Fix missing verification messages.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / zh_CN.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-O-MATIC_CN\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:13+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-09-02 19:25+0800\n"
13 "Last-Translator: kahn <bnm14744@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hanyuan\n"
15 "Language: zh\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
22 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
24 #: src/wx/player_information.cc:95
25 #, c-format
26 msgid " (%d error)"
27 msgstr " (%d 错误)"
28
29 #: src/wx/player_information.cc:97
30 #, c-format
31 msgid " (%d errors)"
32 msgstr "(%d个错误)"
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
35 #, c-format
36 msgid " advanced by %dms"
37 msgstr " 提前了 %d ms"
38
39 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
40 #, c-format
41 msgid " delayed by %dms"
42 msgstr " 延迟了 %d ms"
43
44 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
45 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
46 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
47 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
48 #
49 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
50 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
51 msgid "%"
52 msgstr "%"
53
54 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
55 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
56 msgstr "%1 文件已经存在,所以不能创建工程."
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "%d DKDM written to %s"
61 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
62
63 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "%d DKDMs written to %s"
66 msgstr "%d KDMs 保存到 %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 #, c-format
70 msgid "%d KDM written to %s"
71 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
72
73 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
74 #, c-format
75 msgid "%d KDMs written to %s"
76 msgstr "%d KDMs 保存到 %s"
77
78 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "%d channels on %s"
81 msgstr "音频通道: %d"
82
83 #: src/wx/about_dialog.cc:87
84 msgid ""
85 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen"
87 msgstr ""
88 "(C)2012-2021年卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n"
89 "奥勒·劳尔斯"
90
91 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
92 msgid "(None)"
93 msgstr "(无)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
96 #, fuzzy
97 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
98 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
99
100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
102 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:142
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
109 msgid "+3dB"
110 msgstr "+3dB"
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
113 msgid "-6dB"
114 msgstr "-6db"
115
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr "0 为最好,51 为最差"
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
121 msgid "0dB (unchanged)"
122 msgstr "0dB(不变)"
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
127 msgstr "1 Bv2.1错误"
128
129 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
131 msgid "1 error, "
132 msgstr "1 错误, "
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:504
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
136 msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
137
138 #: src/wx/wx_util.cc:496
139 msgid "2 - stereo"
140 msgstr "2声道—立体声"
141
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 msgid "255"
144 msgstr "255"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:207
147 msgid "2D"
148 msgstr "2D"
149
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
151 msgid "2D version of 3D DCP"
152 msgstr "3D DCP的2D版本"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
155 msgid "2K"
156 msgstr "2K"
157
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
159 msgid "3D"
160 msgstr "3D"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:211
163 msgid "3D alternate"
164 msgstr "左右交叉(3D)"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:212
167 msgid "3D left only"
168 msgstr "仅左眼(3D)"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:209
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "左右眼(3D)"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:213
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "仅右眼(3D)"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:210
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "上下眼(3D)"
181
182 #: src/wx/wx_util.cc:498
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
184 msgstr "4声道—左/中/右/低音"
185
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
187 msgid "4K"
188 msgstr "4K"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:500
191 msgid "6 - 5.1"
192 msgstr "6声道—5.1声道"
193
194 #: src/wx/wx_util.cc:502
195 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
196 msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
197
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
199 msgid "<b>New colour</b>"
200 msgstr "<b>新色彩空间</b>"
201
202 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
203 msgid "<b>Original colour</b>"
204 msgstr "<b>原色彩空间</b>"
205
206 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
207 #.
208 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
209 msgid ""
210 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
211 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
212 msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您的问题!</i>"
213
214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
215 msgid "A"
216 msgstr "A"
217
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
219 #, c-format
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
221 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
222
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
224 #, c-format
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
226 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是6个。"
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
231 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
234 #, c-format
235 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
236 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n保护位而不是1。"
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
239 #, c-format
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
241 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
244 #, c-format
245 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
246 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n保护位 而不是2。"
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
249 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
250 msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
253 #, c-format
254 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
255 msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
258 #, c-format
259 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
260 msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n,而不是32。"
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
263 #, c-format
264 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
265 msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为%n,而不是32。"
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
268 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
269 msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
270
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
272 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
273 msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
274
275 #: src/wx/update_dialog.cc:43
276 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
277 msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用."
278
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
280 #, c-format
281 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
282 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用(%n)"
283
284 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
285 #, c-format
286 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
287 msgstr "查找提示时出现问题 (% s)"
288
289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
290 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
291 msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
294 msgid "ALSA"
295 msgstr "ALSA"
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
298 msgid "ASIO"
299 msgstr "ASIO"
300
301 #: src/wx/about_dialog.cc:39
302 msgid "About DCP-o-matic"
303 msgstr "关于 DCP-o-matic"
304
305 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
306 msgid "Activity log file"
307 msgstr "活动log文件"
308
309 #: src/wx/screens_panel.cc:172
310 msgid "Add Cinema"
311 msgstr "添加影院"
312
313 #: src/wx/screens_panel.cc:71
314 msgid "Add Cinema..."
315 msgstr "添加影院..."
316
317 #: src/wx/content_panel.cc:109
318 msgid "Add DCP..."
319 msgstr "添加 DCP…"
320
321 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
322 msgid "Add DKDM folder"
323 msgstr "添加KDMs文件夹"
324
325 #: src/wx/content_menu.cc:92
326 msgid "Add KDM..."
327 msgstr "添加 KDM..."
328
329 #: src/wx/content_menu.cc:93
330 msgid "Add OV..."
331 msgstr "添加 OV..."
332
333 #: src/wx/screens_panel.cc:245
334 msgid "Add Screen"
335 msgstr "添加银幕(放映服务器)"
336
337 #: src/wx/screens_panel.cc:77
338 msgid "Add Screen..."
339 msgstr "添加银幕(放映服务器)..."
340
341 #: src/wx/content_panel.cc:110
342 msgid "Add a DCP."
343 msgstr "添加 DCP..."
344
345 #: src/wx/content_panel.cc:106
346 msgid ""
347 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
348 "or a folder of sound files."
349 msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:101
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "添加文件..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:105
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "添加文件夹..."
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "添加图像序列"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 #, fuzzy
365 msgid "Add language..."
366 msgstr "设置语言"
367
368 #: src/wx/text_panel.cc:355
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "添加新的..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "添加银幕(放映服务器)"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:102
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "添加视频、图片、音频或字幕文件。"
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:119
383 msgid "Add..."
384 msgstr "添加..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf顺序添加"
392 "证书。"
393
394 #: src/wx/text_panel.cc:175
395 msgid "Additional"
396 msgstr "附加内容"
397
398 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
400 msgid "Address"
401 msgstr "地址"
402
403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
404 msgid "Adjust white point to"
405 msgstr "调整白点"
406
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
409 #, fuzzy
410 msgid "Advanced"
411 msgstr "高级…"
412
413 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
414 msgid "Advanced KDM options"
415 msgstr "高级KDM选项"
416
417 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
418 #, fuzzy
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr "高级KDM选项"
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "高级…"
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
429 msgid "Advanced..."
430 msgstr "高级…"
431
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 msgid "Agency"
434 msgstr "机构"
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "允许任何DCP帧速率"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例"
443
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 msgid "Alpha   0"
446 msgstr "透明度 0"
447
448 #: src/wx/about_dialog.cc:161
449 #, fuzzy
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "技术支持"
452
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
455 msgstr "资产在ASSETMAP中有一条空路径。"
456
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "出现未知错误。"
460
461 #: src/wx/text_panel.cc:117
462 msgid "Appearance..."
463 msgstr "显示..."
464
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
483
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
488
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "你确定要发送邮件到以下地址?\n"
495 "\n"
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
498 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
499 msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
500
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
502 msgid ""
503 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
504 msgstr "卷轴中至少一个资产的持续时间与其他资产的持续时间不同。"
505
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
510 msgstr "视频码率 %f的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
511
512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
516 msgstr "视频资产 %f至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
519 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
520 msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
521
522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
523 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
524 msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
525
526 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
527 msgid "Atmos"
528 msgstr "全景声"
529
530 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
531 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
532 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
533 msgid "Audio"
534 msgstr "音频"
535
536 #: src/wx/player_information.cc:148
537 #, c-format
538 msgid "Audio channels: %d"
539 msgstr "音频通道: %d"
540
541 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
542 #, fuzzy
543 msgid "Audio language"
544 msgstr "设置语言"
545
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
549 msgstr "音频将从 %d 传递到 DCP 通道 %d ,其值不变."
550
551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid ""
554 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
555 msgstr "音频将从 %d 传递到 DCP 通道 %d ,增益 %.1fdB."
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
558 msgid "Auto"
559 msgstr "自动"
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
562 msgid "Automatically analyse content audio"
563 msgstr "自动解析源内容中的音频"
564
565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
566 msgid "B"
567 msgstr "B"
568
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
570 msgid "BCC address"
571 msgstr "抄送地址"
572
573 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
574 msgid "Barco Alchemy"
575 msgstr "巴可放映机"
576
577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
578 msgid "Blue chromaticity"
579 msgstr "蓝色色度"
580
581 #: src/wx/video_panel.cc:154
582 #, fuzzy
583 msgid "Bottom"
584 msgstr "底部裁切"
585
586 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
587 msgid "Browse..."
588 msgstr "浏览..."
589
590 #: src/wx/text_panel.cc:90
591 msgid "Burn subtitles into image"
592 msgstr "字幕以图像输出"
593
594 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
595 msgid "But I have to use fader"
596 msgstr "使用推子"
597
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
599 msgid "CC addresses"
600 msgstr "抄送地址"
601
602 #: src/wx/text_panel.cc:196
603 #, fuzzy
604 msgid "CCAP track"
605 msgstr "DCP轨道"
606
607 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
608 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
609 msgid "CPL"
610 msgstr "CPL"
611
612 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
613 msgid "CPL ID"
614 msgstr "CPL ID"
615
616 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
617 msgid "CPL annotation text"
618 msgstr "CPL注释文本"
619
620 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
621 msgid "CPL's content is not encrypted."
622 msgstr "该CPL内容没有加密."
623
624 #: src/wx/audio_panel.cc:89
625 msgid "Calculate..."
626 msgstr "计算..."
627
628 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
629 msgid "Cancel"
630 msgstr "取消"
631
632 #: src/wx/audio_panel.cc:328
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
634 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
635
636 #: src/wx/audio_panel.cc:330
637 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
638 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
639
640 #: src/wx/text_panel.cc:591
641 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
642 msgstr "无法引用此DCP的字幕或说明。"
643
644 #: src/wx/text_panel.cc:593
645 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
646 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
647
648 #: src/wx/video_panel.cc:596
649 msgid "Cannot reference this DCP's video."
650 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
651
652 #: src/wx/video_panel.cc:598
653 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
654 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
655
656 #: src/wx/text_view.cc:71
657 msgid "Caption"
658 msgstr "标题"
659
660 #: src/wx/text_view.cc:46
661 msgid "Captions"
662 msgstr "标题"
663
664 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
665 msgid "Certificate chain"
666 msgstr "证书秘钥"
667
668 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
669 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
670 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
671 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
672 msgid "Certificate downloaded"
673 msgstr "证书下载"
674
675 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
676 msgid "Chain"
677 msgstr "链接"
678
679 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
680 msgid "Channel gain"
681 msgstr "信道增益"
682
683 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
684 msgid "Channels"
685 msgstr "通道"
686
687 #: src/wx/config_dialog.cc:161
688 msgid "Check for testing updates on startup"
689 msgstr "启动时检查软件更新"
690
691 #: src/wx/config_dialog.cc:157
692 msgid "Check for updates on startup"
693 msgstr "启动时检查软件更新"
694
695 #: src/wx/content_menu.cc:95
696 msgid "Choose CPL..."
697 msgstr "选择CPL…"
698
699 #: src/wx/content_panel.cc:513
700 msgid "Choose a DCP folder"
701 msgstr "选择一个DCP文件夹"
702
703 #: src/wx/content_menu.cc:339
704 msgid "Choose a file"
705 msgstr "选择一个文件"
706
707 #: src/wx/content_panel.cc:434
708 msgid "Choose a file or files"
709 msgstr "选择一个或多个文件"
710
711 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
712 msgid "Choose a folder"
713 msgstr "选择一个文件夹"
714
715 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
716 msgid "Choose a font"
717 msgstr "选择字体"
718
719 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
720 msgid "Choose a font file"
721 msgstr "选择一个字体文件"
722
723 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
724 msgid "Christie"
725 msgstr "科视放映机"
726
727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
728 msgid "Cinema and screen database file"
729 msgstr "放映厅和银幕数据库文件"
730
731 #: src/wx/content_widget.h:81
732 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
733 msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
734
735 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
736 #, c-format
737 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
738 msgstr "隐藏式字幕资源%n具有非零< EntryPoint >。"
739
740 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
741 msgid "Closed captions"
742 msgstr "隐藏式字幕"
743
744 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
745 msgid "Colour"
746 msgstr "色彩空间"
747
748 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
749 msgid "Colour conversion"
750 msgstr "色彩转换"
751
752 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
753 #: src/wx/video_panel.cc:191
754 msgid "Colour|Custom"
755 msgstr "自定义"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
758 #, fuzzy
759 msgid "Company name"
760 msgstr "复制名称"
761
762 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
763 msgid "Component"
764 msgstr "结构"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
767 msgid "Configuration file"
768 msgstr "配置文件"
769
770 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
772 msgid "Config|Timing"
773 msgstr "时间设置"
774
775 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
776 msgid "Confirm KDM email"
777 msgstr "确认接收KDM的电子邮件地址"
778
779 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
780 msgid "Container"
781 msgstr "封装格式"
782
783 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
784 msgid "Content"
785 msgstr "内容"
786
787 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
788 msgid "Content Properties"
789 msgstr "内容属性"
790
791 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
792 msgid "Content Type"
793 msgstr "内容类型"
794
795 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
796 msgid "Content directory"
797 msgstr "内容目录"
798
799 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
800 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
801 msgid "Content version"
802 msgstr "内容版本"
803
804 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
805 #, fuzzy
806 msgid "Content versions"
807 msgstr "内容版本"
808
809 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
810 msgid "Contrast"
811 msgstr "对比度"
812
813 #: src/wx/text_panel.cc:104
814 msgid "Coord|Y"
815 msgstr "坐标轴|Y"
816
817 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
818 msgid "Copy as name"
819 msgstr "复制名称"
820
821 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
822 #, fuzzy
823 msgid "CoreAudio"
824 msgstr "音频"
825
826 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
827 msgid "Could not analyse audio."
828 msgstr "无法分析音频。"
829
830 #: src/wx/text_panel.cc:908
831 #, fuzzy
832 msgid "Could not analyse subtitles."
833 msgstr "无法分析音频。"
834
835 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "Could not find serial number %s"
838 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
839
840 #: src/wx/config_dialog.cc:373
841 #, c-format
842 msgid "Could not import certificate (%s)"
843 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
844
845 #: src/wx/content_menu.cc:424
846 msgid "Could not load KDM"
847 msgstr "无法加载 KDM"
848
849 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "Could not load certficate (%s)"
852 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
853
854 #: src/wx/gl_video_view.cc:134
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "Could not read DCP: %s"
857 msgstr "无法加载 KDM"
858
859 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
861 #, fuzzy
862 msgid "Could not read certificate file (%1)"
863 msgstr "无法读取证书文件."
864
865 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
866 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
867 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
868 msgid "Could not read certificate file."
869 msgstr "无法读取证书文件."
870
871 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
872 #, fuzzy
873 msgid "Could not read certificates from Qube server."
874 msgstr "无法读取证书文件."
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:627
877 #, c-format
878 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
879 msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)"
880
881 #: src/wx/film_viewer.cc:606
882 msgid ""
883 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
884 msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出."
885
886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
887 msgid "Cover Sheet"
888 msgstr "封面"
889
890 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
891 msgid "Create in folder"
892 msgstr "创建文件夹"
893
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
895 msgid "Creator"
896 msgstr "创建者"
897
898 #: src/wx/video_panel.cc:95
899 msgid "Crop"
900 msgstr "裁剪"
901
902 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
903 #, c-format
904 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
905 msgstr "游标: %.1fdB 位于 %s"
906
907 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
908 msgid "Cursor: none"
909 msgstr "游标:无"
910
911 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
912 msgid "Custom scale"
913 msgstr "自定义比例"
914
915 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
916 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
917 msgid "DCP"
918 msgstr "DCP"
919
920 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
921 msgid "DCP Text Track"
922 msgstr "DCP文字轨道"
923
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
925 msgid "DCP asset filename format"
926 msgstr "DCP内容的文件名格式"
927
928 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
929 msgid "DCP directory"
930 msgstr "DCP目录"
931
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
933 msgid "DCP metadata filename format"
934 msgstr "DCP元数据的文件名格式"
935
936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
937 msgid "DCP validates OK."
938 msgstr "DCP是正常的."
939
940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
941 msgid "DCP verification"
942 msgstr "DCP验证"
943
944 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
945 #: src/wx/playlist_controls.cc:366 src/wx/playlist_controls.cc:444
946 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
947 msgid "DCP-o-matic"
948 msgstr "DCP-o-matic"
949
950 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
951 #, fuzzy
952 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
953 msgstr "DCP-o-matic 设置"
954
955 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
956 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
957 msgstr "DCP-o-matic播放器首选项"
958
959 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
960 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
961 msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器首选项"
962
963 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
964 #, c-format
965 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
966 msgstr "DCP-o-matic音频 - %s"
967
968 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
969 msgid "Debug log file"
970 msgstr "Debug文件"
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
973 #, fuzzy
974 msgid "Debug: 3D"
975 msgstr "解码"
976
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
978 #, fuzzy
979 msgid "Debug: audio analysis"
980 msgstr "默认音频延迟"
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
983 msgid "Debug: email sending"
984 msgstr "发送到邮箱"
985
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
987 msgid "Debug: encode"
988 msgstr "编码"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
991 #, fuzzy
992 msgid "Debug: player"
993 msgstr "解码"
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
996 #, fuzzy
997 msgid "Debug: video view"
998 msgstr "编码"
999
1000 #: src/wx/player_information.cc:175
1001 #, c-format
1002 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1003 msgstr "解码分辨率: %dx%d"
1004
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1006 msgid "Decrypting KDMs"
1007 msgstr "解密KDMs中"
1008
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1010 msgid "Default DCP audio channels"
1011 msgstr "默认DCP音频通道"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1014 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1015 msgstr "默认JPEG2000码率"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1018 msgid "Default KDM directory"
1019 msgstr "默认KDM目录"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1022 msgid "Default audio delay"
1023 msgstr "默认音频延迟"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Default chain"
1028 msgstr "默认显示比例"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1031 msgid "Default container"
1032 msgstr "默认显示比例"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1035 msgid "Default content type"
1036 msgstr "默认类型"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1039 msgid "Default directory for new films"
1040 msgstr "新工程默认目录"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Default distributor"
1045 msgstr "默认KDM目录"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1048 msgid "Default duration of still images"
1049 msgstr "默认持续时间(黑场)"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Default facility"
1054 msgstr "默认缩放比例"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1057 msgid "Default standard"
1058 msgstr "默认打包标准类型"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Default studio"
1063 msgstr "默认打包标准类型"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1066 msgid "Defaults"
1067 msgstr "默认"
1068
1069 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1070 msgid "Define font in output and export font file"
1071 msgstr "在输出和导出字体文件中定义字体"
1072
1073 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1074 msgid "Delay"
1075 msgstr "延迟"
1076
1077 #: src/wx/job_view.cc:78
1078 msgid "Details..."
1079 msgstr "详细..."
1080
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1082 msgid "Direct Sound"
1083 msgstr "直达声"
1084
1085 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1086 msgid "Distributor"
1087 msgstr "经销商"
1088
1089 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1090 msgid "Dolby / Doremi"
1091 msgstr "杜比 / 哆来咪"
1092
1093 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1094 msgid "Don't ask this again"
1095 msgstr "不再询问"
1096
1097 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1098 msgid "Don't send emails"
1099 msgstr "不发送电子邮件"
1100
1101 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1102 msgid "Don't show hints again"
1103 msgstr "不再显示小提示"
1104
1105 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1106 msgid "Don't show this message again"
1107 msgstr "不再显示小提示"
1108
1109 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1110 msgid "Download"
1111 msgstr "下载"
1112
1113 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1114 msgid "Download certificate"
1115 msgstr "下载证书"
1116
1117 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1118 msgid "Download..."
1119 msgstr "下载..."
1120
1121 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1122 msgid "Downloading certificate"
1123 msgstr "下载证书"
1124
1125 #: src/wx/player_information.cc:93
1126 #, c-format
1127 msgid "Dropped frames: %d"
1128 msgstr "丢帧: %d"
1129
1130 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1131 msgid "Dual-screen displays"
1132 msgstr "双屏幕显示"
1133
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1135 msgid "Dummy"
1136 msgstr "虚拟"
1137
1138 #: src/wx/content_panel.cc:117
1139 msgid "Earlier"
1140 msgstr "上移"
1141
1142 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1143 msgid "Edit Cinema..."
1144 msgstr "编辑影院…"
1145
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1147 msgid "Edit Screen..."
1148 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1149
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1151 msgid "Edit cinema"
1152 msgstr "编辑影院"
1153
1154 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Edit recipient"
1157 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1158
1159 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1160 msgid "Edit screen"
1161 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1162
1163 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1164 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1165 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1166 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1167 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1168 msgid "Edit..."
1169 msgstr "编辑..."
1170
1171 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1172 msgid "Effect"
1173 msgstr "效果"
1174
1175 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1176 msgid "Effect colour"
1177 msgstr "效果颜色"
1178
1179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1180 msgid "Email"
1181 msgstr "邮件"
1182
1183 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1184 msgid "Email address"
1185 msgstr "发件人地址"
1186
1187 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1188 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1189 msgstr "发送KDM到邮箱"
1190
1191 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1192 msgid "Encoding Servers"
1193 msgstr "编码服务器"
1194
1195 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1196 msgid "Encrypted"
1197 msgstr "加密"
1198
1199 #: src/wx/text_view.cc:63
1200 msgid "End"
1201 msgstr "结束"
1202
1203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1204 #, c-format
1205 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1206 msgstr "请输入您的电子邮件地址,不是 %s"
1207
1208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1210 msgid "Errors"
1211 msgstr "错误"
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1216 msgstr "导出KDM解密证书…"
1217
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1219 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1220 msgstr "导出所有KDM加密设置…"
1221
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Export certificate..."
1225 msgstr "载入证书..."
1226
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1228 msgid "Export chain..."
1229 msgstr "导出密匙…"
1230
1231 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Export subtitles"
1234 msgstr "使用字幕"
1235
1236 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Export video file"
1239 msgstr "导出工程"
1240
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1242 msgid "Export..."
1243 msgstr "导出…"
1244
1245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1246 msgid "FTP (for Dolby)"
1247 msgstr "FTP (Dolby)"
1248
1249 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Facility"
1252 msgstr "质量"
1253
1254 #: src/wx/video_panel.cc:165
1255 msgid "Fade in"
1256 msgstr "淡入"
1257
1258 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1259 msgid "Fade in time"
1260 msgstr "淡入时间"
1261
1262 #: src/wx/video_panel.cc:168
1263 msgid "Fade out"
1264 msgstr "淡出"
1265
1266 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1267 msgid "Fade out time"
1268 msgstr "淡出时间"
1269
1270 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1271 msgid "File"
1272 msgstr "文件"
1273
1274 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1275 #, c-format
1276 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1277 msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
1278
1279 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1280 msgid "Filename format"
1281 msgstr "文件名格式"
1282
1283 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1284 msgid "Film name"
1285 msgstr "工程名称"
1286
1287 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1288 msgid "Filters"
1289 msgstr "过滤器"
1290
1291 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1292 msgid "Final"
1293 msgstr "最终版"
1294
1295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1296 msgid ""
1297 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1298 msgstr "发现响度,峰值和响度范围不合标准"
1299
1300 #: src/wx/content_menu.cc:87
1301 msgid "Find missing..."
1302 msgstr "查询失败..."
1303
1304 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1305 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1306 msgstr "找到这些字幕中的颜色."
1307
1308 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1309 msgid "First frame of composition"
1310 msgstr "第一帧构图"
1311
1312 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1313 msgid "First frame of end credits"
1314 msgstr "片尾的第一帧"
1315
1316 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1317 msgid "First frame of intermission"
1318 msgstr "幕间休息第一帧"
1319
1320 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1321 msgid "First frame of moving credits"
1322 msgstr "动态第一帧"
1323
1324 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1325 msgid "First frame of title credits"
1326 msgstr "标题字幕第一帧"
1327
1328 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1329 msgid "Folder / ZIP name format"
1330 msgstr "文件夹/ZIP名称格式"
1331
1332 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1333 msgid "Folder name"
1334 msgstr "文件夹名称"
1335
1336 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1337 msgid "Fonts"
1338 msgstr "字体"
1339
1340 #: src/wx/text_panel.cc:116
1341 msgid "Fonts..."
1342 msgstr "字体..."
1343
1344 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1345 msgid "Forensically mark audio"
1346 msgstr "音频标记"
1347
1348 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1349 msgid "Forensically mark video"
1350 msgstr "视频标记"
1351
1352 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1353 msgid "Format"
1354 msgstr "格式"
1355
1356 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1357 msgid "Frame Rate"
1358 msgstr "帧率"
1359
1360 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1361 msgid "Frame rate"
1362 msgstr "帧率"
1363
1364 #: src/wx/player_information.cc:145
1365 #, c-format
1366 msgid "Frame rate: %d"
1367 msgstr "帧速率: %d"
1368
1369 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1370 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1371 msgstr "免费的DCP打包软件."
1372
1373 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1374 msgid "From"
1375 msgstr "起始"
1376
1377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1378 msgid "From address"
1379 msgstr "发件人地址"
1380
1381 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1382 msgid "From template"
1383 msgstr "从模板"
1384
1385 #: src/wx/video_panel.cc:196
1386 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1387 msgstr "完整(JPEG, 0-255)"
1388
1389 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1390 msgid "Full length"
1391 msgstr "总长度"
1392
1393 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1394 msgid "GB"
1395 msgstr "GB"
1396
1397 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1398 msgid "GDC"
1399 msgstr "GDC"
1400
1401 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1402 msgid "Gain"
1403 msgstr "增益(+/-)"
1404
1405 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1406 msgid "Gain Calculator"
1407 msgstr "增益计算"
1408
1409 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1410 #, c-format
1411 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1412 msgstr "从内容通道  %d 到DCP %d 通道进行增益调整"
1413
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1416 msgid "General"
1417 msgstr "普通"
1418
1419 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1420 msgid "Get from file..."
1421 msgstr "从文件获取…"
1422
1423 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1424 msgid "Go back"
1425 msgstr "返回"
1426
1427 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1428 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1429 msgid "Go to"
1430 msgstr "跳转"
1431
1432 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1433 msgid "Go to frame"
1434 msgstr "跳转到帧"
1435
1436 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1437 msgid "Go to timecode"
1438 msgstr "跳转到时间码"
1439
1440 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1441 msgid "Green chromaticity"
1442 msgstr "绿色色度"
1443
1444 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1445 msgid "Higher priority"
1446 msgstr "高场优先"
1447
1448 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1449 msgid "Hints"
1450 msgstr "温馨提示"
1451
1452 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1453 msgid "Host"
1454 msgstr "服务器"
1455
1456 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1457 msgid "Host name or IP address"
1458 msgstr "服务器地址或IP地址"
1459
1460 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1461 msgid "I want to play this back at fader"
1462 msgstr "使用推子"
1463
1464 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1465 msgid "ID"
1466 msgstr "ID"
1467
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1469 msgid "IP address"
1470 msgstr "IP地址"
1471
1472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1473 msgid "IP address / host name"
1474 msgstr "IP地址/服务器地址"
1475
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1477 msgid "Identifiers"
1478 msgstr "身份标识"
1479
1480 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "If you continue with this operation\n"
1484 "\n"
1485 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1486 "\n"
1487 "on the drive\n"
1488 "\n"
1489 "<b>%s</b>\n"
1490 "\n"
1491 "will be\n"
1492 "\n"
1493 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1494 "DESTROYED.</span>\n"
1495 "\n"
1496 "If you are sure you want to continue please type\n"
1497 "\n"
1498 "<tt>yes</tt>\n"
1499 "\n"
1500 "into the box below, then click OK."
1501 msgstr ""
1502 "如果你继续这个操作\n"
1503 "\n"
1504 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>磁盘上</span>\n"
1505 "\n"
1506 "所有数据\n"
1507 "\n"
1508 "<b>%s</b>\n"
1509 "\n"
1510 "将会\n"
1511 "\n"
1512 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除.</span>\n"
1513 "\n"
1514 "如果您确定要继续,请键入\n"
1515 "\n"
1516 "<tt>yes</tt>\n"
1517 "\n"
1518 "进入下一步,然后单击确定。"
1519
1520 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1521 #, fuzzy
1522 msgid ""
1523 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1524 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1525 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1526 "useless.  Proceed with caution!"
1527 msgstr ""
1528 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1529 "谨慎操作!"
1530
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1532 #, fuzzy
1533 msgid ""
1534 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1535 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1536 "become useless.  Proceed with caution!"
1537 msgstr ""
1538 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1539 "谨慎操作!"
1540
1541 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1542 msgid ""
1543 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1544 msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕"
1545
1546 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1547 msgid "Image X position"
1548 msgstr "画面 X 轴位置"
1549
1550 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1551 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1552 msgstr "主屏幕显示画面,副屏幕显示控制器"
1553
1554 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1555 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1556 msgstr "主屏幕显示控制器,副屏幕显示画面"
1557
1558 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1559 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1560 msgstr "导入所有KDM解密设置…"
1561
1562 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1563 msgid "Import..."
1564 msgstr "导入…"
1565
1566 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1567 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1568 msgid "Important notice"
1569 msgstr "重要提示"
1570
1571 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1572 msgid "Incorrect version"
1573 msgstr "错误的内容版本"
1574
1575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1576 msgid "Input gamma"
1577 msgstr "伽马值"
1578
1579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1580 msgid "Input gamma correction"
1581 msgstr "伽玛校正"
1582
1583 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1584 msgid "Input power"
1585 msgstr "功率"
1586
1587 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1588 msgid "Input transfer function"
1589 msgstr "输入变换功能"
1590
1591 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1592 #, c-format
1593 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1594 msgstr "平均响度 %.2f LUFS"
1595
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1597 msgid "Intermediate"
1598 msgstr "公钥"
1599
1600 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1601 msgid "Intermediate common name"
1602 msgstr "公钥名称"
1603
1604 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1605 msgid "Interop"
1606 msgstr "Interop"
1607
1608 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1609 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1610 msgstr "DCP-o-matic无法输出此类格式"
1611
1612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1613 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1614 msgstr "输出时添加反转的2.6伽马值"
1615
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1617 msgid "Issuer"
1618 msgstr "发行"
1619
1620 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1621 msgid ""
1622 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1623 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1624 msgstr "无法修改该内容的增益,音频修改无效。"
1625
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1627 msgid "JACK"
1628 msgstr "JACK"
1629
1630 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1631 msgid ""
1632 "JPEG2000 bandwidth\n"
1633 "for newly-encoded data"
1634 msgstr "JPEG2000码率"
1635
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1637 msgid "JPEG2000 comment"
1638 msgstr "JPEG2000注释"
1639
1640 #: src/wx/content_menu.cc:86
1641 msgid "Join"
1642 msgstr "创建"
1643
1644 #: src/wx/controls.cc:90
1645 msgid "Jump to selected content"
1646 msgstr "跳转到已选择的内容"
1647
1648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1649 msgid "KDM Email"
1650 msgstr "邮件发送 KDM"
1651
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1653 msgid "KDM directory"
1654 msgstr "KDM目录"
1655
1656 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1657 msgid "KDM type"
1658 msgstr "KDM类型"
1659
1660 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1661 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1662 msgid "KDM|Timing"
1663 msgstr "KDM有效期"
1664
1665 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1666 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1667 msgstr "保持视频序列和字幕序列"
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1670 msgid "Keys"
1671 msgstr "键值"
1672
1673 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1674 #, c-format
1675 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1679 msgid "Label"
1680 msgstr "标签"
1681
1682 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1683 #: src/wx/text_panel.cc:165
1684 msgid "Language"
1685 msgstr "语言"
1686
1687 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Language Tag"
1690 msgstr "语言"
1691
1692 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1693 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1694 msgstr "内置字幕"
1695
1696 #: src/wx/text_panel.cc:168
1697 msgid "Language of these subtitles"
1698 msgstr "字幕语言"
1699
1700 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1701 msgid "Language used for any sign language video track"
1702 msgstr "用于手语视频轨道"
1703
1704 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1705 msgid "Last frame of composition"
1706 msgstr "构图的最后一帧"
1707
1708 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1709 msgid "Last frame of end credits"
1710 msgstr "片尾字幕的最后一帧"
1711
1712 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1713 msgid "Last frame of intermission"
1714 msgstr "幕间休息的最后一帧"
1715
1716 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1717 msgid "Last frame of moving credits"
1718 msgstr "动态第一帧"
1719
1720 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1721 msgid "Last frame of title credits"
1722 msgstr "标题字幕的最后一帧"
1723
1724 #: src/wx/content_panel.cc:121
1725 msgid "Later"
1726 msgstr "下移"
1727
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1729 msgid "Leaf"
1730 msgstr "私钥"
1731
1732 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1733 msgid "Leaf common name"
1734 msgstr "私钥名称"
1735
1736 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1737 msgid "Leaf private key"
1738 msgstr "私钥"
1739
1740 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1741 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1742 msgstr "私人秘钥private key与提供的证书certificate不匹配!"
1743
1744 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1745 msgid "Left"
1746 msgstr "左边"
1747
1748 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1749 msgid "Length"
1750 msgstr "长度"
1751
1752 #: src/wx/player_information.cc:161
1753 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1754 msgstr "长度: %1 (%2 帧)"
1755
1756 #: src/wx/text_panel.cc:108
1757 msgid "Line spacing"
1758 msgstr "行间距"
1759
1760 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1761 msgid "Load certificate..."
1762 msgstr "载入证书..."
1763
1764 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1765 msgid "Locations"
1766 msgstr "位置"
1767
1768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1769 msgid "Log"
1770 msgstr "日志"
1771
1772 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1773 #, c-format
1774 msgid "Loudness range %.2f LU"
1775 msgstr "响度范围 %.2f LU"
1776
1777 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1778 msgid "Lower priority"
1779 msgstr "低场优先"
1780
1781 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1782 msgid "Luminance"
1783 msgstr "亮度"
1784
1785 #: src/wx/content_panel.cc:758
1786 msgid "MISSING: "
1787 msgstr "丢失: "
1788
1789 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1790 #, fuzzy
1791 msgid "MOV / ProRes"
1792 msgstr "ProRes"
1793
1794 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1795 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1796 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
1797
1798 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1799 msgid "MP4 / H.264"
1800 msgstr "MP4/H.264"
1801
1802 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1803 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1804 msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4"
1805
1806 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1807 #. / film or an "additional" language.
1808 #: src/wx/text_panel.cc:174
1809 msgid "Main"
1810 msgstr "主要"
1811
1812 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1813 msgid "Make DCP"
1814 msgstr "创建DCP"
1815
1816 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1817 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1818 msgstr "制作 KDM(DCP-o-matic)"
1819
1820 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Make DKDMs"
1823 msgstr "创建KDM"
1824
1825 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1826 msgid "Make KDMs"
1827 msgstr "创建KDM"
1828
1829 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1830 msgid "Make certificate chain"
1831 msgstr "创建证书"
1832
1833 #: src/wx/video_panel.cc:419
1834 msgid "Many"
1835 msgstr "很多"
1836
1837 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1838 msgid "Mapping"
1839 msgstr "映射"
1840
1841 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Mark all audio channels"
1844 msgstr "默认DCP音频通道"
1845
1846 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1847 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1848 msgstr "标记最多(包括)个音频频道"
1849
1850 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1851 msgid "Markers"
1852 msgstr "标记"
1853
1854 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Markers..."
1857 msgstr "属性..."
1858
1859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1860 msgid "Matrix"
1861 msgstr "矩阵"
1862
1863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1864 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1865 msgstr "最大JPEG2000码率"
1866
1867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1868 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1869 msgstr "设置每个线程处理的最大帧数"
1870
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1873 msgid "Mbit/s"
1874 msgstr "Mbit/s"
1875
1876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1877 msgid "Message box"
1878 msgstr "信箱"
1879
1880 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1881 msgid "Metadata"
1882 msgstr "元数据"
1883
1884 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1885 msgid "Metadata..."
1886 msgstr "元数据……"
1887
1888 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1889 msgid "Mix audio down to stereo"
1890 msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
1891
1892 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1893 msgid "Move configuration"
1894 msgstr "移动设置"
1895
1896 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1897 msgid "Move content"
1898 msgstr "分卷内容"
1899
1900 #: src/wx/content_panel.cc:118
1901 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1902 msgstr "前移选择内容."
1903
1904 #: src/wx/content_panel.cc:122
1905 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1906 msgstr "后移选择内容."
1907
1908 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1909 msgid "Move to start of reel"
1910 msgstr "分卷设置"
1911
1912 #: src/wx/video_panel.cc:498
1913 msgid "Multiple content selected"
1914 msgstr "选择多个文件"
1915
1916 #: src/wx/content_widget.h:71
1917 msgid "Multiple values"
1918 msgstr "多值"
1919
1920 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1921 msgid "My Documents"
1922 msgstr "我的文档"
1923
1924 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1925 msgid "My problem is"
1926 msgstr "错误内容"
1927
1928 #: src/wx/content_panel.cc:762
1929 msgid "NEEDS KDM: "
1930 msgstr "需要KDM: "
1931
1932 #: src/wx/content_panel.cc:766
1933 msgid "NEEDS OV: "
1934 msgstr "需要OV: "
1935
1936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1937 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1938 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1939 msgid "Name"
1940 msgstr "名称"
1941
1942 #: src/wx/player_information.cc:137
1943 msgid "Needs KDM"
1944 msgstr "需要KDM"
1945
1946 #: src/wx/player_information.cc:132
1947 msgid "Needs OV"
1948 msgstr "需要OV"
1949
1950 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1951 msgid "New name"
1952 msgstr "新名称"
1953
1954 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1955 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1956 msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用."
1957
1958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1959 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1960 msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
1961
1962 #: src/wx/player_information.cc:120
1963 msgid "No DCP loaded."
1964 msgstr "没有选择DCP."
1965
1966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1967 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1968 msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
1969
1970 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1973 msgstr "视频中没有音频,从 %d 到 %d 通道的DCP."
1974
1975 #: src/wx/content_panel.cc:486
1976 msgid "No content found in this folder."
1977 msgstr "文件夹中没有找到文件."
1978
1979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
1980 msgid "No errors found."
1981 msgstr "没有发现错误。"
1982
1983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
1984 msgid "No warnings found."
1985 msgstr "没有发现任何警告。"
1986
1987 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1988 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1989 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
1990 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1991 msgid "None"
1992 msgstr "无"
1993
1994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1995 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1996 msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
1997
1998 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1999 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2000 msgid "Notes"
2001 msgstr "记录"
2002
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2004 msgid "Notifications"
2005 msgstr "提醒"
2006
2007 #: src/wx/job_view.cc:87
2008 msgid "Notify when complete"
2009 msgstr "结束时提醒"
2010
2011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2012 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2013 msgstr "多个DCP-o-matic 编码服务器将被使用"
2014
2015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2016 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2017 msgstr "多个DCP-o-matic 将被使用"
2018
2019 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2020 msgid "OSS"
2021 msgstr "开源软件"
2022
2023 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2024 msgid "Off"
2025 msgstr "关闭"
2026
2027 #: src/wx/text_panel.cc:92
2028 msgid "Offset"
2029 msgstr "偏移"
2030
2031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2032 msgid "Only servers encode"
2033 msgstr "仅在编码服务器编码"
2034
2035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2036 msgid "Open console window"
2037 msgstr "打开控制台窗口"
2038
2039 #: src/wx/content_panel.cc:126
2040 msgid "Open the timeline for the film."
2041 msgstr "打开工程时间线."
2042
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2044 msgid "OpenGL (faster)"
2045 msgstr "OpenGL (加速)"
2046
2047 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2048 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2052 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2053 #, fuzzy
2054 msgid "OpenGL version"
2055 msgstr "临时版本"
2056
2057 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2058 msgid "Organisation"
2059 msgstr "团队"
2060
2061 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2062 msgid "Organisational unit"
2063 msgstr "组织"
2064
2065 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2066 msgid "Other trusted devices"
2067 msgstr "其它可信设备(服务器设备)"
2068
2069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2070 msgid "Outgoing mail server"
2071 msgstr "发送邮件服务器地址"
2072
2073 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2074 msgid "Outline"
2075 msgstr "缩略视图"
2076
2077 #: src/wx/controls.cc:83
2078 msgid "Outline content"
2079 msgstr "缩略视图内容"
2080
2081 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2082 msgid "Outline width"
2083 msgstr "轮廓线宽度"
2084
2085 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2086 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2087 msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。"
2088
2089 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2090 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2091 msgid "Output"
2092 msgstr "输出"
2093
2094 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2095 msgid "Output file"
2096 msgstr "输出文件"
2097
2098 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Output folder"
2101 msgstr "输出文件"
2102
2103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2104 msgid "Output gamma correction"
2105 msgstr "输出伽玛校正"
2106
2107 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Override detected video frame rate"
2110 msgstr "视频帧率"
2111
2112 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2113 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2114 msgstr "使用正确的设置改写这个文件"
2115
2116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2117 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2118 msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
2119
2120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2121 msgid ""
2122 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2123 "according to SMPTE."
2124 msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。"
2125
2126 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2128 msgid "Password"
2129 msgstr "密码"
2130
2131 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2132 msgid "Paste"
2133 msgstr "黏贴"
2134
2135 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2136 msgid "Paste audio settings"
2137 msgstr "黏贴音频设置"
2138
2139 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2140 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2141 msgstr "黏贴字幕位置和设置"
2142
2143 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2144 msgid "Paste video settings"
2145 msgstr "黏贴视频设置"
2146
2147 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2148 msgid "Patrons"
2149 msgstr "赞助人"
2150
2151 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2152 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2153 msgid "Pause"
2154 msgstr "暂停"
2155
2156 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2157 msgid "Peak"
2158 msgstr "最佳"
2159
2160 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2161 #, c-format
2162 msgid "Peak: %.2fdB"
2163 msgstr "最佳值 %.2fdB"
2164
2165 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2166 msgid "Peak: unknown"
2167 msgstr "最佳值: 未知"
2168
2169 #: src/wx/player_information.cc:73
2170 msgid "Performance"
2171 msgstr "偏好设置"
2172
2173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2174 msgid "Plain"
2175 msgstr "简单"
2176
2177 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2178 msgid "Play"
2179 msgstr "播放"
2180
2181 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2182 msgid "Play length"
2183 msgstr "播放长度"
2184
2185 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2186 msgid "Play sound via"
2187 msgstr "声音播放设备"
2188
2189 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2190 msgid "Playlist directory"
2191 msgstr "播放列表目录"
2192
2193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2194 msgid ""
2195 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2196 "about the problem."
2197 msgstr "请输入您的电子邮件,以便我们可以与您取得联系。"
2198
2199 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2200 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2201 msgstr "请稍等,正在解析音频..."
2202
2203 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2204 msgid "Position"
2205 msgstr "位置"
2206
2207 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2208 msgid "Pre-release"
2209 msgstr "预发布(点映版)"
2210
2211 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2212 msgid "Processor"
2213 msgstr "处理类型"
2214
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Product name"
2218 msgstr "产品编码"
2219
2220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Product version"
2223 msgstr "错误的内容版本"
2224
2225 #: src/wx/content_menu.cc:88
2226 msgid "Properties..."
2227 msgstr "属性..."
2228
2229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2230 msgid "Protocol"
2231 msgstr "协议"
2232
2233 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2234 msgid "PulseAudio"
2235 msgstr "PulseAudio"
2236
2237 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2238 msgid "Quality"
2239 msgstr "质量"
2240
2241 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2242 msgid "Qube"
2243 msgstr "Qube"
2244
2245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2246 msgid "RGB to XYZ conversion"
2247 msgstr "RGB转换到XYZ(色彩空间)"
2248
2249 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2250 msgid "RMS"
2251 msgstr "RMS"
2252
2253 #: src/wx/video_panel.cc:194
2254 msgid "Range"
2255 msgstr "范围"
2256
2257 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2258 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2259 msgid "Ratings"
2260 msgstr "警告"
2261
2262 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2263 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2264 msgstr "对输入内容重新进行JPEG2000编码"
2265
2266 #: src/wx/content_menu.cc:90
2267 msgid "Re-examine..."
2268 msgstr "重新制作..."
2269
2270 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2271 msgid "Re-make certificates and key..."
2272 msgstr "重新创建证书和密钥..."
2273
2274 #: src/wx/content_view.cc:84
2275 msgid "Reading content directory"
2276 msgstr "读取内容目录中"
2277
2278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2279 msgid "Rec. 601"
2280 msgstr "Rec. 601"
2281
2282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2283 msgid "Rec. 709"
2284 msgstr "Rec. 709"
2285
2286 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2287 msgid "Recipient certificate"
2288 msgstr "接受证书(设备)"
2289
2290 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2291 msgid "Recipients"
2292 msgstr "收件人"
2293
2294 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2295 msgid "Red band"
2296 msgstr "限制"
2297
2298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2299 msgid "Red chromaticity"
2300 msgstr "红色色度"
2301
2302 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2303 #, c-format
2304 msgid "Reel %d"
2305 msgstr "卷 %d"
2306
2307 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2308 msgid "Reel length"
2309 msgstr "卷大小"
2310
2311 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2312 msgid "Reels"
2313 msgstr "卷"
2314
2315 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2316 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2317 msgid "Reel|Custom"
2318 msgstr "分卷|自定义"
2319
2320 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2321 msgid "Region"
2322 msgstr "地区"
2323
2324 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2325 msgid "Release territory"
2326 msgstr "发布区域"
2327
2328 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2329 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2330 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2331 msgid "Remove"
2332 msgstr "移除"
2333
2334 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2335 msgid "Remove Cinema"
2336 msgstr "移除影院"
2337
2338 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2339 msgid "Remove Screen"
2340 msgstr "移除厅放映服务器(证书)"
2341
2342 #: src/wx/content_panel.cc:114
2343 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2344 msgstr "从工程中删除所选项目."
2345
2346 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2347 msgid "Rename template"
2348 msgstr "重命名模板"
2349
2350 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2351 msgid "Rename..."
2352 msgstr "重命名..."
2353
2354 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2355 msgid "Renderer"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2359 msgid "Repeat"
2360 msgstr "重复"
2361
2362 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2363 msgid "Repeat Content"
2364 msgstr "重复内容"
2365
2366 #: src/wx/content_menu.cc:85
2367 msgid "Repeat..."
2368 msgstr "重复..."
2369
2370 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2371 msgid "Report A Problem"
2372 msgstr "报告问题"
2373
2374 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Reset to default"
2377 msgstr "恢复到默认"
2378
2379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2380 msgid "Reset to default subject and text"
2381 msgstr "恢复到默认"
2382
2383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2384 msgid "Reset to default text"
2385 msgstr "恢复到默认"
2386
2387 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2388 msgid "Resolution"
2389 msgstr "分辨率"
2390
2391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2392 msgid "Respect KDM validity periods"
2393 msgstr "尊重KDM的有效期"
2394
2395 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2396 msgid "Restore to original colours"
2397 msgstr "恢复为原始色彩"
2398
2399 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2400 msgid "Resume"
2401 msgstr "恢复"
2402
2403 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2404 msgid "Right"
2405 msgstr "右边"
2406
2407 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2408 msgid "Right click to change gain."
2409 msgstr "右键单击要更改增益。"
2410
2411 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2412 msgid "Root"
2413 msgstr "根"
2414
2415 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2416 msgid "Root common name"
2417 msgstr "根名称"
2418
2419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2420 msgid "S-Gamut3"
2421 msgstr "索尼S-Gamut3"
2422
2423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2424 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2425 msgstr "SCP (用于AAM和Doremi)"
2426
2427 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2428 msgid "SMPTE"
2429 msgstr "SMPTE"
2430
2431 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2432 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2433 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2434
2435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2436 msgid "SSL"
2437 msgstr "SSL"
2438
2439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2440 msgid "STARTTLS"
2441 msgstr "TLS"
2442
2443 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2444 #, c-format
2445 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2446 msgstr "最佳值 %.2fdB 到 %s 在 %s"
2447
2448 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2449 msgid "Save template"
2450 msgstr "保存模板"
2451
2452 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2453 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2454 msgstr "保存到创建KDM的工具列表"
2455
2456 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2457 msgid "Scale"
2458 msgstr "缩放"
2459
2460 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2461 msgid "Screens"
2462 msgstr "服务器"
2463
2464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2465 msgid "Search network for servers"
2466 msgstr "搜索网络服务器(局域网)"
2467
2468 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2469 msgid "Select"
2470 msgstr "选择"
2471
2472 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2473 msgid "Select CPL XML file"
2474 msgstr "选择CPL文件"
2475
2476 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2477 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2478 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2479 msgid "Select Certificate File"
2480 msgstr "选择证书文件"
2481
2482 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2483 msgid "Select Chain File"
2484 msgstr "选择私钥文件"
2485
2486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2487 msgid "Select Cinemas File"
2488 msgstr "选择影院文件"
2489
2490 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2491 msgid "Select Export File"
2492 msgstr "选择文件以输出"
2493
2494 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2495 msgid "Select File To Import"
2496 msgstr "选择文件以导入"
2497
2498 #: src/wx/content_menu.cc:417
2499 msgid "Select KDM"
2500 msgstr "选择KDM"
2501
2502 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2503 msgid "Select Key File"
2504 msgstr "选择密钥文件"
2505
2506 #: src/wx/content_menu.cc:477
2507 msgid "Select OV"
2508 msgstr "选择OV"
2509
2510 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2511 msgid "Select activity log file"
2512 msgstr "选择活动的日志文件"
2513
2514 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2515 msgid "Select and move content"
2516 msgstr "选择并移动内容"
2517
2518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2519 msgid "Select cinema and screen database file"
2520 msgstr "选择电影和银幕的数据库文件"
2521
2522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2523 msgid "Select configuration file"
2524 msgstr "选择配置文件"
2525
2526 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2527 msgid "Select debug log file"
2528 msgstr "选择debug文件"
2529
2530 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2531 msgid "Select output file"
2532 msgstr "选择输出文件"
2533
2534 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2535 msgid "Send by email"
2536 msgstr "通过电子邮件发送"
2537
2538 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2539 msgid "Send emails"
2540 msgstr "发送电子邮件"
2541
2542 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2543 msgid "Send logs"
2544 msgstr "发送日志"
2545
2546 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2547 msgid "Send translations"
2548 msgstr "发送翻译"
2549
2550 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2551 msgid "Sequence"
2552 msgstr "序列"
2553
2554 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2555 msgid "Serial number"
2556 msgstr "序列号"
2557
2558 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2559 msgid "Server"
2560 msgstr "服务器"
2561
2562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2563 msgid "Servers"
2564 msgstr "服务器"
2565
2566 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2567 msgid "Set"
2568 msgstr "设置"
2569
2570 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Set from current position"
2573 msgstr "裁剪当前位置"
2574
2575 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2576 msgid "Set language"
2577 msgstr "设置语言"
2578
2579 #: src/wx/content_menu.cc:96
2580 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2581 msgstr "根据这个 DCP 设置 配置 DCP "
2582
2583 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2584 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2585 msgstr "设置比例并自适应DCP"
2586
2587 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2588 msgid "Set size"
2589 msgstr "设置大小"
2590
2591 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2592 msgid "Set to"
2593 msgstr "设置为"
2594
2595 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Shading language version"
2598 msgstr "手语视频语言"
2599
2600 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2601 msgid "Shadow"
2602 msgstr "字幕阴影"
2603
2604 #: src/wx/password_entry.cc:34
2605 msgid "Show"
2606 msgstr "显示"
2607
2608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2609 msgid "Show experimental audio processors"
2610 msgstr "显示实验音频配置"
2611
2612 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2613 msgid "Show graph of audio levels..."
2614 msgstr "显示音频电平图…"
2615
2616 #: src/wx/text_panel.cc:160
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Show subtitle area"
2619 msgstr "使用字幕"
2620
2621 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2622 msgid "Sign language video language"
2623 msgstr "手语视频语言"
2624
2625 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2626 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2627 msgstr "签名DCP和KDM"
2628
2629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Simple (safer)"
2632 msgstr "简单模式"
2633
2634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2635 msgid "Simple gamma"
2636 msgstr "简单伽马值"
2637
2638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2639 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2640 msgstr "简单伽马值,低位对齐"
2641
2642 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2643 msgid "Single reel"
2644 msgstr "签名卷"
2645
2646 #: src/wx/player_information.cc:143
2647 #, c-format
2648 msgid "Size: %dx%d"
2649 msgstr "大小: %dx%d"
2650
2651 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2652 msgid "Smoothing"
2653 msgstr "平滑"
2654
2655 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2656 msgid "Snap"
2657 msgstr "临时"
2658
2659 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2660 msgid ""
2661 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2662 "within a <Subtitle>."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2666 msgid ""
2667 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2671 msgid "Sound"
2672 msgstr "声音"
2673
2674 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Sound processor"
2677 msgstr "处理类型"
2678
2679 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2680 msgid "Split by video content"
2681 msgstr "根据内容进行分割"
2682
2683 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2684 msgid "Stable version "
2685 msgstr "稳定版 "
2686
2687 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2688 msgid "Standard"
2689 msgstr "标准"
2690
2691 #: src/wx/text_view.cc:55
2692 msgid "Start"
2693 msgstr "开始"
2694
2695 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2696 msgid "Start of reel"
2697 msgstr "分卷数量"
2698
2699 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2700 msgid "Start player as"
2701 msgstr "启动播放器为"
2702
2703 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2704 msgid "Status"
2705 msgstr "状态"
2706
2707 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2708 msgid "Stop"
2709 msgstr "停止"
2710
2711 #: src/wx/text_panel.cc:112
2712 msgid "Stream"
2713 msgstr "流"
2714
2715 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Studio"
2718 msgstr "音频"
2719
2720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2721 msgid "Subject"
2722 msgstr "类目"
2723
2724 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Subscribers"
2727 msgstr "订阅者"
2728
2729 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Subtitle appearance"
2732 msgstr "字幕外观"
2733
2734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2735 #, c-format
2736 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2737 msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
2738
2739 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2742 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
2743
2744 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2747 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
2748
2749 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2750 msgid "Subtitles/captions"
2751 msgstr "字幕/隐藏式字幕"
2752
2753 #: src/wx/player_information.cc:153
2754 msgid "Subtitles: no"
2755 msgstr "字幕: 关闭"
2756
2757 #: src/wx/player_information.cc:151
2758 msgid "Subtitles: yes"
2759 msgstr "字幕: 开启"
2760
2761 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2762 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2763 msgid "System information"
2764 msgstr "系统信息"
2765
2766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2767 msgid "TMS"
2768 msgstr "TMS"
2769
2770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2771 msgid "Target path"
2772 msgstr "目标路径"
2773
2774 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2775 msgid "Template"
2776 msgstr "模板"
2777
2778 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2779 msgid "Template name"
2780 msgstr "模板名称"
2781
2782 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2783 msgid "Template names must not be empty."
2784 msgstr "模板名称不能为空."
2785
2786 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2787 msgid "Templates"
2788 msgstr "模板"
2789
2790 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2791 msgid "Temporary"
2792 msgstr "临时"
2793
2794 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Temporary version"
2797 msgstr "临时版本"
2798
2799 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2800 msgid "Test version "
2801 msgstr "测试版 "
2802
2803 #: src/wx/about_dialog.cc:222
2804 msgid "Tested by"
2805 msgstr "测试"
2806
2807 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2808 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2809 msgstr "结束时间必须大于开始时间."
2810
2811 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2812 #, fuzzy
2813 msgid ""
2814 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2815 "\n"
2816 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2817 "SOFTWARE</span>\n"
2818 "\n"
2819 "and may\n"
2820 "\n"
2821 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2822 "span>\n"
2823 "\n"
2824 "If you are sure you want to continue please type\n"
2825 "\n"
2826 "<tt>I am sure</tt>\n"
2827 "\n"
2828 "into the box below, then click OK."
2829 msgstr ""
2830 "进行<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2831 "\n"
2832 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>阿尔法等级软件测试</span>\n"
2833 "\n"
2834 "并且会\n"
2835 "\n"
2836 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>销毁数据</span>\n"
2837 "\n"
2838 "如果您确定要继续,请键入\n"
2839 "\n"
2840 "<tt>I am sure</tt>\n"
2841 "\n"
2842 "进入一步,然后单击确定。"
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2845 msgid ""
2846 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2847 "the contained XML."
2848 msgstr "时间文本 MXF 中的资产 ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
2849
2850 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2851 #, c-format
2852 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2853 msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
2854
2855 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2859 "<ContentTitleText>."
2860 msgstr "CPL %n的<注释文本>与其<内容标题文本>不同。"
2861
2862 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2863 #, c-format
2864 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2865 msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。"
2866
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2868 #, c-format
2869 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2870 msgstr "CPL %n没有<注释文本>标记。"
2871
2872 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2873 #, c-format
2874 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2875 msgstr "CPL %n没有CPL扩展元数据标记。"
2876
2877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2878 #, c-format
2879 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2880 msgstr "CPL %n没有CPL元数据标记。"
2881
2882 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2883 #, c-format
2884 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2885 msgstr "CPL %n没有CPL元数据版本号标记。"
2886
2887 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2888 #, c-format
2889 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2890 msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
2891
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2893 #, c-format
2894 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2895 msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
2896
2897 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2898 msgid ""
2899 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2900 "caption assets."
2901 msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资源。"
2902
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2904 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2905 msgstr "DCP已加密内容,但并非所有资产都已加密。"
2906
2907 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2908 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2909 msgstr "DCP没有FFOC标记。"
2910
2911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2912 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2913 msgstr "DCP没有LFOC标记。"
2914
2915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2916 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2917 msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕资产。"
2918
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2920 msgid ""
2921 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2922 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFEC标记。"
2923
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2925 msgid ""
2926 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2927 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFMC标记。"
2928
2929 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2930 msgid ""
2931 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2932 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2933 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2934 msgstr ""
2935 "KDM终止期在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。在此KDM中使用较早的结束时间,"
2936 "或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
2937
2938 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2939 msgid ""
2940 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2941 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2942 msgstr ""
2943 "KDM开始期在签署证书有效期的开始之前 (或接近)。使用此KDM的较晚开始时间。"
2944
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2946 #, c-format
2947 msgid ""
2948 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2949 "<ContentTitleText>."
2950 msgstr "PKL%n具有与其CPL的<ContentTitleText>不匹配的<AnnotationText>。"
2951
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2953 #, c-format
2954 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2955 msgstr "PKL %n已加密内容,但未签名。"
2956
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2958 #, c-format
2959 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2960 msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值不一致。"
2961
2962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2963 #, c-format
2964 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2965 msgstr "PKL和CPL哈希对声音资产%f不一致。"
2966
2967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2968 msgid ""
2969 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2970 "XML."
2971 msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
2972
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2974 #, c-format
2975 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2976 msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
2977
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2979 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2980 msgstr "%f中的XML在第% 1行(%n)格式不正确。"
2981
2982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2986 "256KB limit."
2987 msgstr "隐藏式字幕资源%f中的XML占用超过256KB限制的%n个字节。"
2988
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2990 #, c-format
2991 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2992 msgstr "资产%f是3D的,但其MXF标记为2D。"
2993
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2995 #, c-format
2996 msgid "The asset %f is missing."
2997 msgstr "缺少资产%f。"
2998
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3000 #, c-format
3001 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3002 msgstr "资产%n的持续时间少于1秒,这是无效的。"
3003
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3008 "invalid."
3009 msgstr "资产%n的持续时间小于1秒,这是无效的。"
3010
3011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3012 #, c-format
3013 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3014 msgstr "资产%n在CPL中没有<哈希>。"
3015
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3017 #, c-format
3018 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3019 msgstr "隐藏式字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
3020
3021 #: src/wx/content_menu.cc:403
3022 msgid ""
3023 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3024 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3025 "missing content."
3026 msgstr "文件不匹配,请删除不规范的文件或添加正确的文件."
3027
3028 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3029 msgid ""
3030 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3031 "use it?"
3032 msgstr "已存在文件 %1 并不为空,是否覆盖?"
3033
3034 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3038 "\n"
3039 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3040 "\n"
3041 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3042 msgstr ""
3043 "驱动器<b>%s</b>已安装。\n"
3044 "必须先卸载它\n"
3045 "DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
3046 "\n"
3047 "DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
3048
3049 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3053 "or overwrite it with your current configuration?"
3054 msgstr "文件 %s 已经存在. 您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
3055
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3057 msgid ""
3058 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3059 msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
3060
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3065 "limit."
3066 msgstr "字幕文件 %f中的字体占用超过10MB限制的 %n字节。"
3067
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3072 "probably means that the CPL file is corrupt."
3073 msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。"
3074
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3079 "probably means that the asset file is corrupt."
3080 msgstr "图片资源%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3086 "probably means that the asset file is corrupt."
3087 msgstr "声音资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3088
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3090 #, c-format
3091 msgid "The invalid language tag %n is used."
3092 msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
3093
3094 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3095 #, c-format
3096 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3097 msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3102 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用"
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3108 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3109 msgstr "某些字幕文本的卷轴持续时间 (% s) 与其MXF的容器持续时间 (% s) 不同。"
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3114 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用"
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3117 #, c-format
3118 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3119 msgstr "字幕资源%f不包含<语言>标记。"
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3122 #, c-format
3123 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3124 msgstr "字幕资源%f不包含<开始时间>标记。"
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3127 #, c-format
3128 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3129 msgstr "字幕资源%f的<开始时间>不是零。"
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3132 #, c-format
3133 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3134 msgstr "字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3140 msgstr "字幕文本资产%f占用了超过115MB限制的%n字节。"
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3146 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对于3D视频无效。"
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3152 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对4K视频无效。"
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3157 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用"
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3160 #, c-format
3161 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3162 msgstr "视频资产%f使用了无效的图像大小%n。"
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3165 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3166 msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
3167
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3169 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3170 msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3173 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3174 msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3177 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3178 msgstr "至少在一个字幕行中有超过52个字符。"
3179
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3181 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3182 msgstr "在至少一个字幕行中有超过79个字符。"
3183
3184 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3185 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3186 msgstr "检查工程中."
3187
3188 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3189 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3190 msgstr "一切正常!"
3191
3192 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3193 msgid ""
3194 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3195 msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
3196
3197 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3198 msgid "There is not enough free memory to do that."
3199 msgstr "内存不足."
3200
3201 #: src/wx/film_viewer.cc:365
3202 msgid ""
3203 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3204 "output device in Preferences."
3205 msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。"
3206
3207 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3208 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3209 msgstr "该CPL没有包含加密内容."
3210
3211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3212 #, c-format
3213 msgid ""
3214 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3215 "it is a \"version file\" (VF)"
3216 msgstr ""
3217 "此DCP指的是在另一个DCP (也许还有其他) 中的资产 %n处,因此它有一个 (VF)文件包"
3218
3219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3220 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3221 msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
3222
3223 #: src/wx/content_menu.cc:457
3224 msgid ""
3225 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3226 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3227 "KDM."
3228 msgstr ""
3229 "此KDM是为此DCP中的一个cpl制作的,但不是当前选择的。要播放当前选择的CPL,您将"
3230 "需要对应的KDM。"
3231
3232 #: src/wx/content_menu.cc:452
3233 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3234 msgstr "这个KDM不是为这个DCP做的。请更换KDM。"
3235
3236 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3237 msgid ""
3238 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3239 "certificate. Only the first certificate will be used."
3240 msgstr "该文件调用多个证书文件,但只使用第一个。"
3241
3242 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3243 msgid "This is not a valid CPL file"
3244 msgstr "CPL文件无效"
3245
3246 #: src/wx/content_panel.cc:528
3247 msgid ""
3248 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3249 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3250 "folder if that's what you want to import."
3251 msgstr "这不是DCP-o-matic项目文件夹,无法添加。请选择DCP-o-matic项目目录导入。"
3252
3253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3254 msgid ""
3255 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3256 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3257 "will be used."
3258 msgstr ""
3259 "这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdc的默认值。"
3260
3261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3262 msgid ""
3263 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3264 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3265 "will be used."
3266 msgstr ""
3267 "这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3268
3269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3270 msgid ""
3271 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3272 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3273 "will be used."
3274 msgstr ""
3275 "这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3276
3277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3278 msgid ""
3279 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3280 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3281 "library) will be used."
3282 msgstr ""
3283 "这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3284
3285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3286 msgid ""
3287 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3288 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3289 msgstr ""
3290 "这将作为 “创建者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3291
3292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3293 msgid ""
3294 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3295 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3296 msgstr ""
3297 "这将作为 “发行者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3298
3299 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3300 msgid "Threads"
3301 msgstr "线程"
3302
3303 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3304 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3305 msgid "Thumbprint"
3306 msgstr "指纹"
3307
3308 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3309 msgid "Timeline"
3310 msgstr "时间线"
3311
3312 #: src/wx/content_panel.cc:125
3313 msgid "Timeline..."
3314 msgstr "时间线…"
3315
3316 #: src/wx/content_panel.cc:136
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Timing"
3319 msgstr "计时器"
3320
3321 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3322 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3323 msgid "Timing|Timing"
3324 msgstr "计时器"
3325
3326 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Title language"
3329 msgstr "设置语言"
3330
3331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3332 msgid "To address"
3333 msgstr "发送到地址"
3334
3335 #: src/wx/video_panel.cc:140
3336 msgid "Top"
3337 msgstr "顶部"
3338
3339 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3340 msgid "Track"
3341 msgstr "轨道"
3342
3343 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3344 msgid "Translate"
3345 msgstr "翻译"
3346
3347 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3348 msgid "Translated by"
3349 msgstr "翻译"
3350
3351 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Trim from current position to end"
3354 msgstr "裁剪当前位置"
3355
3356 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3357 msgid "Trim from end"
3358 msgstr "裁剪结束"
3359
3360 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3361 msgid "Trim from start"
3362 msgstr "开始裁剪"
3363
3364 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3365 msgid "Trim up to current position"
3366 msgstr "裁剪至当前位置"
3367
3368 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3369 #, c-format
3370 msgid "True peak is %.2fdB"
3371 msgstr "最佳值 %.2fdB"
3372
3373 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3374 msgid "Trusted Device"
3375 msgstr "信任的设备"
3376
3377 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3378 msgid "Trusted Device certificate"
3379 msgstr "信任的设备证书"
3380
3381 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3382 #: src/wx/video_panel.cc:83
3383 msgid "Type"
3384 msgstr "类型"
3385
3386 #: src/wx/wx_util.cc:612
3387 msgid "UTC"
3388 msgstr "时区"
3389
3390 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3391 msgid "UTC offset (time zone)"
3392 msgstr "UTC偏差(时区)"
3393
3394 #: src/wx/wx_util.cc:613
3395 msgid "UTC+1"
3396 msgstr "东1区"
3397
3398 #: src/wx/wx_util.cc:624
3399 msgid "UTC+10"
3400 msgstr "东10区"
3401
3402 #: src/wx/wx_util.cc:625
3403 msgid "UTC+11"
3404 msgstr "东11区"
3405
3406 #: src/wx/wx_util.cc:626
3407 msgid "UTC+12"
3408 msgstr "东12区"
3409
3410 #: src/wx/wx_util.cc:614
3411 msgid "UTC+2"
3412 msgstr "东2区"
3413
3414 #: src/wx/wx_util.cc:615
3415 msgid "UTC+3"
3416 msgstr "东3区"
3417
3418 #: src/wx/wx_util.cc:616
3419 msgid "UTC+4"
3420 msgstr "东4区"
3421
3422 #: src/wx/wx_util.cc:617
3423 msgid "UTC+5"
3424 msgstr "东5区"
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:618
3427 msgid "UTC+5:30"
3428 msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)"
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:619
3431 msgid "UTC+6"
3432 msgstr "东6区"
3433
3434 #: src/wx/wx_util.cc:620
3435 msgid "UTC+7"
3436 msgstr "东7区"
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:621
3439 msgid "UTC+8"
3440 msgstr "东8区 (北京时间)"
3441
3442 #: src/wx/wx_util.cc:622
3443 msgid "UTC+9"
3444 msgstr "东9区"
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:623
3447 msgid "UTC+9:30"
3448 msgstr "东9:30区"
3449
3450 #: src/wx/wx_util.cc:610
3451 msgid "UTC-1"
3452 msgstr "西1区"
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:599
3455 msgid "UTC-10"
3456 msgstr "西10区"
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:598
3459 msgid "UTC-11"
3460 msgstr "西11区"
3461
3462 #: src/wx/wx_util.cc:609
3463 msgid "UTC-2"
3464 msgstr "西2区"
3465
3466 #: src/wx/wx_util.cc:608
3467 msgid "UTC-3"
3468 msgstr "西3区"
3469
3470 #: src/wx/wx_util.cc:607
3471 msgid "UTC-3:30"
3472 msgstr "西3:30区"
3473
3474 #: src/wx/wx_util.cc:606
3475 msgid "UTC-4"
3476 msgstr "西4区"
3477
3478 #: src/wx/wx_util.cc:605
3479 msgid "UTC-4:30"
3480 msgstr "西4:30区"
3481
3482 #: src/wx/wx_util.cc:604
3483 msgid "UTC-5"
3484 msgstr "西5区"
3485
3486 #: src/wx/wx_util.cc:603
3487 msgid "UTC-6"
3488 msgstr "西6区"
3489
3490 #: src/wx/wx_util.cc:602
3491 msgid "UTC-7"
3492 msgstr "西7区"
3493
3494 #: src/wx/wx_util.cc:601
3495 msgid "UTC-8"
3496 msgstr "西8区"
3497
3498 #: src/wx/wx_util.cc:600
3499 msgid "UTC-9"
3500 msgstr "西9区"
3501
3502 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Unknown"
3505 msgstr "未知"
3506
3507 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3508 msgid "Update"
3509 msgstr "更新"
3510
3511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3514 msgstr "制作好DCP后上传到TMS"
3515
3516 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3517 msgid "Use ISDCF name"
3518 msgstr "使用ISDCF名称"
3519
3520 #: src/wx/text_panel.cc:85
3521 msgid "Use as"
3522 msgstr "使用为"
3523
3524 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3525 msgid "Use best"
3526 msgstr "使用最佳"
3527
3528 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3529 msgid "Use preset"
3530 msgstr "使用预设"
3531
3532 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3533 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3534 msgstr "将此DCP中的音频作为OV然后制作VF"
3535
3536 #: src/wx/text_panel.cc:74
3537 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3538 msgstr "将此DCP中的隐藏式字幕作为OV然后制作VF"
3539
3540 #: src/wx/text_panel.cc:72
3541 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3542 msgstr "将此DCP中的字幕作为OV然后制作VF"
3543
3544 #: src/wx/video_panel.cc:75
3545 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3546 msgstr "将此DCP中的视频作为OV然后制作VF"
3547
3548 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3549 msgid "Use this file as new configuration"
3550 msgstr "将这个文件作为新设置"
3551
3552 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3554 msgid "User name"
3555 msgstr "用户名"
3556
3557 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3558 msgid "Vendor"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Version"
3564 msgstr "序列号"
3565
3566 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Version number"
3569 msgstr "序列号"
3570
3571 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3572 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3573 #: src/wx/video_panel.cc:66
3574 msgid "Video"
3575 msgstr "视频"
3576
3577 #: src/wx/video_panel.cc:197
3578 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3579 msgstr "视频 (MPEG, 16-235)"
3580
3581 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3582 msgid "Video Waveform"
3583 msgstr "视频波形"
3584
3585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3586 msgid "Video display mode"
3587 msgstr "视频显示模式"
3588
3589 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Video filters"
3592 msgstr "视频帧率"
3593
3594 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3595 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3596 msgstr "为其准备内容的视频帧率"
3597
3598 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3599 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3600 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3603 msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
3604
3605 #: src/wx/text_panel.cc:115
3606 msgid "View..."
3607 msgstr "视图窗口…"
3608
3609 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3610 msgid "WASAPI"
3611 msgstr "共享模式"
3612
3613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3614 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3615 msgid "Warnings"
3616 msgstr "警告"
3617
3618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3619 msgid "White point"
3620 msgstr "白点"
3621
3622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3623 msgid "White point adjustment"
3624 msgstr "白点调整"
3625
3626 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3627 msgid "With help from"
3628 msgstr "帮助"
3629
3630 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3631 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3632 msgstr "将所有KDM保存到同一个zip压缩文件中"
3633
3634 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3635 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3636 msgstr "将每个KDM保存到单独的文件夹中"
3637
3638 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3639 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3640 msgstr "将所有KDM保存到同一个文件夹中"
3641
3642 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3643 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3644 msgstr "将每个音频通道写入自己的流"
3645
3646 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Write reels into separate files"
3649 msgstr "将分卷写入到分离的文件中"
3650
3651 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3652 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3653 msgid "Write to"
3654 msgstr "输出到"
3655
3656 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3657 msgid "Written by"
3658 msgstr "撰稿"
3659
3660 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3661 msgid "X"
3662 msgstr "X"
3663
3664 #: src/wx/text_panel.cc:96
3665 msgid "Y"
3666 msgstr "Y"
3667
3668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3669 msgid "YUV to RGB conversion"
3670 msgstr "YUV转换到RGB(色彩空间)"
3671
3672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3673 msgid "YUV to RGB matrix"
3674 msgstr "YUV转换到RGB矩阵(色彩空间)"
3675
3676 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3677 #, c-format
3678 msgid ""
3679 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3680 "this name."
3681 msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' ."
3682
3683 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3684 #, c-format
3685 msgid ""
3686 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3687 "screen with this name."
3688 msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' ."
3689
3690 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3691 msgid ""
3692 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3693 "you want to continue?"
3694 msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
3695
3696 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3697 msgid ""
3698 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3699 msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件."
3700
3701 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3702 msgid "Your email"
3703 msgstr "您的邮箱"
3704
3705 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3706 msgid "Your email address"
3707 msgstr "您的邮箱地址"
3708
3709 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3710 msgid "Your name"
3711 msgstr "您的名字"
3712
3713 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3714 msgid "Zoom"
3715 msgstr "缩放"
3716
3717 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3718 msgid "Zoom all"
3719 msgstr "缩放所有"
3720
3721 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3722 msgid "Zoom in / out"
3723 msgstr "放大/缩小"
3724
3725 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3726 msgid "Zoom out to whole film"
3727 msgstr "缩放以适应"
3728
3729 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3730 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3731 msgid "and 1 warning."
3732 msgstr "和1个警告"
3733
3734 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3735 msgid "candela per m²"
3736 msgstr "坎德拉每平方米"
3737
3738 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3739 #, fuzzy
3740 msgid "cinema"
3741 msgstr "影院"
3742
3743 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3744 msgid "closed captions"
3745 msgstr "隐藏式字幕"
3746
3747 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3748 msgid "component value"
3749 msgstr "结构"
3750
3751 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3752 #, fuzzy
3753 msgid "content"
3754 msgstr "内容"
3755
3756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3757 msgid "content filename"
3758 msgstr "内容文件名"
3759
3760 #: src/wx/video_panel.cc:180
3761 msgid "custom"
3762 msgstr "自定义"
3763
3764 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3765 msgid "dB"
3766 msgstr "dB"
3767
3768 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3769 #, c-format
3770 msgid "e.g. %s"
3771 msgstr "例如 %s"
3772
3773 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3774 msgid "enabled"
3775 msgstr "启用"
3776
3777 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3778 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3779 msgid "f"
3780 msgstr "帧"
3781
3782 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3783 msgid "film name"
3784 msgstr "音频名称"
3785
3786 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3787 msgid "foot lambert"
3788 msgstr "朗伯(亮度单位) "
3789
3790 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3791 msgid "from date/time"
3792 msgstr "从 日期/时间"
3793
3794 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3795 msgid "full screen"
3796 msgstr "全屏"
3797
3798 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3799 msgid "full screen with controls on other monitor"
3800 msgstr "在其他显示屏上全屏"
3801
3802 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3803 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3804 msgid "h"
3805 msgstr "小时"
3806
3807 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3808 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3809 msgid "m"
3810 msgstr "分"
3811
3812 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3813 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3814 msgid "ms"
3815 msgstr "毫秒"
3816
3817 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3818 msgid "not enabled"
3819 msgstr "未启用"
3820
3821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3822 msgid "number of reels"
3823 msgstr "分卷数量"
3824
3825 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3826 #, fuzzy
3827 msgid "open subtitles"
3828 msgstr "使用字幕"
3829
3830 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3831 #, fuzzy
3832 msgid "output"
3833 msgstr "输出"
3834
3835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3836 msgid "port"
3837 msgstr "端口"
3838
3839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3840 #, fuzzy
3841 msgid "protocol"
3842 msgstr "协议"
3843
3844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3845 msgid "reel number"
3846 msgstr "卷号"
3847
3848 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3850 msgid "s"
3851 msgstr "秒"
3852
3853 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3854 msgid "screen"
3855 msgstr "屏幕"
3856
3857 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3858 msgid "threshold"
3859 msgstr "最低"
3860
3861 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3862 msgid "times"
3863 msgstr "时间"
3864
3865 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3866 msgid "to date/time"
3867 msgstr "到 日期/时间"
3868
3869 #: src/wx/video_panel.cc:179
3870 msgid "to fit DCP"
3871 msgstr "适合 DCP"
3872
3873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3874 msgid "type (cpl/pkl)"
3875 msgstr "类型(cpl/pkl)"
3876
3877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3878 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3879 msgstr "类型(j2c/pcm/sub)"
3880
3881 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3882 #, fuzzy
3883 msgid "unknown"
3884 msgstr "未知"
3885
3886 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3887 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3888 msgstr "未知(在 DCP-o-matic 中未启用 OpenGL)"
3889
3890 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3891 msgid "until"
3892 msgstr "终止"
3893
3894 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3895 msgid "vsync"
3896 msgstr "垂直同步"
3897
3898 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3899 msgid "window"
3900 msgstr "窗口"
3901
3902 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3903 msgid "x"
3904 msgstr "x"
3905
3906 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3907 msgid "y"
3908 msgstr "y"
3909
3910 #, fuzzy
3911 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3912 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3913
3914 #, fuzzy
3915 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3916 #~ msgstr "证书秘钥"
3917
3918 #, fuzzy
3919 #~ msgid "private_key.pem"
3920 #~ msgstr "私钥"
3921
3922 #~ msgid "Device"
3923 #~ msgstr "设备"
3924
3925 #~ msgid "Manufacturer ID"
3926 #~ msgstr "制造商 ID"
3927
3928 #~ msgid "Manufacturer product code"
3929 #~ msgstr "制造商的产品编码"
3930
3931 #~ msgid "Show audio..."
3932 #~ msgstr "显示音频…"
3933
3934 #~ msgid "Week of manufacture"
3935 #~ msgstr "造商周数"
3936
3937 #~ msgid "Year of manufacture"
3938 #~ msgstr "制造时间"
3939
3940 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3941 #~ msgstr "伪3D"
3942
3943 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3944 #~ msgstr "音频语言 (例如 CMN)"
3945
3946 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3947 #~ msgstr "默认ISDCF名称的详细信息"
3948
3949 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3950 #~ msgstr "设备(例如:DLA)"
3951
3952 #~ msgid "ISDCF name"
3953 #~ msgstr "ISDCF名称"
3954
3955 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3956 #~ msgstr "要求亮度(例如:14FL)"
3957
3958 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3959 #~ msgstr "评级 (例如:15)"
3960
3961 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3962 #~ msgstr "工作室(例如:ROV)"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "Subtitle language"
3966 #~ msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
3967
3968 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3969 #~ msgstr "国别地区(例如:CN)"
3970
3971 #~ msgid "Background image"
3972 #~ msgstr "背景画面"
3973
3974 #, fuzzy
3975 #~ msgid "Could not load image file."
3976 #~ msgstr "无法读取证书文件."
3977
3978 #~ msgid "Devices"
3979 #~ msgstr "设备"
3980
3981 #~ msgid "Duration"
3982 #~ msgstr "时长"
3983
3984 #~ msgid "KDM server URL"
3985 #~ msgstr "KDM服务器地址"
3986
3987 #, fuzzy
3988 #~ msgid "Lock file"
3989 #~ msgstr "字体文件"
3990
3991 #~ msgid "Manufacture week"
3992 #~ msgstr "制造周"
3993
3994 #~ msgid "Manufacture year"
3995 #~ msgstr "制造年份"
3996
3997 #~ msgid "Period"
3998 #~ msgstr "时段"
3999
4000 #~ msgid "Product code"
4001 #~ msgstr "产品编码"
4002
4003 #~ msgid "Read current devices"
4004 #~ msgstr "读取当前设备"
4005
4006 #~ msgid "Select image file"
4007 #~ msgstr "选择图像文件"
4008
4009 #~ msgid "Select lock file"
4010 #~ msgstr "选择锁定文件"
4011
4012 #~ msgid "Serial"
4013 #~ msgstr "序列号"
4014
4015 #~ msgid "Theatre name"
4016 #~ msgstr "影院名称"
4017
4018 #~ msgid "Watermark"
4019 #~ msgstr "水印"
4020
4021 #~ msgid "milliseconds"
4022 #~ msgstr "毫秒"
4023
4024 #~ msgid "minutes"
4025 #~ msgstr "分钟"
4026
4027 #~ msgid ""
4028 #~ "\n"
4029 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4030 #~ msgstr ""
4031 #~ "\n"
4032 #~ "您可以随时在偏好设置-->一般设置页面中改变运行模式."
4033
4034 #~ msgid ""
4035 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4036 #~ "</i>"
4037 #~ msgstr "<i>当帧率错误是进行此项设置。</i>"
4038
4039 #~ msgid ""
4040 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4041 #~ "\n"
4042 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4043 #~ "\n"
4044 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4045 #~ "too many confusing options.\n"
4046 #~ "\n"
4047 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4048 #~ "\n"
4049 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4050 #~ msgstr ""
4051 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">欢迎使用 DCP-o-matic!</span>\n"
4052 #~ "\n"
4053 #~ "DCP-o-matic 有两种模式: '<i>简单</i>' 或者 '<i>完整</i>'.\n"
4054 #~ "\n"
4055 #~ "<i>简单模式</i> 您可以很方便地创建DCP.\n"
4056 #~ "\n"
4057 #~ "<i>完整模式</i>您将能够手动设定所有的DCP设置.\n"
4058 #~ "\n"
4059 #~ "请您选择以何种模式启动 DCP-o-matic:"
4060
4061 #, fuzzy
4062 #~ msgid "DCP subtitles"
4063 #~ msgstr "使用字幕"
4064
4065 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4066 #~ msgstr "DCP-o-matic 设置"
4067
4068 #~ msgid "Full"
4069 #~ msgstr "总"
4070
4071 #~ msgid "Full mode"
4072 #~ msgstr "显示全部设置"
4073
4074 #~ msgid "Simple"
4075 #~ msgstr "简单"
4076
4077 #~ msgid "Simple mode"
4078 #~ msgstr "简单模式"
4079
4080 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4081 #~ msgstr "默认开启DCP自动上传到TMS"
4082
4083 #~ msgid "Guess from content"
4084 #~ msgstr "匹配源"
4085
4086 #~ msgid "Key"
4087 #~ msgstr "键值"
4088
4089 #~ msgid "Left crop"
4090 #~ msgstr "左裁切"
4091
4092 #~ msgid "Random"
4093 #~ msgstr "随机"
4094
4095 #~ msgid "Right crop"
4096 #~ msgstr "右裁切"
4097
4098 #~ msgid "Scale to"
4099 #~ msgstr "缩放到"
4100
4101 #~ msgid "Signed"
4102 #~ msgstr "签名"
4103
4104 #~ msgid "Top crop"
4105 #~ msgstr "顶端裁切"
4106
4107 #, fuzzy
4108 #~ msgid "Use"
4109 #~ msgstr "使用为"
4110
4111 #~ msgid "Accounts"
4112 #~ msgstr "账户"
4113
4114 #~ msgid "Export"
4115 #~ msgstr "导出"
4116
4117 #~ msgid "GDC password"
4118 #~ msgstr "GDC 密码"
4119
4120 #~ msgid "GDC user name"
4121 #~ msgstr "GDC 用户名"
4122
4123 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4124 #~ msgstr "certificates.barco.com 密码"
4125
4126 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4127 #~ msgstr "certificates.barco.com 用户名"
4128
4129 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4130 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 密码"
4131
4132 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4133 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 用户名"
4134
4135 #~ msgid "Do nothing"
4136 #~ msgstr "不做更改"
4137
4138 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4139 #~ msgstr "重新创建登录证书"
4140
4141 #~ msgid ""
4142 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4143 #~ "contains a small error\n"
4144 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4145 #~ "Do you want to re-create\n"
4146 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4147 #~ msgstr ""
4148 #~ "用于签署DCPS和KDMs的这份证书包含一个小错误\n"
4149 #~ "这将导致DCP在某些系统上无法验证。要重新创建证书吗?"
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid "Log file"
4153 #~ msgstr "字体文件"
4154
4155 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4156 #~ msgstr "导出KDM解密密匙…"
4157
4158 #~ msgid "Bold file"
4159 #~ msgstr "字体文件"
4160
4161 #~ msgid "Bold font"
4162 #~ msgstr "粗体"
4163
4164 #~ msgid "Italic file"
4165 #~ msgstr "斜体文件"
4166
4167 #~ msgid "Italic font"
4168 #~ msgstr "斜体"
4169
4170 #~ msgid "Normal file"
4171 #~ msgstr "普通文件"
4172
4173 #~ msgid "Normal font"
4174 #~ msgstr "普通字体"
4175
4176 #~ msgid "Set from file..."
4177 #~ msgstr "从文件中获取设置…"
4178
4179 #~ msgid "Set from system font..."
4180 #~ msgstr "使用系统字体…"
4181
4182 #, fuzzy
4183 #~ msgid "Add"
4184 #~ msgstr "添加..."
4185
4186 #~ msgid "Load..."
4187 #~ msgstr "加载..."
4188
4189 #, fuzzy
4190 #~ msgid "Save..."
4191 #~ msgstr "重命名..."
4192
4193 #~ msgid "Select certificate file"
4194 #~ msgstr "选择证书文件"
4195
4196 #, fuzzy
4197 #~ msgid "Select playlist file"
4198 #~ msgstr "选择输出文件"
4199
4200 #, fuzzy
4201 #~ msgid "Subtitle/captions"
4202 #~ msgstr "字幕"
4203
4204 #~ msgid "Left eye"
4205 #~ msgstr "左眼"
4206
4207 #~ msgid "Make DCP anyway"
4208 #~ msgstr "强制制作DCP"
4209
4210 #~ msgid "Right eye"
4211 #~ msgstr "右眼"
4212
4213 #~ msgid "Subtitle"
4214 #~ msgstr "字幕"
4215
4216 #~ msgid "Y Offset"
4217 #~ msgstr "Y 偏移"
4218
4219 #~ msgid "Y Scale"
4220 #~ msgstr "Y 缩放"
4221
4222 #~ msgid "No DCP selected."
4223 #~ msgstr "没有选择DCP."
4224
4225 #~ msgid "Time"
4226 #~ msgstr "时间"
4227
4228 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4229 #~ msgstr "参考现有的DCP"
4230
4231 #~ msgid "New Film"
4232 #~ msgstr "新建工程"
4233
4234 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4235 #~ msgstr "无法获取视频 (%s)"
4236
4237 #~ msgid "Subtitle colours"
4238 #~ msgstr "字幕颜色"
4239
4240 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4241 #~ msgstr "线程数"
4242
4243 #~ msgid "Contact email"
4244 #~ msgstr "邮箱地址"
4245
4246 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4247 #~ msgstr "缩略视图轮廓颜色"
4248
4249 #~ msgid "Down"
4250 #~ msgstr "下移"
4251
4252 #~ msgid "Up"
4253 #~ msgstr "上移"
4254
4255 #~ msgid ""
4256 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4257 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4258 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4259 #~ msgstr ""
4260 #~ "高码率打包不支持有些放映机,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
4261 #~ "细微的调整是肉眼很难分辨的!"
4262
4263 #~ msgid ""
4264 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4265 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4266 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4267 #~ "the \"DCP\" tab."
4268 #~ msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
4269
4270 #~ msgid ""
4271 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4272 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4273 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4274 #~ "the \"DCP\" tab."
4275 #~ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。"
4276
4277 #~ msgid "Log:"
4278 #~ msgstr "日志:"
4279
4280 #~ msgid ""
4281 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4282 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4283 #~ msgstr "为设置帧率进行DCP打包制作,建议参考SMPTE来制作DCP!"
4284
4285 #~ msgid ""
4286 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4287 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4288 #~ msgstr "您使用的是3D内容,但是您DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
4289
4290 #~ msgid ""
4291 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4292 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4293 #~ msgstr "为了保持流畅播放,导入DVD的%dVOB文件,需要完整的加入到列队中。"
4294
4295 #~ msgid ""
4296 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4297 #~ "likely to cause problems on playback."
4298 #~ msgstr "字体文件大小错误,字体文件限制在640KB以内!"
4299
4300 #~ msgid ""
4301 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4302 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4303 #~ msgstr ""
4304 #~ "您的DCP帧速率(%d 个帧)可能会导致在老放映设备中出现故障,请参照DCI标准设"
4305 #~ "置帧频,参考24或48帧/秒! "
4306
4307 #~ msgid ""
4308 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4309 #~ "some projectors."
4310 #~ msgstr "DCP音频数量少于6个!"
4311
4312 #~ msgid ""
4313 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4314 #~ "of your audio content."
4315 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过大,你需要降低音频的增益。"
4316
4317 #~ msgid ""
4318 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4319 #~ "content."
4320 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过高,你需要降低音频的增益。"
4321
4322 #~ msgid "UTC%d"
4323 #~ msgstr "UTC%d"
4324
4325 #~ msgid "Certificate"
4326 #~ msgstr "证书"
4327
4328 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4329 #~ msgstr "检测更新"
4330
4331 #~ msgid "Copy..."
4332 #~ msgstr "复制..."
4333
4334 #~ msgid "Country"
4335 #~ msgstr "国别地区"
4336
4337 #~ msgid "Dolby"
4338 #~ msgstr "杜比(Dolby)"
4339
4340 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4341 #~ msgstr "哆来咪(Doremi)序列号必须有6位"
4342
4343 #~ msgid "Fetching..."
4344 #~ msgstr "正在提取..."
4345
4346 #~ msgid "Load from file..."
4347 #~ msgstr "从文件加载..."
4348
4349 #~ msgid "Other"
4350 #~ msgstr "其他"
4351
4352 #~ msgid "Server serial number"
4353 #~ msgstr "服务器序列"
4354
4355 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4356 #~ msgstr "不支持的证书文件"
4357
4358 #~ msgid "Make sure that the DVD VOB file number!"
4359 #~ msgstr "请确保DVD的OVB文件个数!"
4360
4361 #~ msgid ""
4362 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4363 #~ "cause problems on playback."
4364 #~ msgstr "DCP音频通道数量错误!"
4365
4366 #~ msgid ""
4367 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4368 #~ "playback."
4369 #~ msgstr "DCP无音频!"
4370
4371 #~ msgid "still"
4372 #~ msgstr "静止"
4373
4374 #~ msgid "video"
4375 #~ msgstr "视频"