1fdB."
230 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB."
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:209
233 msgid "Automatically analyse content audio"
234 msgstr "Automaticky analyzovať zvuk"
235
236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
237 msgid "B"
238 msgstr "B"
239
240 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
241 msgid "BCC address"
242 msgstr "BCC adresa"
243
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
245 msgid "Blue chromaticity"
246 msgstr "Modrá farebnosť"
247
248 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
249 msgid "Bold file"
250 msgstr "Bold súbor"
251
252 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
253 msgid "Bold font"
254 msgstr "Tučné písmo"
255
256 #: src/wx/video_panel.cc:134
257 msgid "Bottom"
258 msgstr "Spodok"
259
260 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
261 msgid "Browse..."
262 msgstr "Prezerať..."
263
264 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
265 msgid "Burn subtitles into image"
266 msgstr "Vypáliť titulky do filmu"
267
268 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
269 msgid "But I have to use fader"
270 msgstr "Ale musím používať fader"
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
273 #, fuzzy
274 msgid "CC addresses"
275 msgstr "CC adresa"
276
277 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
278 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
279 msgid "CPL"
280 msgstr "CPL"
281
282 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
283 msgid "CPL ID"
284 msgstr "CPL ID"
285
286 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
287 msgid "CPL annotation text"
288 msgstr "CPL anotácia textu"
289
290 #: src/wx/audio_panel.cc:74
291 msgid "Calculate..."
292 msgstr "Vypočítať..."
293
294 #: src/wx/job_view.cc:46
295 msgid "Cancel"
296 msgstr "Zrušiť"
297
298 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
299 msgid "Cannot reference this DCP.  "
300 msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP."
301
302 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
303 msgid "Certificate downloaded"
304 msgstr "Certifikát stiahnutý"
305
306 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
307 msgid "Chain"
308 msgstr "Reťaz"
309
310 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
311 msgid "Channel gain"
312 msgstr "Sila kanálu"
313
314 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
315 msgid "Channels"
316 msgstr "Kanály"
317
318 #: src/wx/config_dialog.cc:217
319 msgid "Check for testing updates on startup"
320 msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu"
321
322 #: src/wx/config_dialog.cc:213
323 msgid "Check for updates on startup"
324 msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu "
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:251
327 msgid "Choose a file"
328 msgstr "Vyberte súbor"
329
330 #: src/wx/content_panel.cc:278
331 msgid "Choose a file or files"
332 msgstr "Vyberte súbor alebo súbory"
333
334 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
335 msgid "Choose a folder"
336 msgstr "Vyberte priečinok"
337
338 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
339 msgid "Choose a font"
340 msgstr "Vyberte písmo"
341
342 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
343 msgid "Choose a font file"
344 msgstr "Vyberte súbor s písmom"
345
346 #: src/wx/config_dialog.cc:198
347 msgid "Cinema and screen database file"
348 msgstr ""
349
350 #: src/wx/content_widget.h:72
351 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
352 msgstr ""
353
354 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
355 msgid "Colour"
356 msgstr "Farba"
357
358 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
359 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
360 msgid "Colour conversion"
361 msgstr "Konverzia farieb"
362
363 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
364 msgid "Component"
365 msgstr "Súčasť"
366
367 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
368 msgid "Config|Timing"
369 msgstr "Časovanie"
370
371 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
372 msgid "Contact email"
373 msgstr "Kontaktný email"
374
375 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
376 msgid "Container"
377 msgstr "Kontajner"
378
379 #: src/wx/film_editor.cc:51
380 msgid "Content"
381 msgstr "Obsah"
382
383 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
384 msgid "Content Properties"
385 msgstr "Nastavenia obsahu"
386
387 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
388 msgid "Content Type"
389 msgstr "Typ obsahu"
390
391 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
392 msgid "Content version"
393 msgstr "Verzia obsahu"
394
395 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
396 msgid "Contrast"
397 msgstr "Kontrast"
398
399 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
400 msgid "Copy as name"
401 msgstr "Kopírovať ako názov"
402
403 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
404 msgid "Could not analyse audio."
405 msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk."
406
407 #: src/wx/film_viewer.cc:189
408 #, c-format
409 msgid "Could not get video for view (%s)"
410 msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)"
411
412 #: src/wx/content_menu.cc:327
413 #, c-format
414 msgid "Could not load KDM (%s)"
415 msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)"
416
417 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
418 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
419 #, c-format
420 msgid "Could not read certificate file (%s)"
421 msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)"
422
423 #: src/wx/config_dialog.cc:916
424 #, c-format
425 msgid "Could not read key file (%s)"
426 msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)"
427
428 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
429 msgid "Create in folder"
430 msgstr "Vytvoriť v priečinku"
431
432 #: src/wx/config_dialog.cc:228
433 msgid "Creator"
434 msgstr "Tvorca"
435
436 #: src/wx/video_panel.cc:97
437 msgid "Crop"
438 msgstr "Orezať"
439
440 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
441 msgid "Custom"
442 msgstr "Vlastný"
443
444 #: src/wx/film_editor.cc:53
445 msgid "DCP"
446 msgstr "DCP"
447
448 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
449 msgid "DCP directory"
450 msgstr "DCP adresár"
451
452 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
453 #: src/wx/wx_util.cc:107
454 msgid "DCP-o-matic"
455 msgstr "DCP-o-matic"
456
457 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
458 msgid "DCP-o-matic audio"
459 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
460
461 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
462 msgid "Debug: decode"
463 msgstr "Ladenie: dekódovanie"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
466 msgid "Debug: email sending"
467 msgstr "Ladenie: odosielanie emailu"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
470 msgid "Debug: encode"
471 msgstr "Ladenie: enkódovanie"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
474 msgid "Decrypting DCPs"
475 msgstr "Dešifrujem DCP"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:422
478 msgid "Default ISDCF name details"
479 msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:435
482 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
483 msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:444
486 msgid "Default audio delay"
487 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:426
490 msgid "Default container"
491 msgstr "Predvolený kontajner"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:430
494 msgid "Default content type"
495 msgstr "Predvolený typ obsahu"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:414
498 msgid "Default directory for new films"
499 msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:406
502 msgid "Default duration of still images"
503 msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:452
506 msgid "Default standard"
507 msgstr "DCP štandard"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:388
510 msgid "Defaults"
511 msgstr "Predvolené"
512
513 #: src/wx/audio_panel.cc:78
514 msgid "Delay"
515 msgstr "Oneskorenie"
516
517 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
518 msgid "Details..."
519 msgstr "Detaily..."
520
521 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
522 msgid "Dolby / Doremi"
523 msgstr "Dolby / Doremi"
524
525 #: src/wx/content_panel.cc:96
526 msgid "Down"
527 msgstr "Dole"
528
529 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
530 msgid "Download"
531 msgstr "Stiahnuť"
532
533 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
534 msgid "Download certificate"
535 msgstr "Stiahnuť certifikát"
536
537 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
538 msgid "Download..."
539 msgstr "Stiahnuť..."
540
541 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
542 msgid "Downloading certificate"
543 msgstr "Sťahujem certifikát"
544
545 #: src/wx/screens_panel.cc:58
546 msgid "Edit Cinema..."
547 msgstr "Upraviť kino..."
548
549 #: src/wx/screens_panel.cc:65
550 msgid "Edit Screen..."
551 msgstr "Upraviť sálu..."
552
553 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
554 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
555 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
556 msgid "Edit..."
557 msgstr "Upraviť..."
558
559 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
560 msgid "Email address"
561 msgstr "Emailová adresa"
562
563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
564 msgid "Email addresses for KDM delivery"
565 msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM"
566
567 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
568 msgid "Encoding Servers"
569 msgstr "Enkódovacie servery"
570
571 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
572 msgid "Encrypted"
573 msgstr "Šifrované"
574
575 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
576 msgid "End"
577 msgstr "Koniec"
578
579 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
580 msgid "Errors"
581 msgstr "Chyby"
582
583 #: src/wx/config_dialog.cc:693
584 msgid "Export"
585 msgstr "Exportovať"
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
588 msgid "Export DCP decryption certificate..."
589 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
590
591 #: src/wx/config_dialog.cc:710
592 msgid "Export..."
593 msgstr "Exportovať..."
594
595 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
596 msgid "FTP (for Dolby)"
597 msgstr "FTP (pre Dolby)"
598
599 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
600 msgid "Facility (e.g. DLA)"
601 msgstr "Štúdio (napr. DLA)"
602
603 #: src/wx/video_panel.cc:147
604 msgid "Fade in"
605 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
606
607 #: src/wx/video_panel.cc:152
608 msgid "Fade out"
609 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
610
611 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
612 msgid "Filename"
613 msgstr "Názov súboru"
614
615 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
616 msgid "Film name"
617 msgstr "Názov filmu"
618
619 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
620 msgid "Filters"
621 msgstr "Filtre"
622
623 #: src/wx/config_dialog.cc:204
624 msgid ""
625 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
626 msgstr ""
627
628 #: src/wx/content_menu.cc:63
629 msgid "Find missing..."
630 msgstr "Nájsť chýbajúce..."
631
632 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
633 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
634 msgid "Fonts"
635 msgstr "Písma"
636
637 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
638 msgid "Fonts..."
639 msgstr "Písma..."
640
641 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
642 msgid "Frame Rate"
643 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
644
645 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
646 msgid "Frame rate"
647 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
648
649 #: src/wx/about_dialog.cc:65
650 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
651 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého "
652
653 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
654 msgid "From"
655 msgstr "Z"
656
657 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
658 msgid "From address"
659 msgstr "Z adresy"
660
661 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
662 msgid "Full"
663 msgstr "Celé"
664
665 #: src/wx/timing_panel.cc:87
666 msgid "Full length"
667 msgstr "Celá dĺžka"
668
669 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
670 msgid "GB"
671 msgstr "GB"
672
673 #: src/wx/audio_panel.cc:63
674 msgid "Gain"
675 msgstr "Hlasitosť"
676
677 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
678 msgid "Gain Calculator"
679 msgstr "Vypočítanie hlasitosti"
680
681 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
682 #, c-format
683 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
684 msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d"
685
686 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
687 msgid "General"
688 msgstr "Všeobecné"
689
690 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
691 msgid "Get from file..."
692 msgstr "Získať zo súboru..."
693
694 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
695 msgid "Green chromaticity"
696 msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)"
697
698 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
699 msgid "Hints"
700 msgstr "Nápoveda"
701
702 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
703 msgid "Host"
704 msgstr "Host"
705
706 #: src/wx/server_dialog.cc:38
707 msgid "Host name or IP address"
708 msgstr "Host name alebo IP adresa"
709
710 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
711 msgid "I want to play this back at fader"
712 msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni"
713
714 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
715 msgid "ID"
716 msgstr "ID"
717
718 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
719 msgid "IP address"
720 msgstr "IP adresa"
721
722 #: src/wx/config_dialog.cc:599
723 msgid "IP address / host name"
724 msgstr "IP adresa / host name"
725
726 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
727 msgid "ISDCF name"
728 msgstr "ISDCF názov"
729
730 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
731 msgid "Input gamma"
732 msgstr "Vstupné gama"
733
734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
735 msgid "Input gamma correction"
736 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
737
738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
739 msgid "Input power"
740 msgstr "Vstupná sila"
741
742 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
743 #, c-format
744 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
745 msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS"
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:829
748 msgid "Intermediate"
749 msgstr "Intermediate"
750
751 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
752 msgid "Intermediate common name"
753 msgstr "Intermediate common name"
754
755 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
756 msgid "Interop"
757 msgstr "Interop"
758
759 #: src/wx/config_dialog.cc:224
760 msgid "Issuer"
761 msgstr "Poskytovateľ"
762
763 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
764 msgid "Italic file"
765 msgstr "Súbor s kurzívou"
766
767 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
768 msgid "Italic font"
769 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
770
771 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
772 msgid "JPEG2000 bandwidth"
773 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
774
775 #: src/wx/content_menu.cc:62
776 msgid "Join"
777 msgstr "Spojiť"
778
779 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
780 msgid "KDM Email"
781 msgstr "KDM Email"
782
783 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
784 msgid "KDM type"
785 msgstr "KDM Typ"
786
787 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
788 msgid "KDM|Timing"
789 msgstr "KDM|Trvanie"
790
791 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
792 #, fuzzy
793 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
794 msgstr "Nechať video v sekvencií"
795
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
797 msgid "Key"
798 msgstr "Kľúč"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:982
801 msgid "Keys"
802 msgstr "Kľúče"
803
804 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
805 msgid "Language"
806 msgstr "Jazyk"
807
808 #: src/wx/config_dialog.cc:827
809 msgid "Leaf"
810 msgstr "Leaf"
811
812 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
813 msgid "Leaf common name"
814 msgstr "Leaf common name"
815
816 #: src/wx/config_dialog.cc:702
817 msgid "Leaf private key"
818 msgstr "Leaf private key"
819
820 #: src/wx/video_panel.cc:102
821 msgid "Left"
822 msgstr "Ľavý"
823
824 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
825 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
826 msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty"
827
828 #: src/wx/config_dialog.cc:708
829 msgid "Load..."
830 msgstr "Načítať..."
831
832 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
833 msgid "Log"
834 msgstr "Log"
835
836 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
837 msgid "Log:"
838 msgstr "Log:"
839
840 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
841 #, c-format
842 msgid "Loudness range %.2f LU"
843 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
844
845 #: src/wx/content_panel.cc:503
846 msgid "MISSING: "
847 msgstr "CHÝBAJÚCE:"
848
849 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
850 msgid "Mail password"
851 msgstr "Heslo k emailu"
852
853 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
854 msgid "Mail user name"
855 msgstr "Prihlasovacie meno na email"
856
857 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
858 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
859 msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic"
860
861 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
862 msgid "Make KDMs"
863 msgstr "Vytvoriť KDM"
864
865 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
866 msgid "Make certificate chain"
867 msgstr "Urobiť reťaz certifikátov"
868
869 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
870 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
871 msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)"
872
873 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
874 msgid "Matrix"
875 msgstr "Matrix"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
878 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
879 msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
882 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
883 msgid "Mbit/s"
884 msgstr "Mbit/s"
885
886 #: src/wx/content_panel.cc:93
887 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
888 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme."
889
890 #: src/wx/content_panel.cc:97
891 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
892 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme."
893
894 #: src/wx/video_panel.cc:359
895 msgid "Multiple content selected"
896 msgstr "Viacnásobný výber obsahu "
897
898 #: src/wx/content_widget.h:64
899 msgid "Multiple values"
900 msgstr ""
901
902 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
903 msgid "My Documents"
904 msgstr "Moje dokumenty"
905
906 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
907 msgid "My problem is"
908 msgstr "Môj problém je"
909
910 #: src/wx/content_panel.cc:507
911 msgid "NEEDS KDM: "
912 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
913
914 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
915 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
916 msgid "Name"
917 msgstr "Názov"
918
919 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
920 msgid "New Film"
921 msgstr "Nový film"
922
923 #: src/wx/update_dialog.cc:37
924 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
925 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
926
927 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
928 msgid "No DCP selected."
929 msgstr ""
930
931 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
932 #, c-format
933 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
934 msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d."
935
936 #: src/wx/content_panel.cc:325
937 msgid "No content found in this folder."
938 msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený."
939
940 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
941 #: src/wx/video_panel.cc:294
942 msgid "None"
943 msgstr "Žiadny(e)"
944
945 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
946 msgid "Normal file"
947 msgstr "Normálny súbor"
948
949 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
950 msgid "Normal font"
951 msgstr "Normálne písmo"
952
953 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
954 msgid "Off"
955 msgstr "Vypnuté"
956
957 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
958 msgid "Only servers encode"
959 msgstr "Iba enkódovanie cez servery"
960
961 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
962 msgid "Open console window"
963 msgstr "Tvoriť okno s konzolou"
964
965 #: src/wx/content_panel.cc:101
966 msgid "Open the timeline for the film."
967 msgstr "Otvoriť časovú os pre film."
968
969 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
970 msgid "Organisation"
971 msgstr "Organizácia"
972
973 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
974 msgid "Organisational unit"
975 msgstr "Organizačná jednotka"
976
977 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
978 msgid "Other trusted devices"
979 msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia"
980
981 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
982 msgid "Outgoing mail server"
983 msgstr "Server odchádzajúcej pošty"
984
985 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
986 msgid "Outline"
987 msgstr "Orámovanie"
988
989 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
990 msgid "Outline colour"
991 msgstr "Umrissfarbe"
992
993 #: src/wx/film_viewer.cc:66
994 msgid "Outline content"
995 msgstr "Farba orámovania"
996
997 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
998 msgid "Output"
999 msgstr "Výstup"
1000
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1002 msgid "Password"
1003 msgstr "Heslo"
1004
1005 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1006 msgid "Pause"
1007 msgstr "Pauza"
1008
1009 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1010 msgid "Peak"
1011 msgstr "Maximum"
1012
1013 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1014 #, c-format
1015 msgid "Peak: %.2fdB"
1016 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1017
1018 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1019 msgid "Peak: unknown"
1020 msgstr "Maximum: neznámy"
1021
1022 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1023 msgid "Play"
1024 msgstr "Prehrať"
1025
1026 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1027 msgid "Play length"
1028 msgstr "Dĺžka prehrávania"
1029
1030 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1031 msgid ""
1032 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1033 "about the problem."
1034 msgstr ""
1035 "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto "
1036 "problému. "
1037
1038 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1039 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1040 msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje"
1041
1042 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1043 msgid "Position"
1044 msgstr "Pozícia"
1045
1046 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1047 msgid "Pre-release"
1048 msgstr "Predbežné vydanie"
1049
1050 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1051 msgid "Processor"
1052 msgstr "Procesor"
1053
1054 #: src/wx/content_menu.cc:64
1055 msgid "Properties..."
1056 msgstr "Nastavenia..."
1057
1058 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1059 msgid "Protocol"
1060 msgstr "Protokol"
1061
1062 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1063 msgid "RGB to XYZ conversion"
1064 msgstr "Konverzia RGB na XYZ"
1065
1066 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1067 msgid "RMS"
1068 msgstr "RMS"
1069
1070 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1071 msgid "Random"
1072 msgstr "Náhodné"
1073
1074 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1075 msgid "Rating (e.g. 15)"
1076 msgstr "Prístupnosť (napr. 12)"
1077
1078 #: src/wx/content_menu.cc:65
1079 msgid "Re-examine..."
1080 msgstr "Znovu analyzovať..."
1081
1082 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1083 msgid "Re-make certificates and key..."
1084 msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..."
1085
1086 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1087 msgid "Rec. 601"
1088 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1089
1090 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1091 msgid "Rec. 709"
1092 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1093
1094 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1095 msgid "Recipient certificate"
1096 msgstr "Príjemca certifikátu"
1097
1098 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1099 msgid "Red band"
1100 msgstr "Red band"
1101
1102 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1103 msgid "Red chromaticity"
1104 msgstr "Červená farebnosť"
1105
1106 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1107 #, c-format
1108 msgid "Reel %d"
1109 msgstr "Reel %d"
1110
1111 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1112 msgid "Reel length"
1113 msgstr "Dĺžka reelu"
1114
1115 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1116 msgid "Reels"
1117 msgstr "Reels"
1118
1119 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1120 #: src/wx/video_panel.cc:80
1121 msgid "Refer to existing DCP"
1122 msgstr "Odkázať na existujúce DCP"
1123
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1125 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1126 msgid "Remove"
1127 msgstr "Odstrániť"
1128
1129 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1130 msgid "Remove Cinema"
1131 msgstr "Odstrániť kino"
1132
1133 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1134 msgid "Remove Screen"
1135 msgstr "Odstrániť sálu"
1136
1137 #: src/wx/content_panel.cc:89
1138 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1139 msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu."
1140
1141 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1142 msgid "Repeat"
1143 msgstr "Opakovať"
1144
1145 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1146 msgid "Repeat Content"
1147 msgstr "Opakovať obsah"
1148
1149 #: src/wx/content_menu.cc:61
1150 msgid "Repeat..."
1151 msgstr "Opakovať..."
1152
1153 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1154 msgid "Report A Problem"
1155 msgstr "Nahlásiť problém"
1156
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1158 msgid "Reset to default subject and text"
1159 msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text"
1160
1161 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1162 msgid "Resolution"
1163 msgstr "Rozlíšenie"
1164
1165 #: src/wx/job_view.cc:134
1166 msgid "Resume"
1167 msgstr "Pokračovať"
1168
1169 #: src/wx/video_panel.cc:112
1170 msgid "Right"
1171 msgstr "Pravý"
1172
1173 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1174 msgid "Right click to change gain."
1175 msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť."
1176
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1178 msgid "Root"
1179 msgstr "Root"
1180
1181 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1182 msgid "Root common name"
1183 msgstr "Root common name"
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1186 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1187 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1188
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1190 msgid "SMPTE"
1191 msgstr "SMPTE"
1192
1193 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1194 #, c-format
1195 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1196 msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1197
1198 #: src/wx/video_panel.cc:157
1199 msgid "Scale to"
1200 msgstr "Natiahnuť (scale) na"
1201
1202 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1203 msgid "Screens"
1204 msgstr "Sály"
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1207 msgid "Search network for servers"
1208 msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom"
1209
1210 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1211 msgid "Select CPL XML file"
1212 msgstr "Vybrať CPL XML súbor"
1213
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1216 msgid "Select Certificate File"
1217 msgstr "Vybrať súbor s certifikátom"
1218
1219 #: src/wx/content_menu.cc:321
1220 msgid "Select KDM"
1221 msgstr "Vybrať KDM"
1222
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1224 msgid "Select Key File"
1225 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1226
1227 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1228 msgid "Select certificate file"
1229 msgstr "Select Certificate File"
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1232 msgid "Select cinema and screen database file"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1236 msgid "Send by email"
1237 msgstr "Odoslať emailom"
1238
1239 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1240 msgid "Send logs"
1241 msgstr "Odoslať logy"
1242
1243 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1244 msgid "Serial number"
1245 msgstr "Seriennummer"
1246
1247 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1248 msgid "Server"
1249 msgstr "Server"
1250
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1252 msgid "Servers"
1253 msgstr "Servery"
1254
1255 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1256 msgid "Set"
1257 msgstr "Nastaviť"
1258
1259 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1260 msgid "Set from file..."
1261 msgstr "Nastaviť zo súboru..."
1262
1263 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1264 msgid "Set from system font..."
1265 msgstr "Nastaviť zo systémového písma..."
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1268 msgid "Set language"
1269 msgstr "Nastaviť jazyk"
1270
1271 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1272 msgid "Show audio..."
1273 msgstr "Zobraziť zvuk..."
1274
1275 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1276 msgid "Show graph of audio levels..."
1277 msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..."
1278
1279 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1280 msgid "Signed"
1281 msgstr "Podpísané"
1282
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1284 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1285 msgstr "Podpisovanie DCP a KDM"
1286
1287 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1288 msgid "Single reel"
1289 msgstr "Jeden reel"
1290
1291 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1292 msgid "Smoothing"
1293 msgstr "Vyhladzovanie"
1294
1295 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1296 msgid "Snap"
1297 msgstr "Prichytenie k objektom"
1298
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1300 msgid "Split by video content"
1301 msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa"
1302
1303 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1304 msgid "Stable version "
1305 msgstr "Stabilná verzia"
1306
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1308 msgid "Standard"
1309 msgstr "Štandard"
1310
1311 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1312 msgid "Start"
1313 msgstr "Začať"
1314
1315 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1316 msgid "Stream"
1317 msgstr "Stream"
1318
1319 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1320 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1321 msgstr "Štúdio (napr. TCF)"
1322
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1324 msgid "Subject"
1325 msgstr "Predmet"
1326
1327 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1328 msgid "Subtitle"
1329 msgstr "Titulky"
1330
1331 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1332 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1333 msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)"
1334
1335 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1336 msgid "Subtitle appearance"
1337 msgstr "Vzhľad titulkov"
1338
1339 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Subtitle colours"
1342 msgstr "Umrissfarbe"
1343
1344 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1345 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1346 msgid "Subtitles"
1347 msgstr "Titulky"
1348
1349 #: src/wx/about_dialog.cc:245
1350 msgid "Supported by"
1351 msgstr "Podporované(ý)"
1352
1353 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1354 msgid "TMS"
1355 msgstr "TMS"
1356
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1358 msgid "Target path"
1359 msgstr "Cieľová cesta"
1360
1361 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1362 msgid "Temp version"
1363 msgstr "Temp verzia"
1364
1365 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1366 msgid "Territory (e.g. UK)"
1367 msgstr "Územie (napr. SK)"
1368
1369 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1370 msgid "Test version "
1371 msgstr "Test verzia"
1372
1373 #: src/wx/about_dialog.cc:299
1374 msgid "Tested by"
1375 msgstr "Testované"
1376
1377 #: src/wx/content_menu.cc:307
1378 msgid ""
1379 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1380 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1381 "missing content."
1382 msgstr ""
1383 "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to "
1384 "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah."
1385
1386 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1387 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1388 msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !"
1389
1390 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1391 msgid "There is not enough free memory to do that."
1392 msgstr "Nemáte dostatok pamäte."
1393
1394 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1395 msgid "This is not a valid CPL file"
1396 msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor."
1397
1398 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1399 msgid "Threads"
1400 msgstr "Threads"
1401
1402 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1403 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1404 msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači."
1405
1406 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1407 msgid "Thumbprint"
1408 msgstr "Odtlačok (Thumbprint)"
1409
1410 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1411 msgid "Time"
1412 msgstr "Čas"
1413
1414 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1415 msgid "Timeline"
1416 msgstr "Časová os"
1417
1418 #: src/wx/content_panel.cc:100
1419 msgid "Timeline..."
1420 msgstr "Časová os..."
1421
1422 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1423 msgid "Timing|Timing"
1424 msgstr "Časovanie|Časovanie"
1425
1426 #: src/wx/video_panel.cc:124
1427 msgid "Top"
1428 msgstr "Vrch"
1429
1430 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1431 msgid "Translated by"
1432 msgstr "Preložil"
1433
1434 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1435 msgid "Trim after current position"
1436 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
1437
1438 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1439 msgid "Trim from end"
1440 msgstr "Odseknúť z konca"
1441
1442 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1443 msgid "Trim from start"
1444 msgstr "Odseknúť zo začiatku"
1445
1446 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1447 msgid "Trim up to current position"
1448 msgstr "Orezať až do súčasnej pozície"
1449
1450 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1451 #, c-format
1452 msgid "True peak is %.2fdB"
1453 msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB"
1454
1455 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1456 #: src/wx/video_panel.cc:84
1457 msgid "Type"
1458 msgstr "Typ"
1459
1460 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1461 msgid "UTC"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1465 msgid "UTC offset (time zone)"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1469 #, c-format
1470 msgid "UTC%d"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1474 #, c-format
1475 msgid "UTC+%d"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/wx/content_panel.cc:92
1479 msgid "Up"
1480 msgstr "Hore"
1481
1482 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1483 msgid "Update"
1484 msgstr "Update"
1485
1486 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1487 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1491 msgid "Use ISDCF name"
1492 msgstr "Použiť ISDCF názov"
1493
1494 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1495 msgid "Use best"
1496 msgstr "Použiť najlepšie"
1497
1498 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1499 msgid "Use preset"
1500 msgstr "Použiť prednastavené"
1501
1502 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1503 msgid "Use subtitles"
1504 msgstr "Použiť titulky"
1505
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1507 msgid "User name"
1508 msgstr "Používateľské meno"
1509
1510 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1511 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1512 msgid "Video"
1513 msgstr "Video"
1514
1515 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1516 msgid "Video Waveform"
1517 msgstr "Video Waveform"
1518
1519 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1520 msgid "Video frame rate"
1521 msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)"
1522
1523 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1524 msgid "View..."
1525 msgstr "Zobraziť..."
1526
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1528 msgid "Warnings"
1529 msgstr "Varovania"
1530
1531 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1532 msgid "White point"
1533 msgstr "Biely bod"
1534
1535 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1536 msgid "White point adjustment"
1537 msgstr "Nastavenie bieleho bodu"
1538
1539 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1540 msgid "With help from"
1541 msgstr "S pomocou"
1542
1543 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1544 msgid "Write to"
1545 msgstr "Napísať"
1546
1547 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1548 msgid "Written by"
1549 msgstr "Napísal"
1550
1551 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1552 msgid "X Offset"
1553 msgstr "X Offset"
1554
1555 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1556 msgid "X Scale"
1557 msgstr "X Scale"
1558
1559 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1560 msgid "Y Offset"
1561 msgstr "Y Offset"
1562
1563 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1564 msgid "Y Scale"
1565 msgstr "Y Scale"
1566
1567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1568 msgid "YUV to RGB conversion"
1569 msgstr "Konverzie z YUV na RGB"
1570
1571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1572 msgid "YUV to RGB matrix"
1573 msgstr "YUV na RGP matrix"
1574
1575 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1576 msgid ""
1577 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1578 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1579 msgstr ""
1580 "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP "
1581 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1582
1583 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1584 msgid ""
1585 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1586 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1587 msgstr ""
1588 "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP prehrať "
1589 "na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na 3D."
1590
1591 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1592 #, c-format
1593 msgid ""
1594 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1595 "join them to ensure smooth joins between the files."
1596 msgstr ""
1597 "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste "
1598 "ich spojiť, aby sa hladko menili."
1599
1600 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1601 msgid ""
1602 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1603 "likely to cause problems on playback."
1604 msgstr ""
1605 "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť "
1606 "problémy pri prehrávaní."
1607
1608 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1612 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1613 msgstr ""
1614 "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, "
1615 "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo 48 "
1616 "obrázkov za sekundu (frame rate)."
1617
1618 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1619 msgid ""
1620 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1621 "projectors."
1622 msgstr ""
1623 "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1624 "prehrávaní."
1625
1626 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1627 msgid "dB"
1628 msgstr "dB"
1629
1630 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1631 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1632 msgid "f"
1633 msgstr "f"
1634
1635 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1636 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1637 msgid "h"
1638 msgstr "h"
1639
1640 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1641 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1642 msgid "m"
1643 msgstr "m"
1644
1645 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1646 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1647 msgid "ms"
1648 msgstr "ms"
1649
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1651 msgid "port"
1652 msgstr "port"
1653
1654 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1656 msgid "s"
1657 msgstr "s"
1658
1659 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1660 msgid "threshold"
1661 msgstr "threshold"
1662
1663 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1664 msgid "times"
1665 msgstr "krát"
1666
1667 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1668 msgid "until"
1669 msgstr "pokým"
1670
1671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1672 msgid "x"
1673 msgstr "x"
1674
1675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1676 msgid "y"
1677 msgstr "y"
1678
1679 #~ msgid "Server serial number"
1680 #~ msgstr "Sériové číslo servera"
1681
1682 #~ msgid ""
1683 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1684 #~ "cause problems on playback."
1685 #~ msgstr ""
1686 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1687 #~ "prehrávaní."
1688
1689 #~ msgid ""
1690 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1691 #~ "playback."
1692 #~ msgstr ""
1693 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1694 #~ "prehrávaní."
1695
1696 #~ msgid "Cinema"
1697 #~ msgstr "Kino"
1698
1699 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1700 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1701
1702 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1703 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1704
1705 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1706 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1707
1708 #~ msgid "Country"
1709 #~ msgstr "Land"
1710
1711 #~ msgid "Dolby"
1712 #~ msgstr "Dolby"
1713
1714 #~ msgid "Fetching..."
1715 #~ msgstr "Zugriff..."
1716
1717 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1718 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1719
1720 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1721 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1722
1723 #~ msgid "audio"
1724 #~ msgstr "Ton"
1725
1726 #~ msgid "still"
1727 #~ msgstr "Standbild"
1728
1729 #~ msgid "subtitles"
1730 #~ msgstr "Untertitel"
1731
1732 #~ msgid "video"
1733 #~ msgstr "Bild"
1734
1735 #~ msgid "Certificate"
1736 #~ msgstr "Zertifikat"
1737
1738 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1739 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1740
1741 #~ msgid "Copy..."
1742 #~ msgstr "Kopieren..."
1743
1744 #~ msgid "Load from file..."
1745 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1746
1747 #~ msgid "Other"
1748 #~ msgstr "Andere"
1749
1750 #~ msgid "Server manufacturer"
1751 #~ msgstr "Server Hersteller"
1752
1753 #~ msgid "Unknown"
1754 #~ msgstr "Unbekannt"
1755
1756 #~ msgid "Use all servers"
1757 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1758
1759 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1760 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1761
1762 #~ msgid "Default creator"
1763 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1764
1765 #~ msgid "Default issuer"
1766 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1767
1768 #, fuzzy
1769 #~ msgid "Show Audio..."
1770 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1771
1772 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1773 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1774
1775 #~ msgid "Disk space required"
1776 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1777
1778 #~ msgid "Film Properties"
1779 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1780
1781 #~ msgid "Frames"
1782 #~ msgstr "Bilder"
1783
1784 #~ msgid "Gb"
1785 #~ msgstr "Gb"
1786
1787 #~ msgid "1 / "
1788 #~ msgstr "1/"
1789
1790 #~ msgid "Output gamma"
1791 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1792
1793 #~ msgid "Output gamma correction"
1794 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1795
1796 #~ msgid "Artwork by"
1797 #~ msgstr "Grafik von"
1798
1799 #, fuzzy
1800 #~ msgid "Audio channels"
1801 #~ msgstr "Kanäle"
1802
1803 #, fuzzy
1804 #~ msgid "Video length"
1805 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1806
1807 #, fuzzy
1808 #~ msgid "Video size"
1809 #~ msgstr "Bild"
1810
1811 #, fuzzy
1812 #~ msgid "frames per second"
1813 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1814
1815 #~ msgid "BsL"
1816 #~ msgstr "BsL"
1817
1818 #~ msgid "BsR"
1819 #~ msgstr "BsR"
1820
1821 #~ msgid "C"
1822 #~ msgstr "C"
1823
1824 #, fuzzy
1825 #~ msgid "Calculate digests"
1826 #~ msgstr "Berechne..."
1827
1828 #~ msgid "Colour Conversions"
1829 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1830
1831 #~ msgid "DCP Name"
1832 #~ msgstr "DCP Name"
1833
1834 #~ msgid "HI"
1835 #~ msgstr "HI"
1836
1837 #~ msgid "L"
1838 #~ msgstr "L"
1839
1840 #~ msgid "Lc"
1841 #~ msgstr "Lc"
1842
1843 #~ msgid "Lfe"
1844 #~ msgstr "LFE"
1845
1846 #~ msgid "Ls"
1847 #~ msgstr "SL"
1848
1849 #~ msgid "R"
1850 #~ msgstr "R"
1851
1852 #~ msgid "Rc"
1853 #~ msgstr "Rc"
1854
1855 #~ msgid "Rs"
1856 #~ msgstr "SR"
1857
1858 #~ msgid "Scaler"
1859 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1860
1861 #~ msgid "Top crop"
1862 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1863
1864 #~ msgid "VI"
1865 #~ msgstr "VI"
1866
1867 #~ msgid "counting..."
1868 #~ msgstr "zähle..."
1869
1870 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1871 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1872
1873 #~ msgid "1 channel"
1874 #~ msgstr "1 Kanal"
1875
1876 #~ msgid "Hz"
1877 #~ msgstr "Hz"
1878
1879 #~ msgid "Audio Gain"
1880 #~ msgstr "Verstärkung"
1881
1882 #~ msgid "From address for KDM emails"
1883 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1884
1885 #~ msgid "Subtitle Stream"
1886 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1887
1888 #~ msgid "-3dB"
1889 #~ msgstr "-3dB"
1890
1891 #~ msgid "Content channel"
1892 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1893
1894 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1895 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1896
1897 #~ msgid "Encoding servers"
1898 #~ msgstr "Encodier Server"
1899
1900 #~ msgid "Metadata"
1901 #~ msgstr "Metadata"
1902
1903 #~ msgid "Miscellaneous"
1904 #~ msgstr "Verschiedenes"
1905
1906 #~ msgid "No stretch"
1907 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
1908
1909 #~ msgid "MBps"
1910 #~ msgstr "MBps"