Adjust po files through some guesswork for the crop label changes.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den till en film."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM skriven till %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:292
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d channels on %s"
58 msgstr "Ljudkanaler: %d"
59
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
61 #, fuzzy
62 msgid ""
63 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 msgstr ""
66 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
70 msgid "(None)"
71 msgstr "(Inget)"
72
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
74 #, fuzzy
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
76 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
77
78 #: src/wx/config_dialog.cc:148
79 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
80 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
81
82 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
83 msgid ""
84 "(use this to override languages specified\n"
85 "in the 'timed text' tab)"
86 msgstr ""
87
88 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
89 msgid "-6dB"
90 msgstr "-6dB"
91
92 #: src/wx/export_dialog.cc:68
93 msgid "0 is best, 51 is worst"
94 msgstr ""
95
96 #: src/wx/wx_util.cc:463
97 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
98 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
99
100 #: src/wx/wx_util.cc:455
101 msgid "2 - stereo"
102 msgstr "2 - stereo"
103
104 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
105 msgid "255"
106 msgstr "255"
107
108 #: src/wx/video_panel.cc:203
109 msgid "2D"
110 msgstr "2D"
111
112 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
113 msgid "2D version of content available in 3D"
114 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
115
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
117 msgid "2K"
118 msgstr "2K"
119
120 #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:204
121 msgid "3D"
122 msgstr "3D"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:207
125 msgid "3D alternate"
126 msgstr "3D alternativ"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:208
129 msgid "3D left only"
130 msgstr "3D enbart vänster"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:205
133 msgid "3D left/right"
134 msgstr "3D left/right"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:209
137 msgid "3D right only"
138 msgstr "3D enbart höger"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:206
141 msgid "3D top/bottom"
142 msgstr "3D top/bottom"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:457
145 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
146 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:793
149 msgid "4K"
150 msgstr "4K"
151
152 #: src/wx/wx_util.cc:459
153 msgid "6 - 5.1"
154 msgstr "6 - 5.1"
155
156 #: src/wx/wx_util.cc:461
157 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
158 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
159
160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110
161 msgid "<b>New colour</b>"
162 msgstr "<b>Ny färg</b>"
163
164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
165 msgid "<b>Original colour</b>"
166 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
167
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #.
170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
171 msgid ""
172 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
173 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
174 msgstr ""
175 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
176 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
177
178 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
179 #.
180 #: src/wx/timing_panel.cc:117
181 msgid ""
182 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
183 "i>"
184 msgstr ""
185 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
186
187 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
188 msgid ""
189 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
190 "\n"
191 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
192 "\n"
193 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
194 "many confusing options.\n"
195 "\n"
196 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
197 "\n"
198 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
199 msgstr ""
200
201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
202 msgid "A"
203 msgstr "A"
204
205 #: src/wx/update_dialog.cc:37
206 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
207 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
208
209 #: src/wx/config_dialog.cc:276
210 msgid "ALSA"
211 msgstr ""
212
213 #: src/wx/config_dialog.cc:272
214 msgid "ASIO"
215 msgstr ""
216
217 #: src/wx/about_dialog.cc:36
218 msgid "About DCP-o-matic"
219 msgstr "Om DCP-o-matic"
220
221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:997
222 msgid "Accounts"
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
226 #, fuzzy
227 msgid "Activity log file"
228 msgstr "Välj utfil"
229
230 #: src/wx/screens_panel.cc:151
231 msgid "Add Cinema"
232 msgstr "Lägg till Biograf..."
233
234 #: src/wx/screens_panel.cc:58
235 msgid "Add Cinema..."
236 msgstr "Lägg till Biograf..."
237
238 #: src/wx/content_panel.cc:133
239 msgid "Add DCP..."
240 msgstr "Lägg till DCP..."
241
242 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
243 msgid "Add DKDM folder"
244 msgstr "Lägg till en DKDM-katalog"
245
246 #: src/wx/content_menu.cc:78
247 msgid "Add KDM..."
248 msgstr "Lägg till KDM..."
249
250 #: src/wx/content_menu.cc:79
251 msgid "Add OV..."
252 msgstr "Lägg till OV..."
253
254 #: src/wx/screens_panel.cc:207
255 msgid "Add Screen"
256 msgstr "Lägg till Salong..."
257
258 #: src/wx/screens_panel.cc:64
259 msgid "Add Screen..."
260 msgstr "Lägg till Salong..."
261
262 #: src/wx/content_panel.cc:134
263 msgid "Add a DCP."
264 msgstr "Lägg till en DCP."
265
266 #: src/wx/content_panel.cc:130
267 msgid ""
268 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
269 "or a folder of sound files."
270 msgstr ""
271 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
272 "eller en katalog med ljudfiler."
273
274 #: src/wx/content_panel.cc:125
275 msgid "Add file(s)..."
276 msgstr "Lägg till fil(er)..."
277
278 #: src/wx/content_panel.cc:129
279 msgid "Add folder..."
280 msgstr "Lägg till folder..."
281
282 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
283 msgid "Add image sequence"
284 msgstr "Lägg till bildsekvens"
285
286 #: src/wx/text_panel.cc:267
287 #, fuzzy
288 msgid "Add new..."
289 msgstr "Lägg till Biograf..."
290
291 #: src/wx/content_panel.cc:126
292 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
293 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76
296 msgid "Add..."
297 msgstr "Lägg till..."
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:522
300 msgid ""
301 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
302 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
303 msgstr ""
304 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
305 "den kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
306 "till mellanliggande till löv."
307
308 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908
309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
310 msgid "Address"
311 msgstr "Adress"
312
313 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
314 msgid "Adjust white point to"
315 msgstr "Justera vitpunkten till"
316
317 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
318 msgid "Advanced KDM options"
319 msgstr ""
320
321 #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830
322 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
323 msgid "Advanced..."
324 msgstr "Avancerat..."
325
326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
327 msgid "Allow any DCP frame rate"
328 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
329
330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
331 msgid "Allow non-standard container ratios"
332 msgstr ""
333
334 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
335 msgid "Alpha   0"
336 msgstr "Alpha   0"
337
338 #: src/wx/about_dialog.cc:157
339 #, fuzzy
340 msgid "Also supported by"
341 msgstr "Stöd från"
342
343 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
344 msgid "An unknown exception occurred."
345 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
346
347 #: src/wx/text_panel.cc:110
348 msgid "Appearance..."
349 msgstr "Utseende..."
350
351 #: src/wx/job_view.cc:176
352 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
353 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
354
355 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38
356 msgid ""
357 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
358 "\n"
359 msgstr ""
360 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
361 "\n"
362
363 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
364 msgid "Atmos"
365 msgstr "Atmos"
366
367 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54
368 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124
369 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
370 msgid "Audio"
371 msgstr "Audio"
372
373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
374 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
375 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
376
377 #: src/wx/player_information.cc:142
378 #, c-format
379 msgid "Audio channels: %d"
380 msgstr "Ljudkanaler: %d"
381
382 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:560
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
386 msgstr ""
387 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
388 "oförändrad."
389
390 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:566
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
394 "%.1fdB."
395 msgstr ""
396 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
397 "förstärkning %.1fdB."
398
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
400 msgid "Auto"
401 msgstr ""
402
403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
404 msgid "Automatically analyse content audio"
405 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
406
407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
408 msgid "B"
409 msgstr "B"
410
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
412 msgid "BCC address"
413 msgstr "BCC adress"
414
415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
416 msgid "Background image"
417 msgstr ""
418
419 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
420 msgid "Barco Alchemy"
421 msgstr ""
422
423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
424 msgid "Blue chromaticity"
425 msgstr "Blåfärgning"
426
427 #: src/wx/video_panel.cc:143
428 msgid "Bottom"
429 msgstr "Botten"
430
431 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
432 msgid "Browse..."
433 msgstr "Bläddra..."
434
435 #: src/wx/text_panel.cc:77
436 msgid "Burn subtitles into image"
437 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
438
439 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
440 msgid "But I have to use fader"
441 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
442
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
444 msgid "CC addresses"
445 msgstr "CC adresser"
446
447 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:90
448 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
449 msgid "CPL"
450 msgstr "CPL"
451
452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
453 msgid "CPL ID"
454 msgstr "CPL ID"
455
456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
457 msgid "CPL annotation text"
458 msgstr "CPL kommentarstext"
459
460 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
461 msgid "CPL's content is not encrypted."
462 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
463
464 #: src/wx/audio_panel.cc:79
465 msgid "Calculate..."
466 msgstr "Beräkna..."
467
468 #: src/wx/job_view.cc:70
469 msgid "Cancel"
470 msgstr "Avbryt"
471
472 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
473 #, fuzzy
474 msgid "Cannot reference this DCP."
475 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
476
477 #: src/wx/content_sub_panel.cc:73
478 #, fuzzy
479 msgid "Cannot reference this DCP: "
480 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
481
482 #: src/wx/text_view.cc:70
483 msgid "Caption"
484 msgstr ""
485
486 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52
487 #, fuzzy
488 msgid "Caption appearance"
489 msgstr "Undertext utseende"
490
491 #: src/wx/text_view.cc:45
492 msgid "Captions"
493 msgstr ""
494
495 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
496 #, fuzzy
497 msgid "Certificate chain"
498 msgstr "Skapa certifikatkedja"
499
500 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71
501 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
502 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
503 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63
504 msgid "Certificate downloaded"
505 msgstr "Certifikat nedladdat"
506
507 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
508 msgid "Chain"
509 msgstr "Kedja"
510
511 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
512 msgid "Channel gain"
513 msgstr "Kanalförstärkning"
514
515 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872
516 msgid "Channels"
517 msgstr "Kanaler"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:197
520 msgid "Check for testing updates on startup"
521 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:193
524 msgid "Check for updates on startup"
525 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
526
527 #: src/wx/content_menu.cc:81
528 msgid "Choose CPL..."
529 msgstr "Välj CPL..."
530
531 #: src/wx/content_panel.cc:515
532 msgid "Choose a DCP folder"
533 msgstr "Välj en DCP-katalog"
534
535 #: src/wx/content_menu.cc:299
536 msgid "Choose a file"
537 msgstr "Välj en fil"
538
539 #: src/wx/content_panel.cc:442
540 msgid "Choose a file or files"
541 msgstr "Välj en fil eller filer"
542
543 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470
544 msgid "Choose a folder"
545 msgstr "Välj en folder"
546
547 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
548 msgid "Choose a font"
549 msgstr "Välj ett typsnitt"
550
551 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
552 msgid "Choose a font file"
553 msgstr "Välj en typsnittsfil"
554
555 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
556 msgid "Christie"
557 msgstr ""
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
560 msgid "Cinema and screen database file"
561 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
562
563 #: src/wx/content_widget.h:79
564 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
565 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
566
567 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
568 msgid "Closed captions"
569 msgstr ""
570
571 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
572 msgid "Colour"
573 msgstr "Färg"
574
575 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:179
576 msgid "Colour conversion"
577 msgstr "Färgkonvertering"
578
579 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
580 #: src/wx/video_panel.cc:187
581 msgid "Colour|Custom"
582 msgstr "Special"
583
584 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
585 msgid "Component"
586 msgstr "Komponent"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
589 msgid "Configuration file"
590 msgstr "Konfigurationsfil"
591
592 # Svengelska
593 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477
595 msgid "Config|Timing"
596 msgstr "Tajming"
597
598 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
599 msgid "Confirm KDM email"
600 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
601
602 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
603 msgid "Container"
604 msgstr "Innehåll"
605
606 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/audio_mapping_view.cc:170
607 #: src/wx/film_editor.cc:57
608 msgid "Content"
609 msgstr "Innehåll"
610
611 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
612 msgid "Content Properties"
613 msgstr "Innehållets inställningar"
614
615 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
616 msgid "Content Type"
617 msgstr "Innehållstyp"
618
619 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
620 #, fuzzy
621 msgid "Content directory"
622 msgstr "DCP register"
623
624 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
625 msgid "Content version"
626 msgstr "Innehållsversion"
627
628 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
629 msgid "Contrast"
630 msgstr "Kontrast"
631
632 #: src/wx/text_panel.cc:91
633 msgid "Coord|Y"
634 msgstr ""
635
636 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
637 msgid "Copy as name"
638 msgstr "Kopiera som namn"
639
640 #: src/wx/config_dialog.cc:271
641 #, fuzzy
642 msgid "CoreAudio"
643 msgstr "Audio"
644
645 #: src/wx/audio_dialog.cc:290
646 msgid "Could not analyse audio."
647 msgstr "Kunde inte analysera audio."
648
649 #: src/wx/config_dialog.cc:505
650 #, c-format
651 msgid "Could not import certificate (%s)"
652 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
653
654 #: src/wx/content_menu.cc:383
655 #, fuzzy
656 msgid "Could not load KDM"
657 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
658
659 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "Could not load certficate (%s)"
662 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
663
664 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
665 #, fuzzy
666 msgid "Could not load image file."
667 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
668
669 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
670 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
671 #, fuzzy
672 msgid "Could not read certificate file (%1)"
673 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
674
675 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754
676 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209
677 msgid "Could not read certificate file."
678 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
679
680 #: src/wx/config_dialog.cc:744
681 #, c-format
682 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
683 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
684
685 #: src/wx/film_viewer.cc:694
686 msgid ""
687 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
688 msgstr ""
689 "Kunde inte initiera ljudutgången. Det blir inget ljud under "
690 "förhandsvisningen."
691
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
693 msgid "Cover Sheet"
694 msgstr "Omslagsblad"
695
696 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
697 msgid "Create in folder"
698 msgstr "Skapa i katalog"
699
700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:142
701 msgid "Creator"
702 msgstr "Skapare"
703
704 #: src/wx/video_panel.cc:105
705 msgid "Crop"
706 msgstr "Beskär"
707
708 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
709 #, c-format
710 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
711 msgstr ""
712
713 #: src/wx/audio_dialog.cc:442
714 msgid "Cursor: none"
715 msgstr ""
716
717 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:163 src/wx/audio_mapping_view.cc:164
718 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
719 msgid "DCP"
720 msgstr "DCP"
721
722 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
723 msgid "DCP Text Track"
724 msgstr ""
725
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
727 msgid "DCP asset filename format"
728 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
729
730 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
731 msgid "DCP directory"
732 msgstr "DCP register"
733
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
735 msgid "DCP metadata filename format"
736 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
737
738 #: src/wx/text_panel.cc:99
739 msgid "DCP track"
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
743 msgid "DCP validates OK."
744 msgstr ""
745
746 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
747 #, fuzzy
748 msgid "DCP verification"
749 msgstr "Certifikat"
750
751 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
752 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179
753 msgid "DCP-o-matic"
754 msgstr "DCP-o-matic"
755
756 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
759 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
760
761 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
762 #, fuzzy
763 msgid "DCP-o-matic setup"
764 msgstr "DCP-o-matic"
765
766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
767 #, fuzzy
768 msgid "Debug log file"
769 msgstr "Välj utfil"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479
772 msgid "Debug: decode"
773 msgstr "Debug: avkodar"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
776 msgid "Debug: email sending"
777 msgstr "Debug: e-post skickas"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481
780 msgid "Debug: encode"
781 msgstr "Debug: kodar"
782
783 #: src/wx/player_information.cc:169
784 #, c-format
785 msgid "Decode resolution: %dx%d"
786 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
787
788 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839
789 msgid "Decrypting KDMs"
790 msgstr "Dekrypterar KDM:er"
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
793 msgid "Default DCP audio channels"
794 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
795
796 # Inte så bra ordflöde
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
798 msgid "Default ISDCF name details"
799 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
800
801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
802 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
803 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
806 msgid "Default KDM directory"
807 msgstr "Förvalt KDM-katalog"
808
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
810 msgid "Default audio delay"
811 msgstr "Förvald audiofördröjning"
812
813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
814 msgid "Default container"
815 msgstr "Förvald innehållstyp"
816
817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
818 msgid "Default content type"
819 msgstr "Förvald innehållstyp"
820
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
822 msgid "Default directory for new films"
823 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
824
825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323
826 msgid "Default duration of still images"
827 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
828
829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
830 msgid "Default scale-to"
831 msgstr "Förvald skalning"
832
833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
834 msgid "Default standard"
835 msgstr "Förvald standard"
836
837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
838 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
839 msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
840
841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
842 msgid "Defaults"
843 msgstr "Standardval"
844
845 #: src/wx/audio_panel.cc:81
846 msgid "Delay"
847 msgstr "Fördröjning"
848
849 #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74
850 msgid "Details..."
851 msgstr "Detaljer..."
852
853 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
854 msgid "Device"
855 msgstr ""
856
857 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
858 msgid "Devices"
859 msgstr ""
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:273
862 msgid "Direct Sound"
863 msgstr ""
864
865 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
866 #, fuzzy
867 msgid "Do nothing"
868 msgstr "Utjämning"
869
870 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
871 msgid "Dolby / Doremi"
872 msgstr "Dolby / Doremi"
873
874 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44
875 msgid "Don't ask this again"
876 msgstr "Fråga inte om detta igen"
877
878 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
879 msgid "Don't send emails"
880 msgstr "Skicka inte mejl"
881
882 #: src/wx/hints_dialog.cc:60
883 msgid "Don't show hints again"
884 msgstr "Visa inte förslag igen"
885
886 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
887 msgid "Don't show this message again"
888 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
889
890 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
891 msgid "Download"
892 msgstr "Ladda ner"
893
894 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
895 msgid "Download certificate"
896 msgstr "Ladda ner certifikat"
897
898 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
899 msgid "Download..."
900 msgstr "Ladda ner..."
901
902 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
903 msgid "Downloading certificate"
904 msgstr "Laddar ner certifikat"
905
906 #: src/wx/player_information.cc:93
907 #, c-format
908 msgid "Dropped frames: %d"
909 msgstr "Tappade bildrutor: %d"
910
911 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
912 msgid "Dual-screen displays"
913 msgstr ""
914
915 #: src/wx/config_dialog.cc:279
916 msgid "Dummy"
917 msgstr ""
918
919 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
920 #, fuzzy
921 msgid "Duration"
922 msgstr "Organisation"
923
924 #: src/wx/content_panel.cc:141
925 msgid "Earlier"
926 msgstr "Tidigare"
927
928 #: src/wx/screens_panel.cc:60
929 msgid "Edit Cinema..."
930 msgstr "Redigera Biograf..."
931
932 #: src/wx/screens_panel.cc:66
933 msgid "Edit Screen..."
934 msgstr "Redigera Salong..."
935
936 #: src/wx/screens_panel.cc:171
937 msgid "Edit cinema"
938 msgstr "Redigera biograf"
939
940 #: src/wx/screens_panel.cc:247
941 msgid "Edit screen"
942 msgstr "Redigera salong"
943
944 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106
945 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340
946 #: src/wx/video_panel.cc:177 src/wx/video_panel.cc:188
947 #: src/wx/editable_list.h:79
948 msgid "Edit..."
949 msgstr "Redigera..."
950
951 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
952 msgid "Effect"
953 msgstr "Effekt"
954
955 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
956 msgid "Effect colour"
957 msgstr "Effektfärg"
958
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162
960 #, fuzzy
961 msgid "Email"
962 msgstr "KDM e-post"
963
964 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
965 msgid "Email address"
966 msgstr "Epostadress"
967
968 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68
969 msgid "Email addresses for KDM delivery"
970 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
971
972 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
973 msgid "Encoding Servers"
974 msgstr "Kodningsservrar"
975
976 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
977 msgid "Encrypted"
978 msgstr "Krypterad"
979
980 #: src/wx/text_view.cc:62
981 msgid "End"
982 msgstr "Slut"
983
984 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
985 #, c-format
986 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
987 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
988
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
990 msgid "Errors"
991 msgstr "Fel"
992
993 #: src/wx/config_dialog.cc:428
994 msgid "Export"
995 msgstr "Exportera"
996
997 #: src/wx/config_dialog.cc:810
998 msgid "Export KDM decryption certificate..."
999 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikatet..."
1000
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1002 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1003 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1004
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:452
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Export chain..."
1008 msgstr "Exportera..."
1009
1010 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1011 msgid "Export film"
1012 msgstr "Exportera film"
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117
1015 msgid "Export..."
1016 msgstr "Exportera..."
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
1019 msgid "FTP (for Dolby)"
1020 msgstr "FTP (för Dolby)"
1021
1022 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1023 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1024 msgstr "Företag (ex. DLA)"
1025
1026 #: src/wx/video_panel.cc:153
1027 msgid "Fade in"
1028 msgstr "Tona in"
1029
1030 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1031 msgid "Fade in time"
1032 msgstr "Tona in-tid"
1033
1034 #: src/wx/video_panel.cc:156
1035 msgid "Fade out"
1036 msgstr "Tona ut"
1037
1038 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
1039 msgid "Fade out time"
1040 msgstr "Tona ut-tid"
1041
1042 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1043 msgid "File"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/wx/kdm_dialog.cc:145
1047 #, c-format
1048 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1049 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
1050
1051 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1052 msgid "Filename format"
1053 msgstr "Filnamnsformat"
1054
1055 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1056 msgid "Film name"
1057 msgstr "Filmnamn"
1058
1059 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:175
1060 msgid "Filters"
1061 msgstr "Filter"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:124
1064 msgid ""
1065 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1066 msgstr ""
1067 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
1068
1069 #: src/wx/content_menu.cc:74
1070 msgid "Find missing..."
1071 msgstr "Hitta saknade..."
1072
1073 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122
1074 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1078 msgid "Folder / ZIP name format"
1079 msgstr "Katalog- / ZIP-namnsformat"
1080
1081 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1082 msgid "Folder name"
1083 msgstr "Katalognamn"
1084
1085 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1086 msgid "Fonts"
1087 msgstr "Typsnitt"
1088
1089 #: src/wx/text_panel.cc:109
1090 msgid "Fonts..."
1091 msgstr "Typsnitt..."
1092
1093 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1094 msgid "Forensically mark audio"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1098 msgid "Forensically mark video"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1102 msgid "Format"
1103 msgstr "Format"
1104
1105 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1106 msgid "Frame Rate"
1107 msgstr "Bildhastighet"
1108
1109 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1110 msgid "Frame rate"
1111 msgstr "Bildhastighet"
1112
1113 #: src/wx/player_information.cc:139
1114 #, c-format
1115 msgid "Frame rate: %d"
1116 msgstr "Bildhastighet: %d"
1117
1118 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1119 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1120 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
1121
1122 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1123 msgid "From"
1124 msgstr "Avsändare"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1127 msgid "From address"
1128 msgstr "Från-adress"
1129
1130 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1131 msgid "From template"
1132 msgstr "Från  mall"
1133
1134 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153
1135 msgid "Full"
1136 msgstr "Full"
1137
1138 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1139 msgid "Full length"
1140 msgstr "Full längd"
1141
1142 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Full mode"
1145 msgstr "Full"
1146
1147 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1148 msgid "GB"
1149 msgstr "GB"
1150
1151 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71
1152 #, fuzzy
1153 msgid "GDC"
1154 msgstr "DCP"
1155
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
1157 #, fuzzy
1158 msgid "GDC password"
1159 msgstr "Mejl-lösenord"
1160
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
1162 #, fuzzy
1163 msgid "GDC user name"
1164 msgstr "Mejl-användarnamn"
1165
1166 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1167 msgid "Gain"
1168 msgstr "Förstärkning"
1169
1170 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1171 msgid "Gain Calculator"
1172 msgstr "Volym Kalkylator"
1173
1174 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1175 #, c-format
1176 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1177 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
1178
1179 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470
1180 msgid "General"
1181 msgstr "Generellt"
1182
1183 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1184 msgid "Get from file..."
1185 msgstr "Hämta från fil..."
1186
1187 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1188 msgid "Go back"
1189 msgstr "Gå tillbak"
1190
1191 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1192 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1193 msgid "Go to"
1194 msgstr "Gå till"
1195
1196 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1197 msgid "Go to frame"
1198 msgstr "Gå till bild"
1199
1200 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1201 msgid "Go to timecode"
1202 msgstr "Gå till tidskod"
1203
1204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1205 msgid "Green chromaticity"
1206 msgstr "Grönfärgning"
1207
1208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:407
1209 msgid "Guess from content"
1210 msgstr "Gissa från innehåll"
1211
1212 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1213 msgid "Higher priority"
1214 msgstr "högre prioritet"
1215
1216 #: src/wx/hints_dialog.cc:44
1217 msgid "Hints"
1218 msgstr "Råd"
1219
1220 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1221 msgid "Host"
1222 msgstr "Dator"
1223
1224 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1225 msgid "Host name or IP address"
1226 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1227
1228 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1229 msgid "I want to play this back at fader"
1230 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
1231
1232 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1233 msgid "ID"
1234 msgstr "ID"
1235
1236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
1237 msgid "IP address"
1238 msgstr "IP-adress"
1239
1240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:598
1241 msgid "IP address / host name"
1242 msgstr "IP-adress / datornamn"
1243
1244 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1245 msgid "ISDCF name"
1246 msgstr "ISDCF-namn"
1247
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:893
1249 #, fuzzy
1250 msgid ""
1251 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1252 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1253 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1254 "useless.  Proceed with caution!"
1255 msgstr ""
1256 "Om du fortsätter med denna operation så kommer du inte längre kunna använda "
1257 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1258 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1259
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1261 msgid ""
1262 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1263 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1264 "become useless.  Proceed with caution!"
1265 msgstr ""
1266 "Om du fortsätter med denna operation så kommer du inte längre kunna använda "
1267 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1268 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1269
1270 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1271 msgid "Image X position"
1272 msgstr "Bild X position"
1273
1274 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1275 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1279 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1283 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1284 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1285
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:443
1287 msgid "Import..."
1288 msgstr "Importera..."
1289
1290 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1291 msgid "Important notice"
1292 msgstr "Viktigt meddelande"
1293
1294 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Incorrect version"
1297 msgstr "Innehållsversion"
1298
1299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1300 msgid "Input gamma"
1301 msgstr "Indata gamma"
1302
1303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1304 msgid "Input gamma correction"
1305 msgstr "Input gammakorrigering"
1306
1307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1308 msgid "Input power"
1309 msgstr "Input kraft"
1310
1311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1312 msgid "Input transfer function"
1313 msgstr "Input överföringsfunktion"
1314
1315 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1316 #, c-format
1317 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1318 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
1319
1320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
1321 msgid "Interface complexity"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1325 msgid "Intermediate"
1326 msgstr "Mellanliggande"
1327
1328 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1329 msgid "Intermediate common name"
1330 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
1331
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431
1333 msgid "Interop"
1334 msgstr "Interop"
1335
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:931
1337 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1338 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1339
1340 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1341 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1342 msgstr "Inverterad 2.6 gammakorrigering på output"
1343
1344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
1345 msgid "Issuer"
1346 msgstr "Utgivare"
1347
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1349 msgid "JACK"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
1353 msgid ""
1354 "JPEG2000 bandwidth\n"
1355 "for newly-encoded data"
1356 msgstr ""
1357 "JPEG2000-bandbredd\n"
1358 "för nyligen skapat data"
1359
1360 #: src/wx/content_menu.cc:73
1361 msgid "Join"
1362 msgstr "Anslut"
1363
1364 #: src/wx/controls.cc:83
1365 msgid "Jump to selected content"
1366 msgstr "Hoppa till valt innehåll"
1367
1368 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
1369 msgid "KDM Email"
1370 msgstr "KDM e-post"
1371
1372 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1373 #, fuzzy
1374 msgid "KDM directory"
1375 msgstr "DCP register"
1376
1377 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1378 msgid "KDM server URL"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1382 msgid "KDM type"
1383 msgstr "KDM typ"
1384
1385 # Svengelska
1386 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1387 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1388 msgid "KDM|Timing"
1389 msgstr "Tajming"
1390
1391 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
1392 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1393 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
1394
1395 #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1396 msgid "Key"
1397 msgstr "Nyckel"
1398
1399 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1400 msgid "Keys"
1401 msgstr "Nycklar"
1402
1403 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1404 #: src/wx/text_panel.cc:102
1405 msgid "Language"
1406 msgstr "Språk"
1407
1408 #: src/wx/content_panel.cc:145
1409 msgid "Later"
1410 msgstr "Senare"
1411
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1413 msgid "Leaf"
1414 msgstr "Löv"
1415
1416 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1417 msgid "Leaf common name"
1418 msgstr "Löv grundnamn"
1419
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:437
1421 msgid "Leaf private key"
1422 msgstr "Löv privat nyckel"
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:457
1425 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1426 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1427
1428 #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113
1429 msgid "Left"
1430 msgstr "Vänster"
1431
1432 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1433 msgid "Length"
1434 msgstr "Längd"
1435
1436 #: src/wx/player_information.cc:155
1437 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1438 msgstr "Längd: %1 (%2 bilder)"
1439
1440 #: src/wx/text_panel.cc:95
1441 msgid "Line spacing"
1442 msgstr "Linjeavstånd"
1443
1444 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Load certificate..."
1447 msgstr "Ladda ner certifikat"
1448
1449 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Locations"
1452 msgstr "Certifikat"
1453
1454 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Lock file"
1457 msgstr "Fet fil"
1458
1459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468
1460 msgid "Log"
1461 msgstr "Logg"
1462
1463 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1464 #, c-format
1465 msgid "Loudness range %.2f LU"
1466 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1467
1468 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1469 msgid "Lower priority"
1470 msgstr "Lägre prioritet"
1471
1472 #: src/wx/content_panel.cc:728
1473 msgid "MISSING: "
1474 msgstr "SAKNAS:"
1475
1476 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1477 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1478 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1479
1480 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1481 #, fuzzy
1482 msgid "MP4 / H.264"
1483 msgstr "H.264"
1484
1485 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1486 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1487 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1488
1489 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Make DCP"
1492 msgstr "Skapa KDM:er"
1493
1494 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1495 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1496 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1497
1498 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1499 msgid "Make KDMs"
1500 msgstr "Skapa KDM:er"
1501
1502 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1503 msgid "Make certificate chain"
1504 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1505
1506 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1507 msgid "Manufacture week"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Manufacture year"
1513 msgstr "Server tillverkare"
1514
1515 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Manufacturer ID"
1518 msgstr "Server tillverkare"
1519
1520 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1521 msgid "Manufacturer product code"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/wx/video_panel.cc:394
1525 msgid "Many"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1529 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1530 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1531
1532 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1533 msgid "Matrix"
1534 msgstr "Matris"
1535
1536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1537 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1538 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1539
1540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
1541 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1542 msgstr "Maximalt antal bilder att lagra per tråd"
1543
1544 #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364
1545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
1546 msgid "Mbit/s"
1547 msgstr "Mbit/s"
1548
1549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
1550 msgid "Message box"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1554 msgid "Mix audio down to stereo"
1555 msgstr "Mixa audio till stereo"
1556
1557 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1558 msgid "Move configuration"
1559 msgstr "Flytta konfiguration"
1560
1561 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1562 msgid "Move content"
1563 msgstr "Flytta innehåll"
1564
1565 #: src/wx/content_panel.cc:142
1566 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1567 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1568
1569 #: src/wx/content_panel.cc:146
1570 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1571 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1572
1573 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1574 msgid "Move to start of reel"
1575 msgstr "Gå till start av rulle"
1576
1577 #: src/wx/video_panel.cc:475
1578 msgid "Multiple content selected"
1579 msgstr "Flera innehåll valda"
1580
1581 #: src/wx/content_widget.h:70
1582 msgid "Multiple values"
1583 msgstr "Flera värden"
1584
1585 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1586 msgid "My Documents"
1587 msgstr "Mina Dokument"
1588
1589 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1590 msgid "My problem is"
1591 msgstr "Mitt problem är"
1592
1593 #: src/wx/content_panel.cc:732
1594 msgid "NEEDS KDM: "
1595 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1596
1597 #: src/wx/content_panel.cc:736
1598 msgid "NEEDS OV: "
1599 msgstr "BEHÖVER OV:"
1600
1601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78
1602 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115
1603 msgid "Name"
1604 msgstr "Namn"
1605
1606 #: src/wx/player_information.cc:131
1607 msgid "Needs KDM"
1608 msgstr "Behöver KDM"
1609
1610 #: src/wx/player_information.cc:126
1611 msgid "Needs OV"
1612 msgstr "Behöver OV"
1613
1614 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1615 msgid "New name"
1616 msgstr "Nytt namn"
1617
1618 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1619 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1620 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1621
1622 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52
1623 msgid ""
1624 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1625 "Accounts page in Preferences."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46
1629 msgid ""
1630 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1631 "Accounts page in Preferences."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/wx/player_information.cc:114
1635 msgid "No DCP loaded."
1636 msgstr "Ingen DCP laddad."
1637
1638 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46
1639 msgid ""
1640 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1641 "Accounts page in Preferences."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555
1645 #, c-format
1646 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1647 msgstr ""
1648 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1649 "%d."
1650
1651 #: src/wx/content_panel.cc:489
1652 msgid "No content found in this folder."
1653 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1654
1655 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1656 #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
1657 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/video_panel.cc:181
1658 #: src/wx/video_panel.cc:404
1659 msgid "None"
1660 msgstr "Inget"
1661
1662 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120
1663 msgid "Notes"
1664 msgstr "Noteringar"
1665
1666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Notifications"
1669 msgstr "Certifikat"
1670
1671 #: src/wx/job_view.cc:83
1672 msgid "Notify when complete"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1676 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1677 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
1678
1679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1680 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1681 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
1682
1683 #: src/wx/config_dialog.cc:278
1684 msgid "OSS"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72
1688 msgid "Off"
1689 msgstr "Av"
1690
1691 #: src/wx/text_panel.cc:79
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Offset"
1694 msgstr "X Offset"
1695
1696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1697 msgid "Only servers encode"
1698 msgstr "Endast servrar kodar"
1699
1700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
1701 msgid "Open console window"
1702 msgstr "Öppna konsolfönster"
1703
1704 #: src/wx/content_panel.cc:150
1705 msgid "Open the timeline for the film."
1706 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1707
1708 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1709 msgid "Organisation"
1710 msgstr "Organisation"
1711
1712 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1713 msgid "Organisational unit"
1714 msgstr "Organisationsenhet"
1715
1716 #: src/wx/screen_dialog.cc:145
1717 msgid "Other trusted devices"
1718 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1719
1720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:763
1721 msgid "Outgoing mail server"
1722 msgstr "Utgående mejlserver"
1723
1724 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144
1725 msgid "Outline"
1726 msgstr "Kontur"
1727
1728 #: src/wx/controls.cc:76
1729 msgid "Outline content"
1730 msgstr "konturinnehåll"
1731
1732 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86
1733 msgid "Outline width"
1734 msgstr "Konturbredd"
1735
1736 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1739 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1740
1741 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1742 msgid "Output"
1743 msgstr "Utdata"
1744
1745 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1746 msgid "Output file"
1747 msgstr "Utdatafil"
1748
1749 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1750 msgid "Output gamma correction"
1751 msgstr "Output gammakorrigering"
1752
1753 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1754 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1755 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande konfiguration"
1756
1757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787
1758 msgid "Password"
1759 msgstr "Lösenord"
1760
1761 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1762 msgid "Paste"
1763 msgstr "Klistra in"
1764
1765 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1766 msgid "Paste audio settings"
1767 msgstr "Klistra in inställning för audio"
1768
1769 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1772 msgstr "Klistra in inställning för undertexter"
1773
1774 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1775 msgid "Paste video settings"
1776 msgstr "Klistra in inställning för video"
1777
1778 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1779 msgid "Patrons"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1783 msgid "Pause"
1784 msgstr "Pausa"
1785
1786 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
1787 msgid "Peak"
1788 msgstr "Topp"
1789
1790 #: src/wx/audio_panel.cc:378
1791 #, c-format
1792 msgid "Peak: %.2fdB"
1793 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1794
1795 #: src/wx/audio_panel.cc:380
1796 msgid "Peak: unknown"
1797 msgstr "Maxvärde: unknown"
1798
1799 #: src/wx/player_information.cc:73
1800 msgid "Performance"
1801 msgstr "Föreställning"
1802
1803 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1804 msgid "Period"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1808 msgid "Plain"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1812 msgid "Play"
1813 msgstr "Spela"
1814
1815 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1816 msgid "Play length"
1817 msgstr "Spellängd"
1818
1819 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1820 msgid "Play sound via"
1821 msgstr "Spela ljud via"
1822
1823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Playlist directory"
1826 msgstr "DCP register"
1827
1828 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1829 msgid ""
1830 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1831 "about the problem."
1832 msgstr ""
1833 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1834 "om problemet."
1835
1836 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1837 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1838 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1839
1840 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1841 msgid "Position"
1842 msgstr "Position"
1843
1844 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1845 msgid "Pre-release"
1846 msgstr "För-utgåva"
1847
1848 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1849 msgid "ProRes"
1850 msgstr "ProRes"
1851
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:876
1853 msgid "Processor"
1854 msgstr "Processor"
1855
1856 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1857 msgid "Product code"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/wx/content_menu.cc:75
1861 msgid "Properties..."
1862 msgstr "Egenskaper..."
1863
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1865 msgid "Protocol"
1866 msgstr "Protokol"
1867
1868 #: src/wx/config_dialog.cc:277
1869 msgid "PulseAudio"
1870 msgstr "PulseAudio"
1871
1872 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1873 msgid "Quality"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1877 msgid "RGB to XYZ conversion"
1878 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1879
1880 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
1881 msgid "RMS"
1882 msgstr "RMS"
1883
1884 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1885 msgid "Random"
1886 msgstr "Slumpmässigt"
1887
1888 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1889 msgid "Rating (e.g. 15)"
1890 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1891
1892 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1893 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/wx/content_menu.cc:76
1897 msgid "Re-examine..."
1898 msgstr "Undersök på nytt..."
1899
1900 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1901 msgid "Re-make certificates and key..."
1902 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
1903
1904 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1905 msgid "Read current devices"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/wx/content_view.cc:77
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Reading content directory"
1911 msgstr "DCP register"
1912
1913 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1914 msgid "Rec. 601"
1915 msgstr "Rec. 601"
1916
1917 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1918 msgid "Rec. 709"
1919 msgstr "Rec. 709"
1920
1921 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1922 msgid "Recipient certificate"
1923 msgstr "Mottagares certifikat"
1924
1925 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Recreate signing certificates"
1928 msgstr "Mottagares certifikat"
1929
1930 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1931 msgid "Red band"
1932 msgstr "Rödband"
1933
1934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1935 msgid "Red chromaticity"
1936 msgstr "Rödfärgning"
1937
1938 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1939 #, c-format
1940 msgid "Reel %d"
1941 msgstr "Rulle %d"
1942
1943 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1944 msgid "Reel length"
1945 msgstr "Rulles längd"
1946
1947 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1948 msgid "Reels"
1949 msgstr "Rullar"
1950
1951 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1952 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
1953 msgid "Reel|Custom"
1954 msgstr "Special"
1955
1956 #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83
1957 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56
1958 #: src/wx/editable_list.h:82
1959 msgid "Remove"
1960 msgstr "Ta bort"
1961
1962 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1963 msgid "Remove Cinema"
1964 msgstr "Ta bort Biograf"
1965
1966 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1967 msgid "Remove Screen"
1968 msgstr "Ta bort Salong"
1969
1970 #: src/wx/content_panel.cc:138
1971 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1972 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1973
1974 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1975 msgid "Rename template"
1976 msgstr "Döp om mall"
1977
1978 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
1979 msgid "Rename..."
1980 msgstr "Döp om..."
1981
1982 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1983 msgid "Repeat"
1984 msgstr "Upprepa"
1985
1986 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1987 msgid "Repeat Content"
1988 msgstr "Repetera Innehåll"
1989
1990 #: src/wx/content_menu.cc:72
1991 msgid "Repeat..."
1992 msgstr "Upprepa..."
1993
1994 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1995 msgid "Report A Problem"
1996 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1997
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197
1999 msgid "Reset to default subject and text"
2000 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
2001
2002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2003 msgid "Reset to default text"
2004 msgstr "Återställ till förvald text"
2005
2006 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
2007 msgid "Resolution"
2008 msgstr "Upplösning"
2009
2010 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2011 msgid "Respect KDM validity periods"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2015 msgid "Restore to original colours"
2016 msgstr "Återställ till originalfärger"
2017
2018 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2019 msgid "Resume"
2020 msgstr "Fortsätt"
2021
2022 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123
2023 msgid "Right"
2024 msgstr "Höger"
2025
2026 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:571
2027 msgid "Right click to change gain."
2028 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
2029
2030 #: src/wx/config_dialog.cc:630
2031 msgid "Root"
2032 msgstr "Rot"
2033
2034 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2035 msgid "Root common name"
2036 msgstr "Rot gemensamt namn"
2037
2038 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2039 msgid "S-Gamut3"
2040 msgstr "S-Gamut3"
2041
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2043 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2044 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
2045
2046 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430
2047 msgid "SMPTE"
2048 msgstr "SMPTE"
2049
2050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:778
2051 msgid "SSL"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:777
2055 msgid "STARTTLS"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/wx/audio_dialog.cc:383
2059 #, c-format
2060 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2061 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
2062
2063 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2064 msgid "Save template"
2065 msgstr "Spara mall"
2066
2067 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2068 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2069 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
2070
2071 #: src/wx/text_panel.cc:87
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Scale"
2074 msgstr "Omskalare"
2075
2076 #: src/wx/video_panel.cc:159
2077 msgid "Scale to"
2078 msgstr "Skala om till"
2079
2080 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2081 msgid "Screens"
2082 msgstr "Salonger"
2083
2084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
2085 msgid "Search network for servers"
2086 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
2087
2088 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Select"
2091 msgstr "Välj OV"
2092
2093 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2094 msgid "Select CPL XML file"
2095 msgstr "Välj CPL XML-fil"
2096
2097 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570
2098 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216
2099 msgid "Select Certificate File"
2100 msgstr "Välj certifikatfil"
2101
2102 #: src/wx/config_dialog.cc:598
2103 msgid "Select Chain File"
2104 msgstr "Välj Kedjefil"
2105
2106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:200
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Select Cinemas File"
2109 msgstr "Välj Kedjefil"
2110
2111 #: src/wx/config_dialog.cc:865
2112 msgid "Select Export File"
2113 msgstr "Välj exportfil"
2114
2115 #: src/wx/config_dialog.cc:900
2116 msgid "Select File To Import"
2117 msgstr "Välj importfil"
2118
2119 #: src/wx/content_menu.cc:377
2120 msgid "Select KDM"
2121 msgstr "Välj KDM"
2122
2123 #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772
2124 msgid "Select Key File"
2125 msgstr "Välj Nyckelfil"
2126
2127 #: src/wx/content_menu.cc:403
2128 msgid "Select OV"
2129 msgstr "Välj OV"
2130
2131 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Select activity log file"
2134 msgstr "Välj utfil"
2135
2136 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Select and move content"
2139 msgstr "Dela på videoinnehåll"
2140
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:115
2142 msgid "Select cinema and screen database file"
2143 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
2144
2145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2146 msgid "Select configuration file"
2147 msgstr "Välj konfigurationsfil"
2148
2149 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Select debug log file"
2152 msgstr "Välj utfil"
2153
2154 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Select image file"
2157 msgstr "Välj Kedjefil"
2158
2159 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Select lock file"
2162 msgstr "Välj utfil"
2163
2164 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2165 msgid "Select output file"
2166 msgstr "Välj utfil"
2167
2168 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2169 msgid "Send by email"
2170 msgstr "Skicka med mejl"
2171
2172 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
2173 msgid "Send emails"
2174 msgstr "Skicka mejl"
2175
2176 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2177 msgid "Send logs"
2178 msgstr "Skicka loggar"
2179
2180 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Send translations"
2183 msgstr "Organisation"
2184
2185 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2186 msgid "Sequence"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Serial"
2192 msgstr "Serienummer"
2193
2194 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2195 msgid "Serial number"
2196 msgstr "Serienummer"
2197
2198 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2199 msgid "Server"
2200 msgstr "Server"
2201
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:581
2203 msgid "Servers"
2204 msgstr "Servrar"
2205
2206 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110
2207 msgid "Set"
2208 msgstr "Sätt"
2209
2210 #: src/wx/config_dialog.cc:122
2211 msgid "Set language"
2212 msgstr "Välj språk"
2213
2214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222
2215 msgid "Set to"
2216 msgstr "Sätt till"
2217
2218 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145
2219 msgid "Shadow"
2220 msgstr "Skugga"
2221
2222 #: src/wx/dcp_panel.cc:883
2223 msgid "Show audio..."
2224 msgstr "Visa audio..."
2225
2226 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2227 msgid "Show graph of audio levels..."
2228 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
2229
2230 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
2231 msgid "Signed"
2232 msgstr "Signerad"
2233
2234 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852
2235 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2236 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
2237
2238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:152
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Simple"
2241 msgstr "Enkel gamma"
2242
2243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2244 msgid "Simple gamma"
2245 msgstr "Enkel gamma"
2246
2247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2248 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2249 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
2250
2251 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Simple mode"
2254 msgstr "Enkel gamma"
2255
2256 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2257 msgid "Single reel"
2258 msgstr "Enskild rulle"
2259
2260 #: src/wx/player_information.cc:137
2261 #, c-format
2262 msgid "Size: %dx%d"
2263 msgstr "Storlek: %dx%d"
2264
2265 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2266 msgid "Smoothing"
2267 msgstr "Utjämning"
2268
2269 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
2270 msgid "Snap"
2271 msgstr "Snap"
2272
2273 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2274 msgid "Split by video content"
2275 msgstr "Dela på videoinnehåll"
2276
2277 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2278 msgid "Stable version "
2279 msgstr "Stabil version"
2280
2281 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2282 msgid "Standard"
2283 msgstr "Standard"
2284
2285 #: src/wx/text_view.cc:54
2286 msgid "Start"
2287 msgstr "Start"
2288
2289 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2290 msgid "Start of reel"
2291 msgstr "Start av rulle"
2292
2293 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2294 msgid "Start player as"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/wx/text_panel.cc:105
2298 msgid "Stream"
2299 msgstr "Strömma"
2300
2301 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2302 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2303 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2304
2305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2306 msgid "Subject"
2307 msgstr "Rubrik"
2308
2309 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2310 msgid "Subscribers"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2316 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
2317
2318 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Subtitles/captions"
2321 msgstr "Undertexter"
2322
2323 #: src/wx/player_information.cc:147
2324 msgid "Subtitles: no"
2325 msgstr "Undertexter: nej"
2326
2327 #: src/wx/player_information.cc:145
2328 msgid "Subtitles: yes"
2329 msgstr "Undertexter: ja"
2330
2331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
2332 msgid "TMS"
2333 msgstr "TMS"
2334
2335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2336 msgid "Target path"
2337 msgstr "Målsökväg"
2338
2339 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2340 msgid "Temp version"
2341 msgstr "Temporär version"
2342
2343 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2344 msgid "Template"
2345 msgstr "Mall"
2346
2347 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2348 msgid "Template name"
2349 msgstr "Mallnamn"
2350
2351 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129
2352 msgid "Template names must not be empty."
2353 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
2354
2355 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2356 msgid "Templates"
2357 msgstr "Mallar"
2358
2359 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2360 msgid "Territory (e.g. UK)"
2361 msgstr "Område (ex. SV)"
2362
2363 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2364 msgid "Test version "
2365 msgstr "Testversion"
2366
2367 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2368 msgid "Tested by"
2369 msgstr "Testad av"
2370
2371 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2372 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2373 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
2374
2375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2376 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2380 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38
2384 msgid ""
2385 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2386 "contains a small error\n"
2387 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2388 "you want to re-create\n"
2389 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/wx/content_menu.cc:363
2393 msgid ""
2394 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2395 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2396 "missing content."
2397 msgstr ""
2398 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
2399 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
2400
2401 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2402 msgid ""
2403 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2404 "use it?"
2405 msgstr ""
2406 "Katalogen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
2407 "den?"
2408
2409 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2413 "or overwrite it with your current configuration?"
2414 msgstr ""
2415 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya konfiguration eller "
2416 "skriva över den med din nuvarande konfiguration?"
2417
2418 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2419 msgid ""
2420 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2421 "probably means that the CPL file is corrupt."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2428 "probably means that the asset file is corrupt."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2435 "probably means that the asset file is corrupt."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2439 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Theatre name"
2445 msgstr "Mallnamn"
2446
2447 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
2448 #, fuzzy
2449 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2450 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
2451
2452 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
2453 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2454 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
2455
2456 #: src/wx/save_template_dialog.cc:58
2457 msgid ""
2458 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2459 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
2460
2461 #: src/wx/film_viewer.cc:152
2462 msgid "There is not enough free memory to do that."
2463 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
2464
2465 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2466 #, fuzzy
2467 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2468 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
2469
2470 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2471 msgid ""
2472 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2473 "certificate. Only the first certificate will be used."
2474 msgstr ""
2475 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
2476 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
2477
2478 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2479 msgid "This is not a valid CPL file"
2480 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
2481
2482 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2483 msgid "Threads"
2484 msgstr "Trådar"
2485
2486 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57
2487 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
2488 msgid "Thumbprint"
2489 msgstr "Tumavtryck"
2490
2491 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
2492 msgid "Timeline"
2493 msgstr "Tidslinje"
2494
2495 #: src/wx/content_panel.cc:149
2496 msgid "Timeline..."
2497 msgstr "Tidslinje..."
2498
2499 # Svengelska
2500 #: src/wx/content_panel.cc:170
2501 msgid "Timing"
2502 msgstr "Tajming"
2503
2504 # Svengelska
2505 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2506 #: src/wx/timing_panel.cc:62
2507 msgid "Timing|Timing"
2508 msgstr "Tajming"
2509
2510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2511 #, fuzzy
2512 msgid "To address"
2513 msgstr "Från-adress"
2514
2515 #: src/wx/video_panel.cc:133
2516 msgid "Top"
2517 msgstr "Topp"
2518
2519 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2520 msgid "Track"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Translate"
2526 msgstr "Översatt av"
2527
2528 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2529 msgid "Translated by"
2530 msgstr "Översatt av"
2531
2532 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2533 msgid "Trim after current position"
2534 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
2535
2536 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2537 msgid "Trim from end"
2538 msgstr "Trimma från slut"
2539
2540 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2541 msgid "Trim from start"
2542 msgstr "Trimma från start"
2543
2544 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2545 msgid "Trim up to current position"
2546 msgstr "Trimma före nuvarande position"
2547
2548 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
2549 #, c-format
2550 msgid "True peak is %.2fdB"
2551 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
2552
2553 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Trusted Device"
2556 msgstr "Andra pålitliga enheter"
2557
2558 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Trusted Device certificate"
2561 msgstr "Mottagares certifikat"
2562
2563 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402
2564 #: src/wx/video_panel.cc:93
2565 msgid "Type"
2566 msgstr "Typ"
2567
2568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2569 msgid "UTC"
2570 msgstr "UTC"
2571
2572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
2573 msgid "UTC offset (time zone)"
2574 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
2575
2576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2577 msgid "UTC+1"
2578 msgstr "UTC+1"
2579
2580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:114
2581 msgid "UTC+10"
2582 msgstr "UTC+10"
2583
2584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:115
2585 msgid "UTC+11"
2586 msgstr "UTC+11"
2587
2588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:116
2589 msgid "UTC+12"
2590 msgstr "UTC+12"
2591
2592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2593 msgid "UTC+2"
2594 msgstr "UTC+2"
2595
2596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2597 msgid "UTC+3"
2598 msgstr "UTC+3"
2599
2600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2601 msgid "UTC+4"
2602 msgstr "UTC+4"
2603
2604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2605 msgid "UTC+5"
2606 msgstr "UTC+5"
2607
2608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2609 msgid "UTC+5:30"
2610 msgstr "UTC+5:30"
2611
2612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2613 msgid "UTC+6"
2614 msgstr "UTC+6"
2615
2616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2617 msgid "UTC+7"
2618 msgstr "UTC+7"
2619
2620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2621 msgid "UTC+8"
2622 msgstr "UTC+8"
2623
2624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2625 msgid "UTC+9"
2626 msgstr "UTC+9"
2627
2628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2629 msgid "UTC+9:30"
2630 msgstr "UTC+9:30"
2631
2632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2633 msgid "UTC-1"
2634 msgstr "UTC-1"
2635
2636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2637 msgid "UTC-10"
2638 msgstr "UTC-10"
2639
2640 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2641 msgid "UTC-11"
2642 msgstr "UTC-11"
2643
2644 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2645 msgid "UTC-2"
2646 msgstr "UTC-2"
2647
2648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2649 msgid "UTC-3"
2650 msgstr "UTC-3"
2651
2652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2653 msgid "UTC-3:30"
2654 msgstr "UTC-3:30"
2655
2656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2657 msgid "UTC-4"
2658 msgstr "UTC-4"
2659
2660 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2661 msgid "UTC-4:30"
2662 msgstr "UTC-4:30"
2663
2664 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2665 msgid "UTC-5"
2666 msgstr "UTC-5"
2667
2668 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2669 msgid "UTC-6"
2670 msgstr "UTC-6"
2671
2672 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2673 msgid "UTC-7"
2674 msgstr "UTC-7"
2675
2676 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2677 msgid "UTC-8"
2678 msgstr "UTC-8"
2679
2680 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2681 msgid "UTC-9"
2682 msgstr "UTC-9"
2683
2684 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2685 msgid "Update"
2686 msgstr "Uppdatera"
2687
2688 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2689 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2690 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
2691
2692 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2693 msgid "Use ISDCF name"
2694 msgstr "Använd ISDCF-namn"
2695
2696 #: src/wx/text_panel.cc:72
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Use as"
2699 msgstr "Använd bästa"
2700
2701 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
2702 msgid "Use best"
2703 msgstr "Använd bästa"
2704
2705 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2706 msgid "Use preset"
2707 msgstr "Använd förhandsinställning"
2708
2709 #: src/wx/audio_panel.cc:57
2710 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2711 msgstr "Använd denna DCP:s audio som OV och skapa VF"
2712
2713 #: src/wx/text_panel.cc:61
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2716 msgstr "Använd denna DCP:s audio som OV och skapa VF"
2717
2718 #: src/wx/text_panel.cc:59
2719 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2720 msgstr "Använd denna DCP:s undertext som OV och skapa VF"
2721
2722 #: src/wx/video_panel.cc:85
2723 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2724 msgstr "Använd denna DCP:s video som OV och skapa VF"
2725
2726 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2727 msgid "Use this file as new configuration"
2728 msgstr "Använd denna fil som ny konfiguration"
2729
2730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
2731 msgid "User name"
2732 msgstr "Användarnamn"
2733
2734 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123
2735 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2736 #: src/wx/video_panel.cc:83
2737 msgid "Video"
2738 msgstr "Video"
2739
2740 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2741 msgid "Video Waveform"
2742 msgstr "Video Vågform"
2743
2744 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2745 msgid "Video frame rate"
2746 msgstr "bildhastighet"
2747
2748 #: src/wx/text_panel.cc:108
2749 msgid "View..."
2750 msgstr "Visa..."
2751
2752 #: src/wx/config_dialog.cc:274
2753 msgid "WASAPI"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472
2757 msgid "Warnings"
2758 msgstr "Varningar"
2759
2760 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2761 msgid "Watermark"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Week of manufacture"
2767 msgstr "Server tillverkare"
2768
2769 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2770 msgid "White point"
2771 msgstr "Vitpunkt"
2772
2773 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2774 msgid "White point adjustment"
2775 msgstr "Vitpunktsjustering"
2776
2777 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2778 msgid "With help from"
2779 msgstr "Med hjälp av"
2780
2781 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2782 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2783 msgstr "Skriv en ZIP för varje biografs KDM:er"
2784
2785 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2786 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2787 msgstr "Skriv en katalog för varje biografs KDM:er"
2788
2789 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2790 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2791 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma katalog"
2792
2793 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2794 msgid "Write reels into separate files"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2798 msgid "Write to"
2799 msgstr "Skriv till"
2800
2801 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2802 msgid "Written by"
2803 msgstr "Skriven av"
2804
2805 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2806 msgid "X"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/wx/text_panel.cc:83
2810 msgid "Y"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2814 msgid "YUV to RGB conversion"
2815 msgstr "YUV till RGB konvertering"
2816
2817 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2818 msgid "YUV to RGB matrix"
2819 msgstr "YUV till RGB matris"
2820
2821 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Year of manufacture"
2824 msgstr "Server tillverkare"
2825
2826 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2830 "this name."
2831 msgstr ""
2832 "Du kan inte lägga till duken '%s' eftersom biografen redan har en duk med "
2833 "detta namn."
2834
2835 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2839 "screen with this name."
2840 msgstr ""
2841 "Du kan inte byta denna duks namn till '%s' eftersom biografen redan har en "
2842 "duk med detta namn."
2843
2844 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2845 msgid ""
2846 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2847 "you want to continue?"
2848 msgstr ""
2849 "Du har valt några biografer som inte har konfigurerade e-post adresser. Vill "
2850 "du fortsätta?"
2851
2852 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2853 msgid ""
2854 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2855 msgstr ""
2856 "Du måste konfigurera en e-post server i Preferenser innan du kan skicka e-"
2857 "post."
2858
2859 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Your email"
2862 msgstr "Din mejladress"
2863
2864 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2865 msgid "Your email address"
2866 msgstr "Din mejladress"
2867
2868 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Your name"
2871 msgstr "Katalognamn"
2872
2873 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2874 msgid "Zoom"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2878 msgid "Zoom all"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2882 msgid "Zoom in / out"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2886 msgid "Zoom out to whole film"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017
2890 msgid "certificates.barco.com password"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2894 msgid "certificates.barco.com user name"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025
2898 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021
2902 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2906 #, fuzzy
2907 msgid "cinema"
2908 msgstr "Cinema"
2909
2910 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2911 msgid "closed captions"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2915 msgid "component value"
2916 msgstr "Komponentvärde"
2917
2918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455
2919 msgid "content filename"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78
2923 msgid "dB"
2924 msgstr "dB"
2925
2926 #: src/wx/config_dialog.cc:952
2927 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2931 #, c-format
2932 msgid "e.g. %s"
2933 msgstr "t.ex. %s"
2934
2935 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2936 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2937 msgid "f"
2938 msgstr "b"
2939
2940 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2941 #, fuzzy
2942 msgid "film name"
2943 msgstr "Filmnamn"
2944
2945 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2946 msgid "from date/time"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2950 #, fuzzy
2951 msgid "full screen"
2952 msgstr "Redigera salong"
2953
2954 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2955 msgid "full screen with controls on other monitor"
2956 msgstr ""
2957
2958 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2959 #: src/wx/timing_panel.cc:73
2960 msgid "h"
2961 msgstr "h"
2962
2963 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2964 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2965 msgid "m"
2966 msgstr "m"
2967
2968 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2969 msgid "milliseconds"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2973 msgid "minutes"
2974 msgstr ""
2975
2976 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2977 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373
2978 msgid "ms"
2979 msgstr "ms"
2980
2981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454
2982 #, fuzzy
2983 msgid "number of reels"
2984 msgstr "Start av rulle"
2985
2986 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2987 #, fuzzy
2988 msgid "open subtitles"
2989 msgstr "Använd undertexter"
2990
2991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
2992 msgid "port"
2993 msgstr "port"
2994
2995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2996 #, fuzzy
2997 msgid "protocol"
2998 msgstr "Protokol"
2999
3000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453
3001 #, fuzzy
3002 msgid "reel number"
3003 msgstr "Serienummer"
3004
3005 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84
3007 msgid "s"
3008 msgstr "s"
3009
3010 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3011 #, fuzzy
3012 msgid "screen"
3013 msgstr "Salonger"
3014
3015 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3016 msgid "threshold"
3017 msgstr "tröskelvärde"
3018
3019 # Sammanhang?
3020 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3021 msgid "times"
3022 msgstr "tider"
3023
3024 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3025 msgid "to date/time"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
3029 msgid "type (cpl/pkl)"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
3033 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3034 msgstr ""
3035
3036 # sammanhang?
3037 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3038 msgid "until"
3039 msgstr "tills"
3040
3041 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3042 msgid "window"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3046 msgid "x"
3047 msgstr "x"
3048
3049 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3050 msgid "y"
3051 msgstr "y"
3052
3053 #, fuzzy
3054 #~ msgid "Left crop"
3055 #~ msgstr "Vänster"
3056
3057 #, fuzzy
3058 #~ msgid "Right crop"
3059 #~ msgstr "Höger"
3060
3061 #~ msgid "Top crop"
3062 #~ msgstr "Övre beskärning"
3063
3064 #, fuzzy
3065 #~ msgid "Log file"
3066 #~ msgstr "Fet fil"
3067
3068 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3069 #~ msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
3070
3071 #~ msgid "Bold file"
3072 #~ msgstr "Fet fil"
3073
3074 #~ msgid "Bold font"
3075 #~ msgstr "Fet typsnitt"
3076
3077 #~ msgid "Italic file"
3078 #~ msgstr "Kursiv fil"
3079
3080 #~ msgid "Italic font"
3081 #~ msgstr "Kursivt typsnitt"
3082
3083 #~ msgid "Normal file"
3084 #~ msgstr "Normal fil"
3085
3086 #~ msgid "Normal font"
3087 #~ msgstr "Normalt typsnitt"
3088
3089 #~ msgid "Set from file..."
3090 #~ msgstr "Sätt från fil..."
3091
3092 #~ msgid "Set from system font..."
3093 #~ msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
3094
3095 #~ msgid "Add"
3096 #~ msgstr "Lägg till"
3097
3098 #~ msgid "Load..."
3099 #~ msgstr "Öppna..."
3100
3101 #, fuzzy
3102 #~ msgid "Save..."
3103 #~ msgstr "Döp om..."
3104
3105 #~ msgid "Select certificate file"
3106 #~ msgstr "Välj certifikatfil"
3107
3108 #, fuzzy
3109 #~ msgid "Select playlist file"
3110 #~ msgstr "Välj utfil"
3111
3112 #, fuzzy
3113 #~ msgid "Subtitle/captions"
3114 #~ msgstr "Undertexter"
3115
3116 #~ msgid "Left eye"
3117 #~ msgstr "Vänster öga"
3118
3119 #~ msgid "Make DCP anyway"
3120 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
3121
3122 #~ msgid "Right eye"
3123 #~ msgstr "Höger öga"
3124
3125 #~ msgid "Subtitle"
3126 #~ msgstr "Undertext"
3127
3128 #~ msgid "X Scale"
3129 #~ msgstr "X Skala"
3130
3131 #~ msgid "Y Offset"
3132 #~ msgstr "Y Offset"
3133
3134 #~ msgid "Y Scale"
3135 #~ msgstr "Y Skala"
3136
3137 #~ msgid "No DCP selected."
3138 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
3139
3140 #~ msgid "Time"
3141 #~ msgstr "Tid"
3142
3143 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3144 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
3145
3146 #~ msgid "New Film"
3147 #~ msgstr "Ny Film"
3148
3149 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3150 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
3151
3152 #~ msgid "Subtitle colours"
3153 #~ msgstr "Undertext färger"
3154
3155 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3156 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
3157
3158 #~ msgid "Contact email"
3159 #~ msgstr "Kontakt e-post"
3160
3161 #, fuzzy
3162 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3163 #~ msgstr "Markör-färg"
3164
3165 #~ msgid "Down"
3166 #~ msgstr "Ner"
3167
3168 #~ msgid "Up"
3169 #~ msgstr "Upp"
3170
3171 #~ msgid ""
3172 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3173 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3174 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3175 #~ msgstr ""
3176 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
3177 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
3178 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
3179 #~ "bildkvaliteten."
3180
3181 #~ msgid ""
3182 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3183 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3184 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3185 #~ "the \"DCP\" tab."
3186 #~ msgstr ""
3187 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
3188 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
3189 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
3190 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
3191
3192 #~ msgid ""
3193 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3194 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3195 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3196 #~ "the \"DCP\" tab."
3197 #~ msgstr ""
3198 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
3199 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
3200 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
3201 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
3202
3203 #~ msgid "Log:"
3204 #~ msgstr "Logg:"
3205
3206 #~ msgid ""
3207 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3208 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3209 #~ msgstr ""
3210 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
3211 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
3212
3213 #~ msgid ""
3214 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3215 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3216 #~ msgstr ""
3217 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
3218 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
3219 #~ "MasterImage etc.)"
3220
3221 #~ msgid ""
3222 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3223 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3224 #~ msgstr ""
3225 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
3226 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
3227
3228 #~ msgid ""
3229 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3230 #~ "likely to cause problems on playback."
3231 #~ msgstr ""
3232 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
3233 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
3234
3235 #~ msgid ""
3236 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3237 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3238 #~ msgstr ""
3239 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
3240 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
3241
3242 #~ msgid ""
3243 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3244 #~ "some projectors."
3245 #~ msgstr ""
3246 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
3247 #~ "projektorer."
3248
3249 #~ msgid "Server serial number"
3250 #~ msgstr "Server serienummer"
3251
3252 #~ msgid ""
3253 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3254 #~ "cause problems on playback."
3255 #~ msgstr ""
3256 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
3257 #~ "vid uppspelning."
3258
3259 #~ msgid ""
3260 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3261 #~ "playback."
3262 #~ msgstr ""
3263 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
3264 #~ "uppspelning."
3265
3266 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3267 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
3268
3269 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3270 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
3271
3272 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3273 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
3274
3275 #~ msgid "Country"
3276 #~ msgstr "Land"
3277
3278 #~ msgid "Dolby"
3279 #~ msgstr "Dolby"
3280
3281 #~ msgid "Fetching..."
3282 #~ msgstr "Hämtar..."
3283
3284 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3285 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
3286
3287 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3288 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
3289
3290 #~ msgid "still"
3291 #~ msgstr "stillbild"
3292
3293 #~ msgid "subtitles"
3294 #~ msgstr "undertexter"
3295
3296 #~ msgid "video"
3297 #~ msgstr "video"
3298
3299 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3300 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
3301
3302 #~ msgid "Copy..."
3303 #~ msgstr "Kopiera..."
3304
3305 #~ msgid "Load from file..."
3306 #~ msgstr "Öppna från fil..."
3307
3308 # Sammanhang?
3309 #~ msgid "Other"
3310 #~ msgstr "Annat"
3311
3312 #~ msgid "Unknown"
3313 #~ msgstr "Okänd"
3314
3315 #~ msgid "Use all servers"
3316 #~ msgstr "Använd alla servrar"
3317
3318 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3319 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
3320
3321 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3322 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
3323
3324 #~ msgid "Disk space required"
3325 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
3326
3327 #~ msgid "Film Properties"
3328 #~ msgstr "Film Egenskaper"
3329
3330 #~ msgid "Frames"
3331 #~ msgstr "Bildrutor"
3332
3333 #~ msgid "Gb"
3334 #~ msgstr "Gb"
3335
3336 #~ msgid "1 / "
3337 #~ msgstr "1 / "
3338
3339 #~ msgid "Output gamma"
3340 #~ msgstr "Utdata gamma"
3341
3342 #, fuzzy
3343 #~ msgid "Video length"
3344 #~ msgstr "Full längd"
3345
3346 #, fuzzy
3347 #~ msgid "Video size"
3348 #~ msgstr "Video"
3349
3350 #, fuzzy
3351 #~ msgid "frames per second"
3352 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
3353
3354 #~ msgid "BsL"
3355 #~ msgstr "BsL"
3356
3357 #~ msgid "BsR"
3358 #~ msgstr "BsR"
3359
3360 #~ msgid "C"
3361 #~ msgstr "C"
3362
3363 #, fuzzy
3364 #~ msgid "Calculate digests"
3365 #~ msgstr "Beräkna..."
3366
3367 #, fuzzy
3368 #~ msgid "Colour Conversions"
3369 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
3370
3371 #~ msgid "DCP Name"
3372 #~ msgstr "DCP-namn"
3373
3374 #~ msgid "HI"
3375 #~ msgstr "HI"
3376
3377 #~ msgid "L"
3378 #~ msgstr "V"
3379
3380 #~ msgid "Lc"
3381 #~ msgstr "Vc"
3382
3383 #~ msgid "Lfe"
3384 #~ msgstr "Lfe"
3385
3386 #~ msgid "Ls"
3387 #~ msgstr "Vs"
3388
3389 #~ msgid "R"
3390 #~ msgstr "H"
3391
3392 #~ msgid "Rc"
3393 #~ msgstr "Hc"
3394
3395 #~ msgid "Rs"
3396 #~ msgstr "Hs"
3397
3398 #~ msgid "VI"
3399 #~ msgstr "VI"
3400
3401 #~ msgid "counting..."
3402 #~ msgstr "räknar..."
3403
3404 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3405 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
3406
3407 #, fuzzy
3408 #~ msgid "Audio will not be resampled."
3409 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
3410
3411 #~ msgid "1 channel"
3412 #~ msgstr "1 kanal"
3413
3414 #~ msgid "Hz"
3415 #~ msgstr "Hz"
3416
3417 #~ msgid "Audio Gain"
3418 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
3419
3420 #~ msgid "From address for KDM emails"
3421 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
3422
3423 #~ msgid "Subtitle Stream"
3424 #~ msgstr "Undertextström"
3425
3426 #~ msgid "-3dB"
3427 #~ msgstr "-3dB"
3428
3429 #~ msgid "Content channel"
3430 #~ msgstr "Innehållskanal"
3431
3432 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3433 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
3434
3435 #~ msgid "Encoding servers"
3436 #~ msgstr "Kodningsservrar"
3437
3438 #~ msgid "Metadata"
3439 #~ msgstr "Metadata"
3440
3441 #~ msgid "Miscellaneous"
3442 #~ msgstr "Diverse"
3443
3444 #~ msgid "No stretch"
3445 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
3446
3447 #~ msgid "MBps"
3448 #~ msgstr "MBps"
3449
3450 #~ msgid "Threads to use"
3451 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
3452
3453 #~ msgid "Edit"
3454 #~ msgstr "Redigera"
3455
3456 #~ msgid "Running"
3457 #~ msgstr "Körs"
3458
3459 #~ msgid "A/B"
3460 #~ msgstr "A/B"
3461
3462 #~ msgid "Colour look-up table"
3463 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
3464
3465 #, fuzzy
3466 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3467 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
3468
3469 #~ msgid "Film"
3470 #~ msgstr "Film"
3471
3472 #~ msgid "Original Frame Rate"
3473 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
3474
3475 #, fuzzy
3476 #~ msgid "Reference filters"
3477 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
3478
3479 #, fuzzy
3480 #~ msgid "Reference scaler"
3481 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
3482
3483 #, fuzzy
3484 #~ msgid "Trim method"
3485 #~ msgstr "Skippa bilder"
3486
3487 #~ msgid "Trust content's header"
3488 #~ msgstr "Lita på källans information"
3489
3490 #~ msgid "Use content's audio"
3491 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
3492
3493 #~ msgid "Use external audio"
3494 #~ msgstr "Använd extern audio"
3495
3496 #~ msgid "frames"
3497 #~ msgstr "bilder"
3498
3499 #~ msgid "pixels"
3500 #~ msgstr "pixlar"
3501
3502 #~ msgid "TMS IP address"
3503 #~ msgstr "TMS IP-adress"
3504
3505 #~ msgid "Original Size"
3506 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"