pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-14 00:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
31 #, c-format
32 msgid "%d KDM written to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 #, c-format
37 msgid "%d KDMs written to %s"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
41 #, fuzzy
42 msgid ""
43 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45 msgstr ""
46 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
50 msgid "(None)"
51 msgstr "(Inget)"
52
53 #: src/wx/config_dialog.cc:197
54 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
55 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
56
57 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
58 msgid "-6dB"
59 msgstr "-6dB"
60
61 #: src/wx/wx_util.cc:377
62 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
63 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
64
65 #: src/wx/wx_util.cc:369
66 msgid "2 - stereo"
67 msgstr "2 - stereo"
68
69 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
70 msgid "255"
71 msgstr "255"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:234
74 msgid "2D"
75 msgstr "2D"
76
77 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
78 msgid "2D version of content available in 3D"
79 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
80
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
82 msgid "2K"
83 msgstr "2K"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
86 msgid "3D"
87 msgstr "3D"
88
89 #: src/wx/video_panel.cc:238
90 msgid "3D alternate"
91 msgstr "3D alternativ"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:239
94 msgid "3D left only"
95 msgstr "3D enbart vänster"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:236
98 msgid "3D left/right"
99 msgstr "3D left/right"
100
101 #: src/wx/video_panel.cc:240
102 msgid "3D right only"
103 msgstr "3D enbart höger"
104
105 #: src/wx/video_panel.cc:237
106 msgid "3D top/bottom"
107 msgstr "3D top/bottom"
108
109 #: src/wx/wx_util.cc:371
110 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
111 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
112
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
114 msgid "4K"
115 msgstr "4K"
116
117 #: src/wx/wx_util.cc:373
118 msgid "6 - 5.1"
119 msgstr "6 - 5.1"
120
121 #: src/wx/wx_util.cc:375
122 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
123 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
124
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
126 msgid "<b>New colour</b>"
127 msgstr "<b>Ny färg</b>"
128
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
130 msgid "<b>Original colour</b>"
131 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
132
133 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
134 #.
135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
136 msgid ""
137 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
138 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
139 msgstr ""
140 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
141 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
142
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
144 #.
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
146 msgid ""
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
148 "i>"
149 msgstr ""
150 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
151
152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
153 msgid "A"
154 msgstr "A"
155
156 #: src/wx/update_dialog.cc:36
157 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
158 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
159
160 #: src/wx/about_dialog.cc:35
161 msgid "About DCP-o-matic"
162 msgstr "Om DCP-o-matic"
163
164 #: src/wx/screens_panel.cc:150
165 msgid "Add Cinema"
166 msgstr "Lägg till Biograf..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:57
169 msgid "Add Cinema..."
170 msgstr "Lägg till Biograf..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:94
173 #, fuzzy
174 msgid "Add DCP..."
175 msgstr "Lägg till KDM..."
176
177 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
178 #, fuzzy
179 msgid "Add DKDM folder"
180 msgstr "Lägg till folder..."
181
182 #: src/wx/content_menu.cc:77
183 msgid "Add KDM..."
184 msgstr "Lägg till KDM..."
185
186 #: src/wx/content_menu.cc:78
187 msgid "Add OV..."
188 msgstr "Lägg till OV..."
189
190 #: src/wx/screens_panel.cc:206
191 msgid "Add Screen"
192 msgstr "Lägg till Salong..."
193
194 #: src/wx/screens_panel.cc:63
195 msgid "Add Screen..."
196 msgstr "Lägg till Salong..."
197
198 #: src/wx/content_panel.cc:95
199 #, fuzzy
200 msgid "Add a DCP."
201 msgstr "Lägg till KDM..."
202
203 #: src/wx/content_panel.cc:91
204 #, fuzzy
205 msgid ""
206 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
207 "or a folder of sound files."
208 msgstr ""
209 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
210 "eller en DCP."
211
212 #: src/wx/content_panel.cc:86
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Lägg till fil(er)..."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:90
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Lägg till folder..."
219
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Lägg till bildsekvens"
223
224 #: src/wx/content_panel.cc:87
225 #, fuzzy
226 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
227 msgstr "Lägg till video-, bild- eller audio-filer till filmen."
228
229 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/editable_list.h:74
230 msgid "Add..."
231 msgstr "Lägg till..."
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:946
234 msgid ""
235 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
236 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1464
240 msgid "Address"
241 msgstr "Adress"
242
243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
244 msgid "Adjust white point to"
245 msgstr "Justera vitpunkten till"
246
247 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
248 msgid "Allow any DCP frame rate"
249 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
250
251 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
252 msgid "Alpha   0"
253 msgstr "Alpha   0"
254
255 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
256 msgid "An unknown exception occurred."
257 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
258
259 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
260 msgid "Appearance..."
261 msgstr "Utseende..."
262
263 #: src/wx/job_view.cc:134
264 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
265 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
266
267 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
268 msgid ""
269 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
270 "\n"
271 msgstr ""
272 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
273 "\n"
274
275 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
276 msgid "Atmos"
277 msgstr "Atmos"
278
279 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
280 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
282 msgid "Audio"
283 msgstr "Audio"
284
285 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
286 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
287 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
288
289 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
293 msgstr ""
294 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
295 "oförändrad."
296
297 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
301 "%.1fdB."
302 msgstr ""
303 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
304 "förstärkning %.1fdB."
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:232
307 msgid "Automatically analyse content audio"
308 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
309
310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
311 msgid "B"
312 msgstr "B"
313
314 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
315 msgid "BCC address"
316 msgstr "BCC adress"
317
318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
319 msgid "Blue chromaticity"
320 msgstr "Blåfärgning"
321
322 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
323 msgid "Bold file"
324 msgstr "Fet fil"
325
326 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
327 msgid "Bold font"
328 msgstr "Fet typsnitt"
329
330 #: src/wx/video_panel.cc:140
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Botten"
333
334 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
335 msgid "Browse..."
336 msgstr "Bläddra..."
337
338 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
339 msgid "Burn subtitles into image"
340 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
341
342 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
343 msgid "But I have to use fader"
344 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
345
346 #: src/wx/config_dialog.cc:1465
347 msgid "CC addresses"
348 msgstr "CC adresser"
349
350 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
351 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
352 msgid "CPL"
353 msgstr "CPL"
354
355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
356 msgid "CPL ID"
357 msgstr "CPL ID"
358
359 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
360 msgid "CPL annotation text"
361 msgstr "CPL kommentarstext"
362
363 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
364 msgid "CPL's content is not encrypted."
365 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
366
367 #: src/wx/audio_panel.cc:78
368 msgid "Calculate..."
369 msgstr "Beräkna..."
370
371 #: src/wx/job_view.cc:58
372 msgid "Cancel"
373 msgstr "Avbryt"
374
375 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
376 msgid "Cannot reference this DCP.  "
377 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
378
379 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
380 msgid "Certificate downloaded"
381 msgstr "Certifikat nedladdat"
382
383 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
384 msgid "Chain"
385 msgstr "Kedja"
386
387 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
388 msgid "Channel gain"
389 msgstr "Kanalförstärkning"
390
391 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
392 msgid "Channels"
393 msgstr "Kanaler"
394
395 #: src/wx/config_dialog.cc:240
396 msgid "Check for testing updates on startup"
397 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
398
399 #: src/wx/config_dialog.cc:236
400 msgid "Check for updates on startup"
401 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
402
403 #: src/wx/content_menu.cc:80
404 msgid "Choose CPL..."
405 msgstr "Välj CPL..."
406
407 #: src/wx/content_panel.cc:359
408 #, fuzzy
409 msgid "Choose a DCP folder"
410 msgstr "Välj en folder"
411
412 #: src/wx/content_menu.cc:294
413 msgid "Choose a file"
414 msgstr "Välj en fil"
415
416 #: src/wx/content_panel.cc:286
417 msgid "Choose a file or files"
418 msgstr "Välj en fil eller filer"
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
421 msgid "Choose a folder"
422 msgstr "Välj en folder"
423
424 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
425 msgid "Choose a font"
426 msgstr "Välj ett typsnitt"
427
428 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
429 msgid "Choose a font file"
430 msgstr "Välj en typsnittsfil"
431
432 #: src/wx/config_dialog.cc:215
433 msgid "Cinema and screen database file"
434 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
435
436 #: src/wx/content_widget.h:79
437 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
438 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
439
440 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
441 msgid "Colour"
442 msgstr "Färg"
443
444 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
445 msgid "Colour conversion"
446 msgstr "Färgkonvertering"
447
448 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
449 #: src/wx/video_panel.cc:206
450 msgid "Colour|Custom"
451 msgstr "Special"
452
453 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
454 msgid "Component"
455 msgstr "Komponent"
456
457 # Svengelska
458 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
459 #: src/wx/config_dialog.cc:1736
460 msgid "Config|Timing"
461 msgstr "Tajming"
462
463 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
464 msgid "Confirm KDM email"
465 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
466
467 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
468 msgid "Container"
469 msgstr "Innehåll"
470
471 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
472 #: src/wx/film_editor.cc:53
473 msgid "Content"
474 msgstr "Innehåll"
475
476 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
477 msgid "Content Properties"
478 msgstr "Innehållets inställningar"
479
480 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
481 msgid "Content Type"
482 msgstr "Innehållstyp"
483
484 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
485 msgid "Content version"
486 msgstr "Innehållsversion"
487
488 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
489 msgid "Contrast"
490 msgstr "Kontrast"
491
492 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
493 msgid "Copy as name"
494 msgstr "Kopiera som namn"
495
496 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
497 msgid "Could not analyse audio."
498 msgstr "Kunde inte analysera audio."
499
500 #: src/wx/content_menu.cc:378
501 #, c-format
502 msgid "Could not load KDM (%s)"
503 msgstr "Kunde inte ladda KDM (%s)"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:930
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "Could not load certificate (%s)"
508 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:955 src/wx/config_dialog.cc:1136
511 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
512 #, c-format
513 msgid "Could not read certificate file (%s)"
514 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1127
517 #, c-format
518 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
519 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
520
521 #: src/wx/film_viewer.cc:729
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
525 "preview."
526 msgstr ""
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:1591
529 msgid "Cover Sheet"
530 msgstr ""
531
532 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
533 msgid "Create in folder"
534 msgstr "Skapa i katalog"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:251
537 msgid "Creator"
538 msgstr "Skapare"
539
540 #: src/wx/video_panel.cc:100
541 msgid "Crop"
542 msgstr "Beskär"
543
544 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
545 #: src/wx/film_editor.cc:55
546 msgid "DCP"
547 msgstr "DCP"
548
549 #: src/wx/config_dialog.cc:1709
550 msgid "DCP asset filename format"
551 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
552
553 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
554 msgid "DCP directory"
555 msgstr "DCP register"
556
557 #: src/wx/config_dialog.cc:1697
558 msgid "DCP metadata filename format"
559 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
560
561 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
562 #: src/wx/wx_util.cc:110
563 msgid "DCP-o-matic"
564 msgstr "DCP-o-matic"
565
566 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
567 msgid "DCP-o-matic audio"
568 msgstr "DCP-o-matic audio"
569
570 #: src/wx/config_dialog.cc:1738
571 msgid "Debug: decode"
572 msgstr "Debug: avkodar"
573
574 #: src/wx/config_dialog.cc:1742
575 msgid "Debug: email sending"
576 msgstr "Debug: e-post skickas"
577
578 #: src/wx/config_dialog.cc:1740
579 msgid "Debug: encode"
580 msgstr "Debug: kodar"
581
582 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
583 #, fuzzy
584 msgid "Decrypting KDMs"
585 msgstr "Dekrypterar DCP:er"
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:534
588 msgid "Default DCP audio channels"
589 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
590
591 # Inte så bra ordflöde
592 #: src/wx/config_dialog.cc:518
593 msgid "Default ISDCF name details"
594 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
595
596 #: src/wx/config_dialog.cc:539
597 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
598 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
599
600 #: src/wx/config_dialog.cc:560
601 #, fuzzy
602 msgid "Default KDM directory"
603 msgstr "Förvald innehållstyp"
604
605 #: src/wx/config_dialog.cc:548
606 msgid "Default audio delay"
607 msgstr "Förvald audiofördröjning"
608
609 #: src/wx/config_dialog.cc:522
610 msgid "Default container"
611 msgstr "Förvald innehållstyp"
612
613 #: src/wx/config_dialog.cc:530
614 msgid "Default content type"
615 msgstr "Förvald innehållstyp"
616
617 #: src/wx/config_dialog.cc:510
618 msgid "Default directory for new films"
619 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:502
622 msgid "Default duration of still images"
623 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
624
625 #: src/wx/config_dialog.cc:526
626 #, fuzzy
627 msgid "Default scale-to"
628 msgstr "Förvald innehållstyp"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:556
631 msgid "Default standard"
632 msgstr "Förvald standard"
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:484
635 msgid "Defaults"
636 msgstr "Standardval"
637
638 #: src/wx/audio_panel.cc:82
639 msgid "Delay"
640 msgstr "Fördröjning"
641
642 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
643 msgid "Details..."
644 msgstr "Detaljer..."
645
646 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
647 msgid "Dolby / Doremi"
648 msgstr "Dolby / Doremi"
649
650 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
651 msgid "Don't ask this again"
652 msgstr "Fråga inte om detta igen"
653
654 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
655 msgid "Don't send emails"
656 msgstr "Skicka inte mejl"
657
658 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
659 msgid "Don't show hints again"
660 msgstr "Visa inte förslag igen"
661
662 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
663 #, fuzzy
664 msgid "Don't show this message again"
665 msgstr "Visa inte förslag igen"
666
667 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
668 msgid "Download"
669 msgstr "Ladda ner"
670
671 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
672 msgid "Download certificate"
673 msgstr "Ladda ner certifikat"
674
675 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
676 msgid "Download..."
677 msgstr "Ladda ner..."
678
679 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
680 msgid "Downloading certificate"
681 msgstr "Laddar ner certifikat"
682
683 #: src/wx/content_panel.cc:102
684 msgid "Earlier"
685 msgstr "Tidigare"
686
687 #: src/wx/screens_panel.cc:59
688 msgid "Edit Cinema..."
689 msgstr "Redigera Biograf..."
690
691 #: src/wx/screens_panel.cc:65
692 msgid "Edit Screen..."
693 msgstr "Redigera Salong..."
694
695 #: src/wx/screens_panel.cc:170
696 msgid "Edit cinema"
697 msgstr "Redigera biograf"
698
699 #: src/wx/screens_panel.cc:246
700 msgid "Edit screen"
701 msgstr "Redigera salong"
702
703 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:519
704 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
705 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
706 msgid "Edit..."
707 msgstr "Redigera..."
708
709 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
710 msgid "Effect"
711 msgstr "Effekt"
712
713 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
714 msgid "Effect colour"
715 msgstr "Effektfärg"
716
717 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
718 msgid "Email address"
719 msgstr "Epostadress"
720
721 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
722 msgid "Email addresses for KDM delivery"
723 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
724
725 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
726 msgid "Encoding Servers"
727 msgstr "Kodningsservrar"
728
729 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
730 msgid "Encrypted"
731 msgstr "Krypterad"
732
733 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
734 msgid "End"
735 msgstr "Slut"
736
737 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
738 #, c-format
739 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
740 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
741
742 #: src/wx/config_dialog.cc:1733
743 msgid "Errors"
744 msgstr "Fel"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:857
747 msgid "Export"
748 msgstr "Exportera"
749
750 #: src/wx/config_dialog.cc:1228
751 #, fuzzy
752 msgid ""
753 "Export KDM decryption\n"
754 "certificate..."
755 msgstr ""
756 "Exportera DCP-\n"
757 "dekrypteringscertifikat..."
758
759 #: src/wx/config_dialog.cc:1230
760 #, fuzzy
761 msgid ""
762 "Export KDM decryption\n"
763 "chain..."
764 msgstr ""
765 "Exportera DCP-\n"
766 "dekrypteringskedja..."
767
768 #: src/wx/export_dialog.cc:46
769 #, fuzzy
770 msgid "Export film"
771 msgstr "Exportera"
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:874
774 msgid "Export..."
775 msgstr "Exportera..."
776
777 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
778 msgid "FTP (for Dolby)"
779 msgstr "FTP (för Dolby)"
780
781 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
782 msgid "Facility (e.g. DLA)"
783 msgstr "Företag (ex. DLA)"
784
785 #: src/wx/video_panel.cc:154
786 msgid "Fade in"
787 msgstr "Tona in"
788
789 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
790 msgid "Fade in time"
791 msgstr "Tona in-tid"
792
793 #: src/wx/video_panel.cc:159
794 msgid "Fade out"
795 msgstr "Tona ut"
796
797 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
798 msgid "Fade out time"
799 msgstr "Tona ut-tid"
800
801 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
802 #, c-format
803 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
804 msgstr ""
805
806 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
807 msgid "Filename format"
808 msgstr "Filnamnsformat"
809
810 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
811 msgid "Film name"
812 msgstr "Filmnamn"
813
814 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
815 msgid "Filters"
816 msgstr "Filter"
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:227
819 msgid ""
820 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
821 msgstr ""
822 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
823
824 #: src/wx/content_menu.cc:73
825 msgid "Find missing..."
826 msgstr "Hitta saknade..."
827
828 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
829 #, fuzzy
830 msgid "Folder / ZIP name format"
831 msgstr "Filnamnsformat"
832
833 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
834 #, fuzzy
835 msgid "Folder name"
836 msgstr "Användarnamn"
837
838 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
839 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
840 msgid "Fonts"
841 msgstr "Typsnitt"
842
843 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
844 msgid "Fonts..."
845 msgstr "Typsnitt..."
846
847 #: src/wx/export_dialog.cc:48
848 msgid "Format"
849 msgstr "Format"
850
851 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
852 msgid "Frame Rate"
853 msgstr "Bildhastighet"
854
855 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
856 msgid "Frame rate"
857 msgstr "Bildhastighet"
858
859 #: src/wx/about_dialog.cc:66
860 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
861 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
862
863 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
864 msgid "From"
865 msgstr "Avsändare"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1459
868 msgid "From address"
869 msgstr "Från-adress"
870
871 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
872 msgid "From template"
873 msgstr "Från  mall"
874
875 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
876 msgid "Full"
877 msgstr "Full"
878
879 #: src/wx/timing_panel.cc:96
880 msgid "Full length"
881 msgstr "Full längd"
882
883 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
884 msgid "GB"
885 msgstr "GB"
886
887 #: src/wx/audio_panel.cc:66
888 msgid "Gain"
889 msgstr "Förstärkning"
890
891 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
892 msgid "Gain Calculator"
893 msgstr "Volym Kalkylator"
894
895 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
896 #, c-format
897 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
898 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:1729 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
901 msgid "General"
902 msgstr "Generellt"
903
904 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
905 msgid "Get from file..."
906 msgstr "Hämta från fil..."
907
908 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
909 msgid "Go back"
910 msgstr "Gå tillbak"
911
912 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
913 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
914 msgid "Go to"
915 msgstr "Gå till"
916
917 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
918 msgid "Go to frame"
919 msgstr "Gå till bild"
920
921 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
922 msgid "Go to timecode"
923 msgstr "Gå till tidskod"
924
925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
926 msgid "Green chromaticity"
927 msgstr "Grönfärgning"
928
929 #: src/wx/config_dialog.cc:583
930 #, fuzzy
931 msgid "Guess from content"
932 msgstr "konturinnehåll"
933
934 #: src/wx/export_dialog.cc:32
935 msgid "H.264"
936 msgstr ""
937
938 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
939 msgid "Higher priority"
940 msgstr ""
941
942 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
943 msgid "Hints"
944 msgstr "Råd"
945
946 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
947 msgid "Host"
948 msgstr "Dator"
949
950 #: src/wx/server_dialog.cc:40
951 msgid "Host name or IP address"
952 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
953
954 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
955 msgid "I want to play this back at fader"
956 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
957
958 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
959 msgid "ID"
960 msgstr "ID"
961
962 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
963 msgid "IP address"
964 msgstr "IP-adress"
965
966 #: src/wx/config_dialog.cc:762
967 msgid "IP address / host name"
968 msgstr "IP-adress / datornamn"
969
970 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
971 msgid "ISDCF name"
972 msgstr "ISDCF-namn"
973
974 #: src/wx/config_dialog.cc:1288
975 msgid ""
976 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
977 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
978 "become useless.  Proceed with caution!"
979 msgstr ""
980
981 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
982 msgid "Image X position"
983 msgstr "Bild X position"
984
985 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
986 msgid "Important notice"
987 msgstr ""
988
989 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
990 msgid "Input gamma"
991 msgstr "Indata gamma"
992
993 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
994 msgid "Input gamma correction"
995 msgstr "Input gammakorrigering"
996
997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
998 msgid "Input power"
999 msgstr "Input kraft"
1000
1001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1002 msgid "Input transfer function"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
1006 #, c-format
1007 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1008 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
1009
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
1011 msgid "Intermediate"
1012 msgstr "Mellanliggande"
1013
1014 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1015 msgid "Intermediate common name"
1016 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
1017
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:608 src/wx/dcp_panel.cc:191
1019 msgid "Interop"
1020 msgstr "Interop"
1021
1022 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1025 msgstr "Input gammakorrigering"
1026
1027 #: src/wx/config_dialog.cc:247
1028 msgid "Issuer"
1029 msgstr "Utgivare"
1030
1031 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1032 msgid "Italic file"
1033 msgstr "Kursiv fil"
1034
1035 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1036 msgid "Italic font"
1037 msgstr "Kursivt typsnitt"
1038
1039 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1040 msgid ""
1041 "JPEG2000 bandwidth\n"
1042 "for newly-encoded data"
1043 msgstr ""
1044 "JPEG2000-bandbredd\n"
1045 "för nyligen skapat data"
1046
1047 #: src/wx/content_menu.cc:72
1048 msgid "Join"
1049 msgstr "Anslut"
1050
1051 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1052 msgid "Jump to selected content"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:1418
1056 msgid "KDM Email"
1057 msgstr "KDM e-post"
1058
1059 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1060 msgid "KDM type"
1061 msgstr "KDM typ"
1062
1063 # Svengelska
1064 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1065 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1066 msgid "KDM|Timing"
1067 msgstr "Tajming"
1068
1069 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1070 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1071 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
1072
1073 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1074 msgid "Key"
1075 msgstr "Nyckel"
1076
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1078 msgid "Keys"
1079 msgstr "Nycklar"
1080
1081 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1082 msgid "Language"
1083 msgstr "Språk"
1084
1085 #: src/wx/content_panel.cc:106
1086 msgid "Later"
1087 msgstr "Senare"
1088
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1090 msgid "Leaf"
1091 msgstr "Löv"
1092
1093 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1094 msgid "Leaf common name"
1095 msgstr "Löv grundnamn"
1096
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:866
1098 msgid "Leaf private key"
1099 msgstr "Löv privat nyckel"
1100
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:884
1102 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/wx/video_panel.cc:105
1106 msgid "Left"
1107 msgstr "Vänster"
1108
1109 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1110 msgid "Left eye"
1111 msgstr "Vänster öga"
1112
1113 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1114 msgid "Length"
1115 msgstr "Längd"
1116
1117 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1118 msgid "Line spacing"
1119 msgstr "Linjeavstånd"
1120
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:872
1122 msgid "Load..."
1123 msgstr "Öppna..."
1124
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:1727
1126 msgid "Log"
1127 msgstr "Logg"
1128
1129 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1130 #, c-format
1131 msgid "Loudness range %.2f LU"
1132 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1133
1134 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1135 msgid "Lower priority"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/wx/content_panel.cc:565
1139 msgid "MISSING: "
1140 msgstr "SAKNAS:"
1141
1142 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1143 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1147 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1151 msgid "Mail password"
1152 msgstr "Mejl-lösenord"
1153
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
1155 msgid "Mail user name"
1156 msgstr "Mejl-användarnamn"
1157
1158 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1159 msgid "Make DCP anyway"
1160 msgstr "Skapa DCP ändå"
1161
1162 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1163 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1164 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1165
1166 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1167 msgid "Make KDMs"
1168 msgstr "Skapa KDM:er"
1169
1170 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1171 msgid "Make certificate chain"
1172 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1173
1174 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1175 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1176 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1177
1178 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1179 msgid "Matrix"
1180 msgstr "Matris"
1181
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
1183 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1184 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1185
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:543 src/wx/config_dialog.cc:1684
1187 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1188 msgid "Mbit/s"
1189 msgstr "Mbit/s"
1190
1191 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1192 msgid "Mix audio down to stereo"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1196 msgid "Move content"
1197 msgstr "Flytta innehåll"
1198
1199 #: src/wx/content_panel.cc:103
1200 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1201 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1202
1203 #: src/wx/content_panel.cc:107
1204 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1205 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1206
1207 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1208 msgid "Move to start of reel"
1209 msgstr "Gå till start av rulle"
1210
1211 #: src/wx/video_panel.cc:378
1212 msgid "Multiple content selected"
1213 msgstr "Flera innehåll valda"
1214
1215 #: src/wx/content_widget.h:70
1216 msgid "Multiple values"
1217 msgstr "Flera värden"
1218
1219 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1220 msgid "My Documents"
1221 msgstr "Mina Dokument"
1222
1223 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1224 msgid "My problem is"
1225 msgstr "Mitt problem är"
1226
1227 #: src/wx/content_panel.cc:569
1228 msgid "NEEDS KDM: "
1229 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1230
1231 #: src/wx/content_panel.cc:573
1232 msgid "NEEDS OV: "
1233 msgstr "BEHÖVER OV:"
1234
1235 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1236 msgid "Name"
1237 msgstr "Namn"
1238
1239 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1240 msgid "New name"
1241 msgstr "Nytt namn"
1242
1243 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1244 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1245 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1246
1247 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1248 msgid "No DCP selected."
1249 msgstr "Ingen DCP vald."
1250
1251 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1252 #, c-format
1253 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1254 msgstr ""
1255 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1256 "%d."
1257
1258 #: src/wx/content_panel.cc:333
1259 msgid "No content found in this folder."
1260 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1261
1262 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1263 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1264 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1265 #: src/wx/video_panel.cc:307
1266 msgid "None"
1267 msgstr "Inget"
1268
1269 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1270 msgid "Normal file"
1271 msgstr "Normal fil"
1272
1273 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1274 msgid "Normal font"
1275 msgstr "Normalt typsnitt"
1276
1277 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1278 msgid "Notes"
1279 msgstr "Noteringar"
1280
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:210
1282 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:205
1286 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1290 msgid "Off"
1291 msgstr "Av"
1292
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:1692
1294 msgid "Only servers encode"
1295 msgstr "Endast servrar kodar"
1296
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:1748
1298 msgid "Open console window"
1299 msgstr "Öppna konsolfönster"
1300
1301 #: src/wx/content_panel.cc:111
1302 msgid "Open the timeline for the film."
1303 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1304
1305 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1306 msgid "Organisation"
1307 msgstr "Organisation"
1308
1309 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1310 msgid "Organisational unit"
1311 msgstr "Organisationsenhet"
1312
1313 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1314 msgid "Other trusted devices"
1315 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1316
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1318 msgid "Outgoing mail server"
1319 msgstr "Utgående mejlserver"
1320
1321 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1322 msgid "Outline"
1323 msgstr "Kontur"
1324
1325 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1326 msgid "Outline content"
1327 msgstr "konturinnehåll"
1328
1329 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1330 msgid "Outline width"
1331 msgstr "Konturbredd"
1332
1333 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1334 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1335 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1336
1337 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1338 msgid "Output"
1339 msgstr "Utdata"
1340
1341 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Output file"
1344 msgstr "Utdata"
1345
1346 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Output gamma correction"
1349 msgstr "Input gammakorrigering"
1350
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
1352 msgid "Password"
1353 msgstr "Lösenord"
1354
1355 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1356 msgid "Pause"
1357 msgstr "Pausa"
1358
1359 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1360 msgid "Peak"
1361 msgstr "Topp"
1362
1363 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1364 #, c-format
1365 msgid "Peak: %.2fdB"
1366 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1367
1368 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1369 msgid "Peak: unknown"
1370 msgstr "Maxvärde: unknown"
1371
1372 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1373 msgid "Play"
1374 msgstr "Spela"
1375
1376 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1377 msgid "Play length"
1378 msgstr "Spellängd"
1379
1380 #: src/wx/config_dialog.cc:220
1381 msgid "Play sound in the preview via"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1385 msgid ""
1386 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1387 "about the problem."
1388 msgstr ""
1389 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1390 "om problemet."
1391
1392 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1393 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1394 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1395
1396 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1397 msgid "Position"
1398 msgstr "Position"
1399
1400 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1401 msgid "Pre-release"
1402 msgstr "För-utgåva"
1403
1404 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1405 msgid "ProRes"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1409 msgid "Processor"
1410 msgstr "Processor"
1411
1412 #: src/wx/content_menu.cc:74
1413 msgid "Properties..."
1414 msgstr "Egenskaper..."
1415
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:1324
1417 msgid "Protocol"
1418 msgstr "Protokol"
1419
1420 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1421 msgid "RGB to XYZ conversion"
1422 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1423
1424 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1425 msgid "RMS"
1426 msgstr "RMS"
1427
1428 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1429 msgid "Random"
1430 msgstr "Slumpmässigt"
1431
1432 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1433 msgid "Rating (e.g. 15)"
1434 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1435
1436 #: src/wx/content_menu.cc:75
1437 msgid "Re-examine..."
1438 msgstr "Undersök på nytt..."
1439
1440 #: src/wx/config_dialog.cc:879
1441 msgid ""
1442 "Re-make certificates\n"
1443 "and key..."
1444 msgstr ""
1445 "Gör om certifikat\n"
1446 "och nyckel..."
1447
1448 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1449 msgid "Rec. 601"
1450 msgstr "Rec. 601"
1451
1452 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1453 msgid "Rec. 709"
1454 msgstr "Rec. 709"
1455
1456 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1457 msgid "Recipient certificate"
1458 msgstr "Mottagares certifikat"
1459
1460 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1461 msgid "Red band"
1462 msgstr "Rödband"
1463
1464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1465 msgid "Red chromaticity"
1466 msgstr "Rödfärgning"
1467
1468 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1469 #, c-format
1470 msgid "Reel %d"
1471 msgstr "Rulle %d"
1472
1473 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1474 msgid "Reel length"
1475 msgstr "Rulles längd"
1476
1477 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1478 msgid "Reels"
1479 msgstr "Rullar"
1480
1481 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1482 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1483 msgid "Reel|Custom"
1484 msgstr "Special"
1485
1486 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1487 #: src/wx/video_panel.cc:82
1488 msgid "Refer to existing DCP"
1489 msgstr "Referera till existerande DCP"
1490
1491 #: src/wx/config_dialog.cc:855 src/wx/content_menu.cc:82
1492 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1493 #: src/wx/editable_list.h:80
1494 msgid "Remove"
1495 msgstr "Ta bort"
1496
1497 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1498 msgid "Remove Cinema"
1499 msgstr "Ta bort Biograf"
1500
1501 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1502 msgid "Remove Screen"
1503 msgstr "Ta bort Salong"
1504
1505 #: src/wx/content_panel.cc:99
1506 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1507 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1508
1509 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1510 msgid "Rename template"
1511 msgstr "Döp om mall"
1512
1513 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1514 msgid "Rename..."
1515 msgstr "Döp om..."
1516
1517 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1518 msgid "Repeat"
1519 msgstr "Upprepa"
1520
1521 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1522 msgid "Repeat Content"
1523 msgstr "Repetera Innehåll"
1524
1525 #: src/wx/content_menu.cc:71
1526 msgid "Repeat..."
1527 msgstr "Upprepa..."
1528
1529 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1530 msgid "Report A Problem"
1531 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1532
1533 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
1534 msgid "Reset to default subject and text"
1535 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1536
1537 #: src/wx/config_dialog.cc:1607
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Reset to default text"
1540 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1541
1542 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1543 msgid "Resolution"
1544 msgstr "Upplösning"
1545
1546 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1547 msgid "Restore to original colours"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1551 msgid "Resume"
1552 msgstr "Fortsätt"
1553
1554 #: src/wx/video_panel.cc:116
1555 msgid "Right"
1556 msgstr "Höger"
1557
1558 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1559 msgid "Right click to change gain."
1560 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1561
1562 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1563 msgid "Right eye"
1564 msgstr "Höger öga"
1565
1566 #: src/wx/config_dialog.cc:1021
1567 msgid "Root"
1568 msgstr "Rot"
1569
1570 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1571 msgid "Root common name"
1572 msgstr "Rot gemensamt namn"
1573
1574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1575 msgid "S-Gamut3"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:1344
1579 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1580 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1581
1582 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/dcp_panel.cc:190
1583 msgid "SMPTE"
1584 msgstr "SMPTE"
1585
1586 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1587 #, c-format
1588 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1589 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1590
1591 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1592 msgid "Save template"
1593 msgstr "Spara mall"
1594
1595 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1596 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1597 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1598
1599 #: src/wx/video_panel.cc:164
1600 msgid "Scale to"
1601 msgstr "Skala om till"
1602
1603 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1604 msgid "Screens"
1605 msgstr "Salonger"
1606
1607 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1608 msgid "Search network for servers"
1609 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1610
1611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1612 msgid "Select CPL XML file"
1613 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1614
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:986
1616 #: src/wx/config_dialog.cc:1240 src/wx/screen_dialog.cc:165
1617 msgid "Select Certificate File"
1618 msgstr "Välj certifikatfil"
1619
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
1621 msgid "Select Chain File"
1622 msgstr "Välj Kedjefil"
1623
1624 #: src/wx/content_menu.cc:372
1625 msgid "Select KDM"
1626 msgstr "Välj KDM"
1627
1628 #: src/wx/config_dialog.cc:1119 src/wx/config_dialog.cc:1153
1629 msgid "Select Key File"
1630 msgstr "Välj Nyckelfil"
1631
1632 #: src/wx/content_menu.cc:398
1633 msgid "Select OV"
1634 msgstr "Välj OV"
1635
1636 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1637 msgid "Select certificate file"
1638 msgstr "Välj certifikatfil"
1639
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:216
1641 msgid "Select cinema and screen database file"
1642 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1643
1644 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Select output file"
1647 msgstr "Välj certifikatfil"
1648
1649 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1650 msgid "Send by email"
1651 msgstr "Skicka med mejl"
1652
1653 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1654 msgid "Send emails"
1655 msgstr "Skicka mejl"
1656
1657 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1658 msgid "Send logs"
1659 msgstr "Skicka loggar"
1660
1661 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1662 msgid "Serial number"
1663 msgstr "Serienummer"
1664
1665 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1666 msgid "Server"
1667 msgstr "Server"
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:745
1670 msgid "Servers"
1671 msgstr "Servrar"
1672
1673 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1674 msgid "Set"
1675 msgstr "Sätt"
1676
1677 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1678 msgid "Set from file..."
1679 msgstr "Sätt från fil..."
1680
1681 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1682 msgid "Set from system font..."
1683 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1684
1685 #: src/wx/config_dialog.cc:172
1686 msgid "Set language"
1687 msgstr "Välj språk"
1688
1689 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1690 msgid "Shadow"
1691 msgstr "Skugga"
1692
1693 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1694 msgid "Show audio..."
1695 msgstr "Visa audio..."
1696
1697 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1698 msgid "Show graph of audio levels..."
1699 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1700
1701 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1702 msgid "Signed"
1703 msgstr "Signerad"
1704
1705 #: src/wx/config_dialog.cc:1211
1706 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1707 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1708
1709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Simple gamma"
1712 msgstr "Indata gamma"
1713
1714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1717 msgstr "Linjärisera input-gammakurvan för små värden"
1718
1719 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1720 msgid "Single reel"
1721 msgstr "Enskild rulle"
1722
1723 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1724 msgid "Smoothing"
1725 msgstr "Utjämning"
1726
1727 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1728 msgid "Snap"
1729 msgstr "Snap"
1730
1731 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1732 msgid "Split by video content"
1733 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1734
1735 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1736 msgid "Stable version "
1737 msgstr "Stabil version"
1738
1739 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1740 msgid "Standard"
1741 msgstr "Standard"
1742
1743 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1744 msgid "Start"
1745 msgstr "Start"
1746
1747 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1748 msgid "Start of reel"
1749 msgstr "Start av rulle"
1750
1751 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1752 msgid "Stream"
1753 msgstr "Strömma"
1754
1755 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1756 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1757 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1758
1759 #: src/wx/config_dialog.cc:1455
1760 msgid "Subject"
1761 msgstr "Rubrik"
1762
1763 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1764 msgid "Subtitle"
1765 msgstr "Undertext"
1766
1767 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1768 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1769 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1770
1771 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1772 msgid "Subtitle appearance"
1773 msgstr "Undertext utseende"
1774
1775 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1776 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1777 msgid "Subtitles"
1778 msgstr "Undertexter"
1779
1780 #: src/wx/about_dialog.cc:306
1781 msgid "Supported by"
1782 msgstr "Stöd från"
1783
1784 #: src/wx/config_dialog.cc:1307
1785 msgid "TMS"
1786 msgstr "TMS"
1787
1788 #: src/wx/config_dialog.cc:1332
1789 msgid "Target path"
1790 msgstr "Målsökväg"
1791
1792 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1793 msgid "Temp version"
1794 msgstr "Temporär version"
1795
1796 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1797 msgid "Template"
1798 msgstr "Mall"
1799
1800 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1801 msgid "Template name"
1802 msgstr "Mallnamn"
1803
1804 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1805 msgid "Template names must not be empty."
1806 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
1807
1808 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1809 msgid "Templates"
1810 msgstr "Mallar"
1811
1812 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1813 msgid "Territory (e.g. UK)"
1814 msgstr "Område (ex. SV)"
1815
1816 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1817 msgid "Test version "
1818 msgstr "Testversion"
1819
1820 #: src/wx/about_dialog.cc:363
1821 msgid "Tested by"
1822 msgstr "Testad av"
1823
1824 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1825 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1826 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1827
1828 #: src/wx/content_menu.cc:358
1829 msgid ""
1830 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1831 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1832 "missing content."
1833 msgstr ""
1834 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1835 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1836
1837 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1838 msgid ""
1839 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1840 "use it?"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1844 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1845 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1846
1847 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1848 msgid ""
1849 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1850 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
1851
1852 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1853 msgid "There is not enough free memory to do that."
1854 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
1855
1856 #: src/wx/config_dialog.cc:938
1857 msgid ""
1858 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1859 "certificate. Only the first certificate will be used."
1860 msgstr ""
1861 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
1862 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
1863
1864 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1865 msgid "This is not a valid CPL file"
1866 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
1867
1868 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1869 msgid "Threads"
1870 msgstr "Trådar"
1871
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:839 src/wx/screen_dialog.cc:102
1873 msgid "Thumbprint"
1874 msgstr "Tumavtryck"
1875
1876 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1877 msgid "Time"
1878 msgstr "Tid"
1879
1880 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1881 msgid "Timeline"
1882 msgstr "Tidslinje"
1883
1884 #: src/wx/content_panel.cc:110
1885 msgid "Timeline..."
1886 msgstr "Tidslinje..."
1887
1888 # Svengelska
1889 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1890 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1891 msgid "Timing|Timing"
1892 msgstr "Tajming"
1893
1894 #: src/wx/video_panel.cc:129
1895 msgid "Top"
1896 msgstr "Topp"
1897
1898 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1899 msgid "Translated by"
1900 msgstr "Översatt av"
1901
1902 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1903 msgid "Trim after current position"
1904 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
1905
1906 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1907 msgid "Trim from end"
1908 msgstr "Trimma från slut"
1909
1910 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1911 msgid "Trim from start"
1912 msgstr "Trimma från start"
1913
1914 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1915 msgid "Trim up to current position"
1916 msgstr "Trimma före nuvarande position"
1917
1918 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1919 #, c-format
1920 msgid "True peak is %.2fdB"
1921 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
1922
1923 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:831
1924 #: src/wx/video_panel.cc:86
1925 msgid "Type"
1926 msgstr "Typ"
1927
1928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1929 msgid "UTC"
1930 msgstr "UTC"
1931
1932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1933 msgid "UTC offset (time zone)"
1934 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
1935
1936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1937 msgid "UTC+1"
1938 msgstr "UTC+1"
1939
1940 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1941 msgid "UTC+10"
1942 msgstr "UTC+10"
1943
1944 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1945 msgid "UTC+11"
1946 msgstr "UTC+11"
1947
1948 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1949 msgid "UTC+12"
1950 msgstr "UTC+12"
1951
1952 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1953 msgid "UTC+2"
1954 msgstr "UTC+2"
1955
1956 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1957 msgid "UTC+3"
1958 msgstr "UTC+3"
1959
1960 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1961 msgid "UTC+4"
1962 msgstr "UTC+4"
1963
1964 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1965 msgid "UTC+5"
1966 msgstr "UTC+5"
1967
1968 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1969 msgid "UTC+5:30"
1970 msgstr "UTC+5:30"
1971
1972 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1973 msgid "UTC+6"
1974 msgstr "UTC+6"
1975
1976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1977 msgid "UTC+7"
1978 msgstr "UTC+7"
1979
1980 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1981 msgid "UTC+8"
1982 msgstr "UTC+8"
1983
1984 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1985 msgid "UTC+9"
1986 msgstr "UTC+9"
1987
1988 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1989 #, fuzzy
1990 msgid "UTC+9:30"
1991 msgstr "UTC+5:30"
1992
1993 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1994 msgid "UTC-1"
1995 msgstr "UTC-1"
1996
1997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1998 msgid "UTC-10"
1999 msgstr "UTC-10"
2000
2001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2002 msgid "UTC-11"
2003 msgstr "UTC-11"
2004
2005 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2006 msgid "UTC-2"
2007 msgstr "UTC-2"
2008
2009 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2010 msgid "UTC-3"
2011 msgstr "UTC-3"
2012
2013 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2014 msgid "UTC-3:30"
2015 msgstr "UTC-3:30"
2016
2017 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2018 msgid "UTC-4"
2019 msgstr "UTC-4"
2020
2021 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2022 msgid "UTC-4:30"
2023 msgstr "UTC-4:30"
2024
2025 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2026 msgid "UTC-5"
2027 msgstr "UTC-5"
2028
2029 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2030 msgid "UTC-6"
2031 msgstr "UTC-6"
2032
2033 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2034 msgid "UTC-7"
2035 msgstr "UTC-7"
2036
2037 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2038 msgid "UTC-8"
2039 msgstr "UTC-8"
2040
2041 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2042 msgid "UTC-9"
2043 msgstr "UTC-9"
2044
2045 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2046 msgid "Update"
2047 msgstr "Uppdatera"
2048
2049 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2050 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2051 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
2052
2053 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2054 msgid "Use ISDCF name"
2055 msgstr "Använd ISDCF-namn"
2056
2057 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2058 msgid "Use best"
2059 msgstr "Använd bästa"
2060
2061 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2062 msgid "Use preset"
2063 msgstr "Använd förhandsinställning"
2064
2065 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2066 msgid "Use subtitles"
2067 msgstr "Använd undertexter"
2068
2069 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
2070 msgid "User name"
2071 msgstr "Användarnamn"
2072
2073 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2074 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2075 #: src/wx/video_panel.cc:75
2076 msgid "Video"
2077 msgstr "Video"
2078
2079 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2080 msgid "Video Waveform"
2081 msgstr "Video Vågform"
2082
2083 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2084 msgid "Video frame rate"
2085 msgstr "bildhastighet"
2086
2087 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2088 msgid "View..."
2089 msgstr "Visa..."
2090
2091 #: src/wx/config_dialog.cc:1731
2092 msgid "Warnings"
2093 msgstr "Varningar"
2094
2095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2096 msgid "White point"
2097 msgstr "Vitpunkt"
2098
2099 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2100 msgid "White point adjustment"
2101 msgstr "Vitpunktsjustering"
2102
2103 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2104 msgid "With help from"
2105 msgstr "Med hjälp av"
2106
2107 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2108 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2112 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2116 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2120 msgid "Write to"
2121 msgstr "Skriv till"
2122
2123 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2124 msgid "Written by"
2125 msgstr "Skriven av"
2126
2127 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2128 msgid "X Offset"
2129 msgstr "X Offset"
2130
2131 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2132 msgid "X Scale"
2133 msgstr "X Skala"
2134
2135 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2136 msgid "Y Offset"
2137 msgstr "Y Offset"
2138
2139 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2140 msgid "Y Scale"
2141 msgstr "Y Skala"
2142
2143 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2144 msgid "YUV to RGB conversion"
2145 msgstr "YUV till RGB konvertering"
2146
2147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2148 msgid "YUV to RGB matrix"
2149 msgstr "YUV till RGB matris"
2150
2151 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2155 "this name."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2162 "screen with this name."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2166 msgid ""
2167 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2168 "you want to continue?"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2172 msgid ""
2173 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2177 msgid "Your email address"
2178 msgstr "Din mejladress"
2179
2180 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2181 msgid "component value"
2182 msgstr "Komponentvärde"
2183
2184 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2185 msgid "dB"
2186 msgstr "dB"
2187
2188 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2189 #, c-format
2190 msgid "e.g. %s"
2191 msgstr "t.ex. %s"
2192
2193 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2194 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2195 msgid "f"
2196 msgstr "b"
2197
2198 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2199 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2200 msgid "h"
2201 msgstr "h"
2202
2203 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2204 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2205 msgid "m"
2206 msgstr "m"
2207
2208 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2209 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:552
2210 msgid "ms"
2211 msgstr "ms"
2212
2213 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
2214 msgid "port"
2215 msgstr "port"
2216
2217 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2218 #: src/wx/config_dialog.cc:506 src/wx/timing_panel.cc:75
2219 msgid "s"
2220 msgstr "s"
2221
2222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2223 msgid "threshold"
2224 msgstr "tröskelvärde"
2225
2226 # Sammanhang?
2227 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2228 msgid "times"
2229 msgstr "tider"
2230
2231 # sammanhang?
2232 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2233 msgid "until"
2234 msgstr "tills"
2235
2236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2237 msgid "x"
2238 msgstr "x"
2239
2240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2241 msgid "y"
2242 msgstr "y"
2243
2244 #~ msgid "New Film"
2245 #~ msgstr "Ny Film"
2246
2247 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2248 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
2249
2250 #~ msgid "Subtitle colours"
2251 #~ msgstr "Undertext färger"
2252
2253 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2254 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
2255
2256 #~ msgid "Contact email"
2257 #~ msgstr "Kontakt e-post"
2258
2259 #, fuzzy
2260 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2261 #~ msgstr "Markör-färg"
2262
2263 #~ msgid "Down"
2264 #~ msgstr "Ner"
2265
2266 #~ msgid "Up"
2267 #~ msgstr "Upp"
2268
2269 #~ msgid ""
2270 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2271 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2272 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2273 #~ msgstr ""
2274 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
2275 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
2276 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
2277 #~ "bildkvaliteten."
2278
2279 #~ msgid ""
2280 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2281 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2282 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2283 #~ "the \"DCP\" tab."
2284 #~ msgstr ""
2285 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
2286 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
2287 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2288 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
2289
2290 #~ msgid ""
2291 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2292 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2293 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2294 #~ "the \"DCP\" tab."
2295 #~ msgstr ""
2296 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
2297 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
2298 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2299 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
2300
2301 #~ msgid "Log:"
2302 #~ msgstr "Logg:"
2303
2304 #~ msgid ""
2305 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2306 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2307 #~ msgstr ""
2308 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
2309 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
2310
2311 #~ msgid ""
2312 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2313 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2314 #~ msgstr ""
2315 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
2316 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
2317 #~ "MasterImage etc.)"
2318
2319 #~ msgid ""
2320 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2321 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2322 #~ msgstr ""
2323 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
2324 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
2325
2326 #~ msgid ""
2327 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2328 #~ "likely to cause problems on playback."
2329 #~ msgstr ""
2330 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
2331 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
2332
2333 #~ msgid ""
2334 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2335 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2336 #~ msgstr ""
2337 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
2338 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
2339
2340 #~ msgid ""
2341 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2342 #~ "some projectors."
2343 #~ msgstr ""
2344 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
2345 #~ "projektorer."
2346
2347 #~ msgid "Server serial number"
2348 #~ msgstr "Server serienummer"
2349
2350 #~ msgid ""
2351 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2352 #~ "cause problems on playback."
2353 #~ msgstr ""
2354 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
2355 #~ "vid uppspelning."
2356
2357 #~ msgid ""
2358 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2359 #~ "playback."
2360 #~ msgstr ""
2361 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
2362 #~ "uppspelning."
2363
2364 #~ msgid "Cinema"
2365 #~ msgstr "Cinema"
2366
2367 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2368 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
2369
2370 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2371 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
2372
2373 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2374 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
2375
2376 #~ msgid "Country"
2377 #~ msgstr "Land"
2378
2379 #~ msgid "Dolby"
2380 #~ msgstr "Dolby"
2381
2382 #~ msgid "Fetching..."
2383 #~ msgstr "Hämtar..."
2384
2385 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2386 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
2387
2388 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2389 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
2390
2391 #~ msgid "audio"
2392 #~ msgstr "audio"
2393
2394 #~ msgid "still"
2395 #~ msgstr "stillbild"
2396
2397 #~ msgid "subtitles"
2398 #~ msgstr "undertexter"
2399
2400 #~ msgid "video"
2401 #~ msgstr "video"
2402
2403 #~ msgid "Certificate"
2404 #~ msgstr "Certifikat"
2405
2406 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2407 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
2408
2409 #~ msgid "Copy..."
2410 #~ msgstr "Kopiera..."
2411
2412 #~ msgid "Load from file..."
2413 #~ msgstr "Öppna från fil..."
2414
2415 # Sammanhang?
2416 #~ msgid "Other"
2417 #~ msgstr "Annat"
2418
2419 #~ msgid "Server manufacturer"
2420 #~ msgstr "Server tillverkare"
2421
2422 #~ msgid "Unknown"
2423 #~ msgstr "Okänd"
2424
2425 #~ msgid "Use all servers"
2426 #~ msgstr "Använd alla servrar"
2427
2428 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2429 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
2430
2431 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2432 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
2433
2434 #~ msgid "Disk space required"
2435 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
2436
2437 #~ msgid "Film Properties"
2438 #~ msgstr "Film Egenskaper"
2439
2440 #~ msgid "Frames"
2441 #~ msgstr "Bildrutor"
2442
2443 #~ msgid "Gb"
2444 #~ msgstr "Gb"
2445
2446 #~ msgid "1 / "
2447 #~ msgstr "1 / "
2448
2449 #~ msgid "Output gamma"
2450 #~ msgstr "Utdata gamma"
2451
2452 #, fuzzy
2453 #~ msgid "Audio channels"
2454 #~ msgstr "kanaler"
2455
2456 #, fuzzy
2457 #~ msgid "Video length"
2458 #~ msgstr "Full längd"
2459
2460 #, fuzzy
2461 #~ msgid "Video size"
2462 #~ msgstr "Video"
2463
2464 #, fuzzy
2465 #~ msgid "frames per second"
2466 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2467
2468 #~ msgid "BsL"
2469 #~ msgstr "BsL"
2470
2471 #~ msgid "BsR"
2472 #~ msgstr "BsR"
2473
2474 #~ msgid "C"
2475 #~ msgstr "C"
2476
2477 #, fuzzy
2478 #~ msgid "Calculate digests"
2479 #~ msgstr "Beräkna..."
2480
2481 #, fuzzy
2482 #~ msgid "Colour Conversions"
2483 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2484
2485 #~ msgid "DCP Name"
2486 #~ msgstr "DCP-namn"
2487
2488 #~ msgid "HI"
2489 #~ msgstr "HI"
2490
2491 #~ msgid "L"
2492 #~ msgstr "V"
2493
2494 #~ msgid "Lc"
2495 #~ msgstr "Vc"
2496
2497 #~ msgid "Lfe"
2498 #~ msgstr "Lfe"
2499
2500 #~ msgid "Ls"
2501 #~ msgstr "Vs"
2502
2503 #~ msgid "R"
2504 #~ msgstr "H"
2505
2506 #~ msgid "Rc"
2507 #~ msgstr "Hc"
2508
2509 #~ msgid "Rs"
2510 #~ msgstr "Hs"
2511
2512 #~ msgid "Scaler"
2513 #~ msgstr "Omskalare"
2514
2515 #~ msgid "Top crop"
2516 #~ msgstr "Övre beskärning"
2517
2518 #~ msgid "VI"
2519 #~ msgstr "VI"
2520
2521 #~ msgid "counting..."
2522 #~ msgstr "räknar..."
2523
2524 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2525 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2526
2527 #, fuzzy
2528 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2529 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2530
2531 #~ msgid "1 channel"
2532 #~ msgstr "1 kanal"
2533
2534 #~ msgid "Hz"
2535 #~ msgstr "Hz"
2536
2537 #~ msgid "Audio Gain"
2538 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2539
2540 #~ msgid "From address for KDM emails"
2541 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2542
2543 #~ msgid "Subtitle Stream"
2544 #~ msgstr "Undertextström"
2545
2546 # Svengelska
2547 #~ msgid "Timing"
2548 #~ msgstr "Tajming"
2549
2550 #~ msgid "-3dB"
2551 #~ msgstr "-3dB"
2552
2553 #~ msgid "Content channel"
2554 #~ msgstr "Innehållskanal"
2555
2556 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2557 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2558
2559 #~ msgid "Encoding servers"
2560 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2561
2562 #~ msgid "Metadata"
2563 #~ msgstr "Metadata"
2564
2565 #~ msgid "Miscellaneous"
2566 #~ msgstr "Diverse"
2567
2568 #~ msgid "No stretch"
2569 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2570
2571 #~ msgid "MBps"
2572 #~ msgstr "MBps"
2573
2574 #~ msgid "Threads to use"
2575 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2576
2577 #~ msgid "Add"
2578 #~ msgstr "Lägg till"
2579
2580 #~ msgid "Edit"
2581 #~ msgstr "Redigera"
2582
2583 #~ msgid "Running"
2584 #~ msgstr "Körs"
2585
2586 #~ msgid "A/B"
2587 #~ msgstr "A/B"
2588
2589 #~ msgid "Colour look-up table"
2590 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2591
2592 #, fuzzy
2593 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2594 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2595
2596 #~ msgid "Film"
2597 #~ msgstr "Film"
2598
2599 #~ msgid "Original Frame Rate"
2600 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2601
2602 #, fuzzy
2603 #~ msgid "Reference filters"
2604 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2605
2606 #, fuzzy
2607 #~ msgid "Reference scaler"
2608 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2609
2610 #, fuzzy
2611 #~ msgid "Trim method"
2612 #~ msgstr "Skippa bilder"
2613
2614 #~ msgid "Trust content's header"
2615 #~ msgstr "Lita på källans information"
2616
2617 #~ msgid "Use content's audio"
2618 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2619
2620 #~ msgid "Use external audio"
2621 #~ msgstr "Använd extern audio"
2622
2623 #~ msgid "frames"
2624 #~ msgstr "bilder"
2625
2626 #~ msgid "pixels"
2627 #~ msgstr "pixlar"
2628
2629 #~ msgid "TMS IP address"
2630 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2631
2632 #~ msgid "Original Size"
2633 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"