1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-21 16:13+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-11 17:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
68 msgstr "3D alternativ"
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
72 msgstr "3D enbart vänster"
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
76 msgstr "3D left/right"
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
80 msgstr "3D enbart höger"
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
84 msgstr "3D top/bottom"
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
98 #: src/wx/timing_panel.cc:123
100 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
103 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
109 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
111 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
112 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
113 "unlikely to have any visible effect on the image."
115 "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
116 "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till ungefär "
117 "200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på bildkvaliteten."
119 #: src/wx/update_dialog.cc:35
120 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
121 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
123 #: src/wx/about_dialog.cc:34
124 msgid "About DCP-o-matic"
125 msgstr "Om DCP-o-matic"
127 #: src/wx/screens_panel.cc:56
128 msgid "Add Cinema..."
129 msgstr "Lägg till Cinema..."
131 #: src/wx/content_menu.cc:66
133 msgstr "Lägg till KDM..."
135 #: src/wx/screens_panel.cc:63
136 msgid "Add Screen..."
137 msgstr "Lägg till Skärm..."
139 #: src/wx/content_panel.cc:85
141 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
144 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
147 #: src/wx/content_panel.cc:80
148 msgid "Add file(s)..."
149 msgstr "Lägg till fil(er)..."
151 #: src/wx/content_panel.cc:84
152 msgid "Add folder..."
153 msgstr "Lägg till folder..."
155 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
156 msgid "Add image sequence"
157 msgstr "Lägg till bildsekvens"
159 #: src/wx/content_panel.cc:81
160 msgid "Add video, image or sound files to the film."
161 msgstr "Lägg till video-, bild- eller audio-filer till filmen."
163 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
165 msgstr "Lägg till..."
167 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
172 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
173 msgid "Adjust white point to"
174 msgstr "Justera vitpunkten till"
176 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
178 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
179 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
180 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
183 "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som Scope "
184 "(2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta sidokanter "
185 "inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n till Flat "
186 "(1.85:1) i \"DCP\"-filken."
188 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
190 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
191 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
192 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
195 "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
196 "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
197 "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n till "
198 "Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
200 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
201 msgid "Allow any DCP frame rate"
202 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
204 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
208 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
209 msgid "Appearance..."
212 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
213 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
217 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
218 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
219 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
221 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
224 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
226 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
229 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
232 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
235 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
236 "förstärkning %.1fdB."
238 #: src/wx/config_dialog.cc:209
239 msgid "Automatically analyse content audio"
240 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
246 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
251 msgid "Blue chromaticity"
254 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
258 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
260 msgstr "Fet typsnitt"
262 #: src/wx/video_panel.cc:134
266 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
270 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
271 msgid "Burn subtitles into image"
272 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
274 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
275 msgid "But I have to use fader"
276 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
278 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
283 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
284 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
288 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
292 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
293 msgid "CPL annotation text"
294 msgstr "CPL kommentarstext"
296 #: src/wx/audio_panel.cc:74
300 #: src/wx/job_view.cc:46
304 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
305 msgid "Cannot reference this DCP. "
306 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
308 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
309 msgid "Certificate downloaded"
310 msgstr "Certifikat nedladdat"
312 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
316 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
318 msgstr "Kanalförstärkning"
320 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
324 #: src/wx/config_dialog.cc:217
326 msgid "Check for testing updates on startup"
327 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
329 #: src/wx/config_dialog.cc:213
330 msgid "Check for updates on startup"
331 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
333 #: src/wx/content_menu.cc:251
334 msgid "Choose a file"
337 #: src/wx/content_panel.cc:278
338 msgid "Choose a file or files"
339 msgstr "Välj en fil eller filer"
341 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
342 msgid "Choose a folder"
343 msgstr "Välj en folder"
345 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
346 msgid "Choose a font"
347 msgstr "Välj ett typsnitt"
349 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
350 msgid "Choose a font file"
351 msgstr "Välj en typsnittsfil"
353 #: src/wx/config_dialog.cc:198
354 msgid "Cinema and screen database file"
357 #: src/wx/content_widget.h:72
358 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
361 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
365 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
366 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
367 msgid "Colour conversion"
368 msgstr "Färgkonvertering"
370 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
375 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
376 msgid "Config|Timing"
377 msgstr "Konfiguration|Tajming"
379 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
380 msgid "Contact email"
381 msgstr "Kontakt e-post"
383 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
387 #: src/wx/film_editor.cc:51
391 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
392 msgid "Content Properties"
393 msgstr "Innehållets inställningar"
395 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
397 msgstr "Innehållstyp"
399 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
400 msgid "Content version"
401 msgstr "Innehållsversion"
403 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
407 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
409 msgstr "Kopiera som namn"
411 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
412 msgid "Could not analyse audio."
413 msgstr "Kunde inte analysera audio."
415 #: src/wx/film_viewer.cc:189
417 msgid "Could not get video for view (%s)"
418 msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
420 #: src/wx/content_menu.cc:327
422 msgid "Could not load KDM (%s)"
423 msgstr "Kunde inte ladda KDM (%s)"
425 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
426 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
428 msgid "Could not read certificate file (%s)"
429 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
431 #: src/wx/config_dialog.cc:916
433 msgid "Could not read key file (%s)"
434 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil (%s)"
436 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
437 msgid "Create in folder"
438 msgstr "Skapa i katalog"
440 #: src/wx/config_dialog.cc:228
444 #: src/wx/video_panel.cc:97
448 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
452 #: src/wx/film_editor.cc:53
456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
457 msgid "DCP directory"
458 msgstr "DCP register"
460 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
461 #: src/wx/wx_util.cc:107
465 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
466 msgid "DCP-o-matic audio"
467 msgstr "DCP-o-matic audio"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
470 msgid "Debug: decode"
471 msgstr "Debug: avkodar"
473 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
474 msgid "Debug: email sending"
475 msgstr "Debug: e-post skickas"
477 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
478 msgid "Debug: encode"
479 msgstr "Debug: kodar"
481 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
482 msgid "Decrypting DCPs"
483 msgstr "Dekrypterar DCP:er"
485 # Inte så bra ordflöde
486 #: src/wx/config_dialog.cc:422
487 msgid "Default ISDCF name details"
488 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:435
491 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
492 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:444
495 msgid "Default audio delay"
496 msgstr "Förvald audiofördröjning"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:426
499 msgid "Default container"
500 msgstr "Förvald innehållstyp"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:430
503 msgid "Default content type"
504 msgstr "Förvald innehållstyp"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:414
507 msgid "Default directory for new films"
508 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:406
511 msgid "Default duration of still images"
512 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:452
515 msgid "Default standard"
516 msgstr "Förvald standard"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:388
522 #: src/wx/audio_panel.cc:78
526 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
530 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
532 msgid "Dolby / Doremi"
535 #: src/wx/content_panel.cc:96
539 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
543 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
544 msgid "Download certificate"
545 msgstr "Ladda ner certifikat"
547 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
549 msgstr "Ladda ner..."
551 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
552 msgid "Downloading certificate"
553 msgstr "Laddar ner certifikat"
555 #: src/wx/screens_panel.cc:58
556 msgid "Edit Cinema..."
557 msgstr "Redigera Cinema..."
559 #: src/wx/screens_panel.cc:65
560 msgid "Edit Screen..."
561 msgstr "Redigera Skärm..."
563 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
564 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
565 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
569 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
571 msgid "Email address"
574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
576 msgid "Email addresses for KDM delivery"
577 msgstr "Mejladress för KDM-leverans"
579 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
580 msgid "Encoding Servers"
581 msgstr "Kodningsservrar"
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
587 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
591 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
595 #: src/wx/config_dialog.cc:693
599 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
600 msgid "Export DCP decryption certificate..."
601 msgstr "Exportera DCP-dekrypteringscertifikat..."
603 #: src/wx/config_dialog.cc:710
605 msgstr "Exportera..."
607 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
608 msgid "FTP (for Dolby)"
609 msgstr "FTP (för Dolby)"
611 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
612 msgid "Facility (e.g. DLA)"
613 msgstr "Företag (ex. DLA)"
615 #: src/wx/video_panel.cc:147
619 #: src/wx/video_panel.cc:152
623 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
627 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
631 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
635 #: src/wx/config_dialog.cc:204
637 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
640 #: src/wx/content_menu.cc:63
641 msgid "Find missing..."
642 msgstr "Hitta saknade..."
644 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
645 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
649 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
653 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
655 msgstr "Bildhastighet"
657 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
659 msgstr "Bildhastighet"
661 #: src/wx/about_dialog.cc:65
662 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
663 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
665 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
669 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
673 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
677 #: src/wx/timing_panel.cc:87
681 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
685 #: src/wx/audio_panel.cc:63
687 msgstr "Förstärkning"
689 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
690 msgid "Gain Calculator"
691 msgstr "Volym Kalkylator"
693 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
695 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
696 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
698 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
702 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
704 msgid "Get from file..."
705 msgstr "Sätt från fil..."
707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
708 msgid "Green chromaticity"
709 msgstr "Grönfärgning"
711 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
715 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
719 #: src/wx/server_dialog.cc:38
720 msgid "Host name or IP address"
721 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
723 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
724 msgid "I want to play this back at fader"
725 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
727 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
731 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
735 #: src/wx/config_dialog.cc:599
736 msgid "IP address / host name"
737 msgstr "IP-adress / datornamn"
739 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
743 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
745 msgstr "Indata gamma"
747 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
748 msgid "Input gamma correction"
749 msgstr "Input gammakorrigering"
751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
755 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
757 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
760 #: src/wx/config_dialog.cc:829
762 msgstr "Mellanliggande"
764 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
765 msgid "Intermediate common name"
766 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
768 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
772 #: src/wx/config_dialog.cc:224
776 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
780 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
782 msgstr "Kursivt typsnitt"
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
785 msgid "JPEG2000 bandwidth"
786 msgstr "JPEG2000-bandbredd"
788 #: src/wx/content_menu.cc:62
792 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
796 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
801 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
805 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
807 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
808 msgstr "Behåll video i sekvens"
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
814 #: src/wx/config_dialog.cc:982
818 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
822 #: src/wx/config_dialog.cc:827
826 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
827 msgid "Leaf common name"
828 msgstr "Löv grundnamn"
830 #: src/wx/config_dialog.cc:702
831 msgid "Leaf private key"
832 msgstr "Löv privat nyckel"
834 #: src/wx/video_panel.cc:102
838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
839 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
840 msgstr "Linjärisera input-gammakurvan för små värden"
842 #: src/wx/config_dialog.cc:708
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
854 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
856 msgid "Loudness range %.2f LU"
859 #: src/wx/content_panel.cc:503
863 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
864 msgid "Mail password"
865 msgstr "Mejl-lösenord"
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
868 msgid "Mail user name"
869 msgstr "Mejl-användarnamn"
871 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
873 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
874 msgstr "Om DCP-o-matic"
876 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
878 msgstr "Skapa KDM:er"
880 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
881 msgid "Make certificate chain"
882 msgstr "Skapa certifikatkedja"
884 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
885 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
886 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
892 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
893 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
894 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
896 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
897 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
901 #: src/wx/content_panel.cc:93
902 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
903 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
905 #: src/wx/content_panel.cc:97
906 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
907 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
909 #: src/wx/video_panel.cc:359
910 msgid "Multiple content selected"
911 msgstr "Flera innehåll valda"
913 #: src/wx/content_widget.h:64
914 msgid "Multiple values"
917 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
919 msgstr "Mina Dokument"
921 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
922 msgid "My problem is"
923 msgstr "Mitt problem är"
925 #: src/wx/content_panel.cc:507
927 msgstr "BEHÖVER KDM:"
929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
930 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
934 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
938 #: src/wx/update_dialog.cc:37
939 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
940 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
942 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
943 msgid "No DCP selected."
946 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
948 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
950 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
953 #: src/wx/content_panel.cc:325
954 msgid "No content found in this folder."
955 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
957 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
958 #: src/wx/video_panel.cc:294
962 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
966 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
968 msgstr "Normalt typsnitt"
970 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
974 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
975 msgid "Only servers encode"
976 msgstr "Endast servrar kodar"
978 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
979 msgid "Open console window"
980 msgstr "Öppna konsolfönster"
982 #: src/wx/content_panel.cc:101
983 msgid "Open the timeline for the film."
984 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
986 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
988 msgstr "Organisation"
990 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
991 msgid "Organisational unit"
992 msgstr "Organisationsenhet"
994 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
995 msgid "Other trusted devices"
998 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
999 msgid "Outgoing mail server"
1000 msgstr "Utgående mejlserver"
1002 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1005 msgstr "Markera innehåll"
1007 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1009 msgid "Outline colour"
1010 msgstr "Markera innehåll"
1012 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1013 msgid "Outline content"
1014 msgstr "Markera innehåll"
1016 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1024 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1028 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1032 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1034 msgid "Peak: %.2fdB"
1035 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1037 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1038 msgid "Peak: unknown"
1039 msgstr "Maxvärde: unknown"
1041 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1045 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1049 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1051 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1052 "about the problem."
1054 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1057 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1058 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1059 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1061 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1065 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1069 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1073 #: src/wx/content_menu.cc:64
1074 msgid "Properties..."
1075 msgstr "Egenskaper..."
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1081 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1082 msgid "RGB to XYZ conversion"
1083 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1085 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1089 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1091 msgstr "Slumpmässigt"
1093 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1094 msgid "Rating (e.g. 15)"
1095 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1097 #: src/wx/content_menu.cc:65
1098 msgid "Re-examine..."
1099 msgstr "Undersök på nytt..."
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1102 msgid "Re-make certificates and key..."
1103 msgstr "Gör om certifikat och nycklar..."
1105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1113 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1115 msgid "Recipient certificate"
1116 msgstr "Laddar ner certifikat"
1118 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1122 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1123 msgid "Red chromaticity"
1124 msgstr "Rödfärgning"
1126 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1131 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1133 msgstr "Rulles längd"
1135 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1139 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1140 #: src/wx/video_panel.cc:80
1141 msgid "Refer to existing DCP"
1142 msgstr "Referera till existerande DCP"
1144 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1145 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1149 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1150 msgid "Remove Cinema"
1151 msgstr "Ta bort Biograf"
1153 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1154 msgid "Remove Screen"
1155 msgstr "Ta bort Salong"
1157 #: src/wx/content_panel.cc:89
1158 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1159 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1161 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1165 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1166 msgid "Repeat Content"
1167 msgstr "Repetera Innehåll"
1169 #: src/wx/content_menu.cc:61
1173 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1174 msgid "Report A Problem"
1175 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1178 msgid "Reset to default subject and text"
1179 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1181 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1185 #: src/wx/job_view.cc:134
1189 #: src/wx/video_panel.cc:112
1193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1194 msgid "Right click to change gain."
1195 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1201 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1202 msgid "Root common name"
1203 msgstr "Rot gemensamt namn"
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1206 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1207 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1213 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1215 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1216 msgstr "Maxvärde är %.2fdB vid %s"
1218 #: src/wx/video_panel.cc:157
1220 msgstr "Skala om till"
1222 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1227 msgid "Search network for servers"
1228 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1230 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1231 msgid "Select CPL XML file"
1232 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1236 msgid "Select Certificate File"
1237 msgstr "Välj certifikatfil"
1239 #: src/wx/content_menu.cc:321
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1244 msgid "Select Key File"
1245 msgstr "Välj Nyckelfil"
1247 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1249 msgid "Select certificate file"
1250 msgstr "Välj certifikatfil"
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1253 msgid "Select cinema and screen database file"
1256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1257 msgid "Send by email"
1258 msgstr "Skicka med mejl"
1260 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1262 msgstr "Skicka loggar"
1264 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1265 msgid "Serial number"
1266 msgstr "Serienummer"
1268 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1276 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1280 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1281 msgid "Set from file..."
1282 msgstr "Sätt från fil..."
1284 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1285 msgid "Set from system font..."
1286 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1289 msgid "Set language"
1292 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1293 msgid "Show audio..."
1294 msgstr "Visa audio..."
1296 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1297 msgid "Show graph of audio levels..."
1298 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1304 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1305 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1306 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1310 msgstr "Enskild rulle"
1312 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1316 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1320 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1321 msgid "Split by video content"
1322 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1324 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1325 msgid "Stable version "
1326 msgstr "Stabil version"
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1332 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1336 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1340 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1341 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1342 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1348 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1352 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1353 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1354 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1356 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1358 msgid "Subtitle appearance"
1359 msgstr "Undertext Skalning"
1361 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1363 msgid "Subtitle colours"
1364 msgstr "Markera innehåll"
1366 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1367 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1369 msgstr "Undertexter"
1371 #: src/wx/about_dialog.cc:245
1372 msgid "Supported by"
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1383 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1384 msgid "Temp version"
1385 msgstr "Temporär version"
1387 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1388 msgid "Territory (e.g. UK)"
1389 msgstr "Område (ex. SV)"
1391 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1392 msgid "Test version "
1393 msgstr "Testversion"
1395 #: src/wx/about_dialog.cc:299
1399 #: src/wx/content_menu.cc:307
1401 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1402 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1405 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1406 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1408 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1409 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1410 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1412 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1413 msgid "There is not enough free memory to do that."
1414 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
1416 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1417 msgid "This is not a valid CPL file"
1418 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
1420 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1425 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1426 msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
1428 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1432 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1436 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1440 #: src/wx/content_panel.cc:100
1442 msgstr "Tidslinje..."
1445 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1446 msgid "Timing|Timing"
1447 msgstr "Timing|Tajming"
1449 #: src/wx/video_panel.cc:124
1453 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1454 msgid "Translated by"
1455 msgstr "Översatt av"
1457 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1458 msgid "Trim after current position"
1459 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
1461 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1462 msgid "Trim from end"
1463 msgstr "Trimma från slut"
1465 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1466 msgid "Trim from start"
1467 msgstr "Trimma från start"
1469 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1470 msgid "Trim up to current position"
1471 msgstr "Trimma före nuvarande position"
1473 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1475 msgid "True peak is %.2fdB"
1476 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
1478 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1479 #: src/wx/video_panel.cc:84
1483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1488 msgid "UTC offset (time zone)"
1491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1501 #: src/wx/content_panel.cc:92
1505 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1509 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1510 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1513 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1514 msgid "Use ISDCF name"
1515 msgstr "Använd ISDCF-namn"
1517 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1519 msgstr "Använd bästa"
1521 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1523 msgstr "Använd förhandsinställning"
1525 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1526 msgid "Use subtitles"
1527 msgstr "Använd undertexter"
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1531 msgstr "Användarnamn"
1533 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1534 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1538 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1539 msgid "Video Waveform"
1540 msgstr "Video Vågform"
1542 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1543 msgid "Video frame rate"
1544 msgstr "bildhastighet"
1546 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1550 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1554 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1559 msgid "White point adjustment"
1560 msgstr "Vitpunktsjustering"
1562 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1563 msgid "With help from"
1564 msgstr "Med hjälp av"
1566 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1570 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1574 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1578 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1582 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1586 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1591 msgid "YUV to RGB conversion"
1592 msgstr "YUV till RGB konvertering"
1594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1595 msgid "YUV to RGB matrix"
1596 msgstr "YUV till RGB matris"
1598 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1600 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1601 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1604 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1606 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1607 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1609 "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n för "
1610 "3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
1613 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1616 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1617 "join them to ensure smooth joins between the files."
1619 "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga dom "
1620 "för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
1622 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1624 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1625 "likely to cause problems on playback."
1627 "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis att "
1628 "skapa problem vid uppspelning."
1630 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1633 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1634 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1636 "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
1637 "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
1639 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1641 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1644 "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
1647 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1651 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1652 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1656 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1657 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1661 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1662 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1666 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1667 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1671 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1675 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1682 msgstr "tröskelvärde"
1685 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1690 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1694 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1698 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1702 #~ msgid "Server serial number"
1703 #~ msgstr "Server serienummer"
1706 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1707 #~ "cause problems on playback."
1709 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
1710 #~ "vid uppspelning."
1713 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1716 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
1722 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1723 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
1725 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1726 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
1728 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1729 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
1737 #~ msgid "Fetching..."
1738 #~ msgstr "Hämtar..."
1740 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1741 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
1743 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1744 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
1750 #~ msgstr "stillbild"
1752 #~ msgid "subtitles"
1753 #~ msgstr "undertexter"
1758 #~ msgid "Certificate"
1759 #~ msgstr "Certifikat"
1761 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1762 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
1765 #~ msgstr "Kopiera..."
1767 #~ msgid "Load from file..."
1768 #~ msgstr "Öppna från fil..."
1774 #~ msgid "Server manufacturer"
1775 #~ msgstr "Server tillverkare"
1780 #~ msgid "Use all servers"
1781 #~ msgstr "Använd alla servrar"
1783 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1784 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
1787 #~ msgid "Default creator"
1788 #~ msgstr "Förvald innehållstyp"
1790 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1791 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
1793 #~ msgid "Disk space required"
1794 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
1796 #~ msgid "Film Properties"
1797 #~ msgstr "Film Egenskaper"
1800 #~ msgstr "Bildrutor"
1808 #~ msgid "Output gamma"
1809 #~ msgstr "Utdata gamma"
1812 #~ msgid "Audio channels"
1816 #~ msgid "Video length"
1817 #~ msgstr "Full längd"
1820 #~ msgid "Video size"
1824 #~ msgid "frames per second"
1825 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
1837 #~ msgid "Calculate digests"
1838 #~ msgstr "Beräkna..."
1841 #~ msgid "Colour Conversions"
1842 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
1845 #~ msgstr "DCP-namn"
1872 #~ msgstr "Omskalare"
1875 #~ msgstr "Övre beskärning"
1880 #~ msgid "counting..."
1881 #~ msgstr "räknar..."
1883 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1884 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
1887 #~ msgid "Audio will not be resampled."
1888 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
1890 #~ msgid "1 channel"
1896 #~ msgid "Audio Gain"
1897 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
1899 #~ msgid "From address for KDM emails"
1900 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
1902 #~ msgid "Subtitle Stream"
1903 #~ msgstr "Undertextström"
1912 #~ msgid "Content channel"
1913 #~ msgstr "Innehållskanal"
1915 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1916 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
1918 #~ msgid "Encoding servers"
1919 #~ msgstr "Kodningsservrar"
1922 #~ msgstr "Metadata"
1924 #~ msgid "Miscellaneous"
1927 #~ msgid "No stretch"
1928 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
1936 #~ msgid "Threads to use"
1937 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
1940 #~ msgstr "Lägg till"
1943 #~ msgstr "Redigera"
1951 #~ msgid "Colour look-up table"
1952 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
1955 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1956 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
1964 #~ msgid "Original Frame Rate"
1965 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
1968 #~ msgid "Reference filters"
1969 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
1972 #~ msgid "Reference scaler"
1973 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
1976 #~ msgid "Trim method"
1977 #~ msgstr "Skippa bilder"
1979 #~ msgid "Trust content's header"
1980 #~ msgstr "Lita på källans information"
1982 #~ msgid "Use content's audio"
1983 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
1985 #~ msgid "Use external audio"
1986 #~ msgstr "Använd extern audio"
1994 #~ msgid "TMS IP address"
1995 #~ msgstr "TMS IP-adress"
1997 #~ msgid "Original Size"
1998 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"