1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-O-MATIC_CN\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-09-02 19:25+0800\n"
13 "Last-Translator: kahn <bnm14744@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hanyuan\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
22 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: src/wx/player_information.cc:95
29 #: src/wx/player_information.cc:97
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
36 msgid " advanced by %dms"
39 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
41 msgid " delayed by %dms"
44 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
45 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
46 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
47 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
49 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
50 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
54 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
55 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
56 msgstr "%1 文件已经存在,所以不能创建工程."
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
60 msgid "%d DKDM written to %s"
61 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
63 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
65 msgid "%d DKDMs written to %s"
66 msgstr "%d KDMs 保存到 %s"
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
70 msgid "%d KDM written to %s"
71 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
73 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
75 msgid "%d KDMs written to %s"
76 msgstr "%d KDMs 保存到 %s"
78 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
80 msgid "%d channels on %s"
83 #: src/wx/about_dialog.cc:87
86 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 "(C)2012-2021年卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n"
92 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
96 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
98 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
99 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
102 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
103 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
105 #: src/wx/config_dialog.cc:142
106 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
107 msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)"
109 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
117 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
118 msgid "0 is best, 51 is worst"
119 msgstr "0 为最好,51 为最差"
121 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
122 msgid "0dB (unchanged)"
125 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
127 msgid "1 Bv2.1 error, "
130 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
135 #: src/wx/wx_util.cc:504
136 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
137 msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
139 #: src/wx/wx_util.cc:496
143 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
147 #: src/wx/video_panel.cc:207
151 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
152 msgid "2D version of 3D DCP"
155 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
159 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/video_panel.cc:208
163 #: src/wx/video_panel.cc:211
167 #: src/wx/video_panel.cc:212
171 #: src/wx/video_panel.cc:209
172 msgid "3D left/right"
175 #: src/wx/video_panel.cc:213
176 msgid "3D right only"
179 #: src/wx/video_panel.cc:210
180 msgid "3D top/bottom"
183 #: src/wx/wx_util.cc:498
184 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
185 msgstr "4声道—左/中/右/低音"
187 #: src/wx/dcp_panel.cc:912
191 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
195 #: src/wx/wx_util.cc:500
199 #: src/wx/wx_util.cc:502
200 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
201 msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
203 #: src/wx/dcp_panel.cc:913
207 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
208 msgid "<b>New colour</b>"
209 msgstr "<b>新色彩空间</b>"
211 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
212 msgid "<b>Original colour</b>"
213 msgstr "<b>原色彩空间</b>"
215 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
217 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
219 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
220 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
221 msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您的问题!</i>"
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
229 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
230 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
235 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是6个。"
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
239 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
240 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
244 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
245 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n保护位而不是1。"
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
249 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
250 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
254 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
255 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n保护位 而不是2。"
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
258 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
259 msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
263 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
264 msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
268 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
269 msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n,而不是32。"
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
273 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
274 msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为%n,而不是32。"
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
277 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
278 msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
281 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
282 msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
284 #: src/wx/update_dialog.cc:43
285 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
286 msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用."
288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
290 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
291 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用(%n)"
293 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
295 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
296 msgstr "查找提示时出现问题 (% s)"
298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
299 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
300 msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
302 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
306 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
310 #: src/wx/about_dialog.cc:39
311 msgid "About DCP-o-matic"
312 msgstr "关于 DCP-o-matic"
314 #: src/wx/screens_panel.cc:172
318 #: src/wx/screens_panel.cc:71
319 msgid "Add Cinema..."
322 #: src/wx/content_panel.cc:109
326 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
327 msgid "Add DKDM folder"
330 #: src/wx/content_menu.cc:102
334 #: src/wx/content_menu.cc:103
338 #: src/wx/screens_panel.cc:245
342 #: src/wx/screens_panel.cc:77
343 msgid "Add Screen..."
344 msgstr "添加银幕(放映服务器)..."
346 #: src/wx/content_panel.cc:110
350 #: src/wx/content_panel.cc:106
352 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
353 "or a folder of sound files."
354 msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹."
356 #: src/wx/content_panel.cc:101
357 msgid "Add file(s)..."
360 #: src/wx/content_panel.cc:105
361 msgid "Add folder..."
364 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
365 msgid "Add image sequence"
368 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
370 msgid "Add language..."
373 #: src/wx/text_panel.cc:355
377 #: src/wx/markers_panel.cc:242
379 msgid "Add or move marker to current position"
382 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
384 msgid "Add recipient"
387 #: src/wx/content_panel.cc:102
388 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
389 msgstr "添加视频、图片、音频或字幕文件。"
391 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
392 #: src/wx/editable_list.h:119
396 #: src/wx/config_dialog.cc:390
398 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
399 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
401 "添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf顺序添加"
404 #: src/wx/text_panel.cc:175
408 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
413 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
414 msgid "Adjust white point to"
417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
418 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
423 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
424 msgid "Advanced KDM options"
427 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
429 msgid "Advanced content settings"
432 #: src/wx/content_menu.cc:100
434 msgid "Advanced settings..."
437 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
438 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
442 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
447 msgid "Allow any DCP frame rate"
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
451 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
455 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
456 msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例"
458 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
462 #: src/wx/about_dialog.cc:161
464 msgid "Also supported by"
467 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
468 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
469 msgstr "资产在ASSETMAP中有一条空路径。"
471 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
472 msgid "An unknown exception occurred."
475 #: src/wx/text_panel.cc:117
476 msgid "Appearance..."
479 #: src/wx/job_view.cc:188
480 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
483 #: src/wx/screens_panel.cc:222
485 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
488 #: src/wx/screens_panel.cc:325
490 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
493 #: src/wx/screens_panel.cc:218
495 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
498 #: src/wx/screens_panel.cc:321
500 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
503 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
505 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
512 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
513 msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
517 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
518 msgstr "卷轴中至少一个资产的持续时间与其他资产的持续时间不同。"
520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
523 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
524 msgstr "视频码率 %f的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
529 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
530 msgstr "视频资产 %f至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
533 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
534 msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
537 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
538 msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
540 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
544 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
545 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
546 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
550 #: src/wx/player_information.cc:148
552 msgid "Audio channels: %d"
555 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
557 msgid "Audio language"
560 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
562 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
563 msgstr "音频将从 %d 传递到 DCP 通道 %d ,其值不变."
565 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
568 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
569 msgstr "音频将从 %d 传递到 DCP 通道 %d ,增益 %.1fdB."
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
575 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
580 #: src/wx/content_menu.cc:98
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
585 msgid "Automatically analyse content audio"
588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
596 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
597 msgid "Barco Alchemy"
600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
601 msgid "Blue chromaticity"
604 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:154
609 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
613 #: src/wx/text_panel.cc:90
614 msgid "Burn subtitles into image"
617 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
618 msgid "But I have to use fader"
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
625 #: src/wx/text_panel.cc:196
630 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
631 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
635 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
639 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
640 msgid "CPL annotation text"
643 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
644 msgid "CPL's content is not encrypted."
647 #: src/wx/audio_panel.cc:89
651 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
655 #: src/wx/audio_panel.cc:328
656 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
657 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
659 #: src/wx/audio_panel.cc:330
660 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
661 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
663 #: src/wx/text_panel.cc:591
664 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
665 msgstr "无法引用此DCP的字幕或说明。"
667 #: src/wx/text_panel.cc:593
668 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
669 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
671 #: src/wx/video_panel.cc:596
672 msgid "Cannot reference this DCP's video."
673 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
675 #: src/wx/video_panel.cc:598
676 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
677 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
679 #: src/wx/text_view.cc:71
683 #: src/wx/text_view.cc:46
687 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
688 msgid "Certificate chain"
691 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
692 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
693 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
694 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
695 msgid "Certificate downloaded"
698 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
702 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
706 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:894
710 #: src/wx/config_dialog.cc:161
711 msgid "Check for testing updates on startup"
714 #: src/wx/config_dialog.cc:157
715 msgid "Check for updates on startup"
718 #: src/wx/content_menu.cc:105
719 msgid "Choose CPL..."
722 #: src/wx/content_panel.cc:513
723 msgid "Choose a DCP folder"
726 #: src/wx/content_menu.cc:350
727 msgid "Choose a file"
730 #: src/wx/content_panel.cc:434
731 msgid "Choose a file or files"
734 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:467
735 msgid "Choose a folder"
738 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
739 msgid "Choose a font"
742 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
743 msgid "Choose a font file"
746 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
751 msgid "Cinema and screen database file"
754 #: src/wx/content_widget.h:81
755 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
756 msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
758 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
760 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
761 msgstr "隐藏式字幕资源%n具有非零< EntryPoint >。"
763 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
764 msgid "Closed captions"
767 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:183
771 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
772 msgid "Colour conversion"
775 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
776 #: src/wx/video_panel.cc:191
777 msgid "Colour|Custom"
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
785 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
790 msgid "Configuration file"
793 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437 src/wx/player_config_dialog.cc:271
795 msgid "Config|Timing"
798 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
799 msgid "Confirm KDM email"
800 msgstr "确认接收KDM的电子邮件地址"
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
806 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
810 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
811 msgid "Content Properties"
814 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
818 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
819 msgid "Content directory"
822 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
823 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
824 msgid "Content version"
827 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
829 msgid "Content versions"
832 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
836 #: src/wx/text_panel.cc:104
840 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
844 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
849 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
850 msgid "Could not analyse audio."
853 #: src/wx/text_panel.cc:908
855 msgid "Could not analyse subtitles."
858 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
860 msgid "Could not find serial number %s"
861 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
863 #: src/wx/config_dialog.cc:373
865 msgid "Could not import certificate (%s)"
866 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
868 #: src/wx/content_menu.cc:391
869 msgid "Could not load KDM"
872 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
874 msgid "Could not load certficate (%s)"
875 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
877 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
879 msgid "Could not read DCP: %s"
882 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
883 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
885 msgid "Could not read certificate file (%1)"
888 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
889 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
890 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
891 msgid "Could not read certificate file."
894 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
896 msgid "Could not read certificates from Qube server."
899 #: src/wx/config_dialog.cc:627
901 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
902 msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)"
904 #: src/wx/film_viewer.cc:615
906 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
907 msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出."
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
913 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
914 msgid "Create in folder"
917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
921 #: src/wx/video_panel.cc:95
925 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
927 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
928 msgstr "游标: %.1fdB 位于 %s"
930 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
934 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
938 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
939 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
943 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
944 msgid "DCP Text Track"
947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
948 msgid "DCP asset filename format"
951 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
952 msgid "DCP directory"
955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
956 msgid "DCP metadata filename format"
957 msgstr "DCP元数据的文件名格式"
959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
960 msgid "DCP validates OK."
963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
964 msgid "DCP verification"
967 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:164
968 #: src/wx/playlist_controls.cc:346 src/wx/playlist_controls.cc:424
969 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
973 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
975 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
976 msgstr "DCP-o-matic 设置"
978 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
979 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
980 msgstr "DCP-o-matic播放器首选项"
982 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
983 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
984 msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器首选项"
986 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
988 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
989 msgstr "DCP-o-matic音频 - %s"
991 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
992 msgid "Debug log file"
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1439
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
1002 msgid "Debug: audio analysis"
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1443
1006 msgid "Debug: email sending"
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1441
1010 msgid "Debug: encode"
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
1015 msgid "Debug: player"
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1445
1020 msgid "Debug: video view"
1023 #: src/wx/player_information.cc:175
1025 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1026 msgstr "解码分辨率: %dx%d"
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1029 msgid "Decrypting KDMs"
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1033 msgid "Default DCP audio channels"
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1037 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1038 msgstr "默认JPEG2000码率"
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1041 msgid "Default KDM directory"
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1045 msgid "Default audio delay"
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1050 msgid "Default chain"
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1054 msgid "Default container"
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1058 msgid "Default content type"
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1062 msgid "Default directory for new films"
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1067 msgid "Default distributor"
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1071 msgid "Default duration of still images"
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1076 msgid "Default facility"
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1080 msgid "Default standard"
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1085 msgid "Default studio"
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1092 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1093 msgid "Define font in output and export font file"
1094 msgstr "在输出和导出字体文件中定义字体"
1096 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1100 #: src/wx/job_view.cc:78
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1105 msgid "Direct Sound"
1108 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1112 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1113 msgid "Dolby / Doremi"
1116 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1117 msgid "Don't ask this again"
1120 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1121 msgid "Don't send emails"
1124 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1125 msgid "Don't show hints again"
1128 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1129 msgid "Don't show this message again"
1132 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1136 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1137 msgid "Download certificate"
1140 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1144 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1145 msgid "Downloading certificate"
1148 #: src/wx/player_information.cc:93
1150 msgid "Dropped frames: %d"
1153 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1154 msgid "Dual-screen displays"
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1161 #: src/wx/content_panel.cc:117
1165 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1166 msgid "Edit Cinema..."
1169 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1170 msgid "Edit Screen..."
1171 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1173 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1177 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1179 msgid "Edit recipient"
1180 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1182 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1184 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1186 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1187 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1188 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1189 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1190 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1199 msgid "Effect colour"
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1206 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1207 msgid "Email address"
1210 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1211 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1214 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1215 msgid "Encoding Servers"
1218 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1222 #: src/wx/text_view.cc:63
1226 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1228 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1229 msgstr "请输入您的电子邮件地址,不是 %s"
1231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1238 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1242 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1243 msgstr "导出所有KDM加密设置…"
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1247 msgid "Export certificate..."
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1251 msgid "Export chain..."
1254 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1256 msgid "Export subtitles"
1259 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1261 msgid "Export video file"
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1269 msgid "FTP (for Dolby)"
1270 msgstr "FTP (Dolby)"
1272 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1277 #: src/wx/video_panel.cc:165
1281 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1282 msgid "Fade in time"
1285 #: src/wx/video_panel.cc:168
1289 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1290 msgid "Fade out time"
1293 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1297 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1299 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1300 msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
1302 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:89
1303 msgid "Filename format"
1306 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1310 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1314 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1320 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1321 msgstr "发现响度,峰值和响度范围不合标准"
1323 #: src/wx/content_menu.cc:96
1324 msgid "Find missing..."
1327 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1328 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1329 msgstr "找到这些字幕中的颜色."
1331 #: src/wx/markers.cc:34
1332 msgid "First frame of composition"
1335 #: src/wx/markers.cc:40
1336 msgid "First frame of end credits"
1339 #: src/wx/markers.cc:38
1340 msgid "First frame of intermission"
1343 #: src/wx/markers.cc:42
1344 msgid "First frame of moving credits"
1347 #: src/wx/markers.cc:36
1348 msgid "First frame of title credits"
1351 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
1352 msgid "Folder / ZIP name format"
1353 msgstr "文件夹/ZIP名称格式"
1355 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1359 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1363 #: src/wx/text_panel.cc:116
1367 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1368 msgid "Forensically mark audio"
1371 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1372 msgid "Forensically mark video"
1375 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1379 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
1383 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1387 #: src/wx/player_information.cc:145
1389 msgid "Frame rate: %d"
1392 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1393 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1394 msgstr "免费的DCP打包软件."
1396 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1401 msgid "From address"
1404 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1405 msgid "From template"
1408 #: src/wx/video_panel.cc:196
1409 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1410 msgstr "完整(JPEG, 0-255)"
1412 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1416 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1420 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1424 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1428 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1429 msgid "Gain Calculator"
1432 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1434 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1435 msgstr "从内容通道 %d 到DCP %d 通道进行增益调整"
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1442 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1443 msgid "Get from file..."
1446 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1450 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1451 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1455 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1459 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1460 msgid "Go to timecode"
1463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1464 msgid "Green chromaticity"
1467 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1468 msgid "Higher priority"
1471 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1475 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1479 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1480 msgid "Host name or IP address"
1483 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1484 msgid "I want to play this back at fader"
1487 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1496 msgid "IP address / host name"
1499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1503 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1506 "If you continue with this operation\n"
1508 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1516 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1517 "DESTROYED.</span>\n"
1519 "If you are sure you want to continue please type\n"
1523 "into the box below, then click OK."
1527 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>磁盘上</span>\n"
1535 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除.</span>\n"
1543 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1546 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1547 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1548 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1549 "useless. Proceed with caution!"
1551 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1557 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1558 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1559 "become useless. Proceed with caution!"
1561 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1564 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1566 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1567 msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕"
1569 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1570 msgid "Image X position"
1573 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1574 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1575 msgstr "主屏幕显示画面,副屏幕显示控制器"
1577 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1578 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1579 msgstr "主屏幕显示控制器,副屏幕显示画面"
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1582 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1583 msgstr "导入所有KDM解密设置…"
1585 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1589 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1590 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1591 msgid "Important notice"
1594 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1595 msgid "Incorrect version"
1598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1603 msgid "Input gamma correction"
1606 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1611 msgid "Input transfer function"
1614 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1616 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1617 msgstr "平均响度 %.2f LUFS"
1619 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1620 msgid "Intermediate"
1623 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1624 msgid "Intermediate common name"
1627 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1632 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1633 msgstr "DCP-o-matic无法输出此类格式"
1635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1636 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1637 msgstr "输出时添加反转的2.6伽马值"
1639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1643 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1645 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1646 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1647 msgstr "无法修改该内容的增益,音频修改无效。"
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1653 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
1655 "JPEG2000 bandwidth\n"
1656 "for newly-encoded data"
1659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1660 msgid "JPEG2000 comment"
1663 #: src/wx/content_menu.cc:95
1667 #: src/wx/controls.cc:92
1668 msgid "Jump to selected content"
1671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1676 msgid "KDM directory"
1679 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
1683 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1684 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1688 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1689 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1690 msgstr "保持视频序列和字幕序列"
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1696 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1698 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1701 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1705 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1706 #: src/wx/text_panel.cc:165
1710 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1712 msgid "Language Tag"
1715 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1716 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1719 #: src/wx/text_panel.cc:168
1720 msgid "Language of these subtitles"
1723 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1724 msgid "Language used for any sign language video track"
1727 #: src/wx/markers.cc:35
1728 msgid "Last frame of composition"
1731 #: src/wx/markers.cc:41
1732 msgid "Last frame of end credits"
1735 #: src/wx/markers.cc:39
1736 msgid "Last frame of intermission"
1739 #: src/wx/markers.cc:43
1740 msgid "Last frame of moving credits"
1743 #: src/wx/markers.cc:37
1744 msgid "Last frame of title credits"
1747 #: src/wx/content_panel.cc:121
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1755 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1756 msgid "Leaf common name"
1759 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1760 msgid "Leaf private key"
1763 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1764 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1765 msgstr "私人秘钥private key与提供的证书certificate不匹配!"
1767 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:88
1768 #: src/wx/video_panel.cc:115
1772 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1776 #: src/wx/player_information.cc:161
1777 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1778 msgstr "长度: %1 (%2 帧)"
1780 #: src/wx/text_panel.cc:108
1781 msgid "Line spacing"
1784 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1785 msgid "Load certificate..."
1788 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1796 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1798 msgid "Loudness range %.2f LU"
1799 msgstr "响度范围 %.2f LU"
1801 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1802 msgid "Lower priority"
1805 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1809 #: src/wx/content_panel.cc:758
1813 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1815 msgid "MOV / ProRes"
1818 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1819 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1820 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
1822 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1826 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1827 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1828 msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4"
1830 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1831 #. / film or an "additional" language.
1832 #: src/wx/text_panel.cc:174
1836 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1840 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1841 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1842 msgstr "制作 KDM(DCP-o-matic)"
1844 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1849 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1853 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1854 msgid "Make certificate chain"
1857 #: src/wx/video_panel.cc:419
1861 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1865 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1867 msgid "Mark all audio channels"
1870 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1871 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1872 msgstr "标记最多(包括)个音频频道"
1874 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1878 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1888 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1889 msgstr "最大JPEG2000码率"
1891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
1892 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1893 msgstr "设置每个线程处理的最大帧数"
1895 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1904 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1908 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1912 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1913 msgid "Mix audio down to stereo"
1914 msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
1916 #: src/wx/markers_panel.cc:234
1918 msgid "Move %s marker to current position"
1921 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1922 msgid "Move configuration"
1925 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1926 msgid "Move content"
1929 #: src/wx/content_panel.cc:118
1930 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1933 #: src/wx/content_panel.cc:122
1934 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1937 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1938 msgid "Move to start of reel"
1941 #: src/wx/video_panel.cc:498
1942 msgid "Multiple content selected"
1945 #: src/wx/content_widget.h:71
1946 msgid "Multiple values"
1949 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1950 msgid "My Documents"
1953 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1954 msgid "My problem is"
1957 #: src/wx/content_panel.cc:762
1961 #: src/wx/content_panel.cc:766
1965 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1966 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1967 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1971 #: src/wx/player_information.cc:137
1975 #: src/wx/player_information.cc:132
1979 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1983 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1984 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1985 msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用."
1987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1988 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1989 msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
1991 #: src/wx/player_information.cc:120
1992 msgid "No DCP loaded."
1995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1996 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1997 msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
1999 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
2001 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2002 msgstr "视频中没有音频,从 %d 到 %d 通道的DCP."
2004 #: src/wx/content_panel.cc:486
2005 msgid "No content found in this folder."
2006 msgstr "文件夹中没有找到文件."
2008 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
2009 msgid "No errors found."
2012 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2013 msgid "No warnings found."
2016 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2017 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2018 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:1005
2019 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:185
2023 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2024 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2025 msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
2027 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2028 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2033 msgid "Notifications"
2036 #: src/wx/job_view.cc:87
2037 msgid "Notify when complete"
2040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2041 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2042 msgstr "多个DCP-o-matic 编码服务器将被使用"
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2045 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2046 msgstr "多个DCP-o-matic 将被使用"
2048 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2052 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2056 #: src/wx/text_panel.cc:92
2060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
2061 msgid "Only servers encode"
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2065 msgid "Open console window"
2068 #: src/wx/content_panel.cc:126
2069 msgid "Open the timeline for the film."
2072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1464 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2073 msgid "OpenGL (faster)"
2074 msgstr "OpenGL (加速)"
2076 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2077 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2080 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2081 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2083 msgid "OpenGL version"
2086 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2087 msgid "Organisation"
2090 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2091 msgid "Organisational unit"
2094 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2095 msgid "Other trusted devices"
2096 msgstr "其它可信设备(服务器设备)"
2098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2099 msgid "Outgoing mail server"
2102 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2106 #: src/wx/controls.cc:85
2107 msgid "Outline content"
2110 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2111 msgid "Outline width"
2114 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2115 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2116 msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。"
2118 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2119 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2123 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2127 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2129 msgid "Output folder"
2132 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2133 msgid "Output gamma correction"
2136 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2138 msgid "Override detected video frame rate"
2141 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2142 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2143 msgstr "使用正确的设置改写这个文件"
2145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2146 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2147 msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
2149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2151 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2152 "according to SMPTE."
2153 msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。"
2155 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2160 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2164 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2165 msgid "Paste audio settings"
2168 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2169 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2172 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2173 msgid "Paste video settings"
2176 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2180 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2181 #: src/wx/playlist_controls.cc:55
2185 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2189 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2191 msgid "Peak: %.2fdB"
2194 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2195 msgid "Peak: unknown"
2198 #: src/wx/player_information.cc:73
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2206 #: src/wx/playlist_controls.cc:54 src/wx/standard_controls.cc:33
2210 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2214 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2215 msgid "Play sound via"
2218 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2219 msgid "Playlist directory"
2222 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2224 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2225 "about the problem."
2226 msgstr "请输入您的电子邮件,以便我们可以与您取得联系。"
2228 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2229 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2230 msgstr "请稍等,正在解析音频..."
2232 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2236 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2240 #: src/wx/dcp_panel.cc:901
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2246 msgid "Product name"
2249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2251 msgid "Product version"
2254 #: src/wx/content_menu.cc:99
2255 msgid "Properties..."
2258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2262 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2266 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2270 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2275 msgid "RGB to XYZ conversion"
2276 msgstr "RGB转换到XYZ(色彩空间)"
2278 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2282 #: src/wx/video_panel.cc:194
2286 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2287 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2291 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
2292 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2293 msgstr "对输入内容重新进行JPEG2000编码"
2295 #: src/wx/content_menu.cc:97
2296 msgid "Re-examine..."
2299 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2300 msgid "Re-make certificates and key..."
2301 msgstr "重新创建证书和密钥..."
2303 #: src/wx/content_view.cc:84
2304 msgid "Reading content directory"
2307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2315 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2316 msgid "Recipient certificate"
2319 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2323 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2328 msgid "Red chromaticity"
2331 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2336 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2340 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2344 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2345 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2349 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2353 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2354 msgid "Release territory"
2357 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:108
2358 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2359 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2363 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2365 msgid "Remove %s marker"
2368 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2369 msgid "Remove Cinema"
2372 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2373 msgid "Remove Screen"
2374 msgstr "移除厅放映服务器(证书)"
2376 #: src/wx/content_panel.cc:114
2377 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2378 msgstr "从工程中删除所选项目."
2380 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2381 msgid "Rename template"
2384 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2388 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2392 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2396 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2397 msgid "Repeat Content"
2400 #: src/wx/content_menu.cc:94
2404 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2405 msgid "Report A Problem"
2408 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2410 msgid "Reset to default"
2413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2414 msgid "Reset to default subject and text"
2417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2418 msgid "Reset to default text"
2421 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
2425 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2426 msgid "Respect KDM validity periods"
2429 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2430 msgid "Restore to original colours"
2433 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2437 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:89
2438 #: src/wx/video_panel.cc:129
2442 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2443 msgid "Right click to change gain."
2446 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2450 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2451 msgid "Root common name"
2454 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2459 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2460 msgstr "SCP (用于AAM和Doremi)"
2462 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2466 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2467 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2468 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2478 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2480 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2481 msgstr "最佳值 %.2fdB 到 %s 在 %s"
2483 #: src/wx/dcp_panel.cc:898
2488 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2489 msgid "Save template"
2492 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2493 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2494 msgstr "保存到创建KDM的工具列表"
2496 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2500 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2505 msgid "Search network for servers"
2506 msgstr "搜索网络服务器(局域网)"
2508 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2512 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2513 msgid "Select CPL XML file"
2516 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2517 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2518 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2519 msgid "Select Certificate File"
2522 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2523 msgid "Select Chain File"
2526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2527 msgid "Select Cinemas File"
2530 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2531 msgid "Select Export File"
2534 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2535 msgid "Select File To Import"
2538 #: src/wx/content_menu.cc:384
2542 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2543 msgid "Select Key File"
2546 #: src/wx/content_menu.cc:437
2550 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2551 msgid "Select and move content"
2554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2555 msgid "Select cinema and screen database file"
2556 msgstr "选择电影和银幕的数据库文件"
2558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2559 msgid "Select configuration file"
2562 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2563 msgid "Select debug log file"
2566 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2567 msgid "Select output file"
2570 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:141
2571 msgid "Send by email"
2574 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2578 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2582 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2583 msgid "Send translations"
2586 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2590 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2591 msgid "Serial number"
2594 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2602 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2606 #: src/wx/markers_dialog.cc:58
2608 msgid "Set from current position"
2611 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2612 msgid "Set language"
2615 #: src/wx/content_menu.cc:106
2616 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2617 msgstr "根据这个 DCP 设置 配置 DCP "
2619 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2620 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2621 msgstr "设置比例并自适应DCP"
2623 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2627 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2631 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2633 msgid "Shading language version"
2636 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2640 #: src/wx/password_entry.cc:34
2644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
2645 msgid "Show experimental audio processors"
2648 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:905
2649 msgid "Show graph of audio levels..."
2652 #: src/wx/text_panel.cc:160
2654 msgid "Show subtitle area"
2657 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2658 msgid "Sign language video language"
2661 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2662 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2667 msgid "Simple (safer)"
2670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2671 msgid "Simple gamma"
2674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2675 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2678 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2682 #: src/wx/player_information.cc:143
2687 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2691 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2695 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2697 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2698 "within a <Subtitle>."
2701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2703 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2706 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2710 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2712 msgid "Sound processor"
2715 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2716 msgid "Split by video content"
2719 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2720 msgid "Stable version "
2723 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2727 #: src/wx/text_view.cc:55
2731 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2732 msgid "Start of reel"
2735 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2736 msgid "Start player as"
2739 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2743 #: src/wx/playlist_controls.cc:56
2747 #: src/wx/text_panel.cc:112
2751 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2760 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2765 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2767 msgid "Subtitle appearance"
2770 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2772 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2773 msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
2775 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2777 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2778 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
2780 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2782 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2783 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
2785 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2786 msgid "Subtitles/captions"
2789 #: src/wx/player_information.cc:153
2790 msgid "Subtitles: no"
2793 #: src/wx/player_information.cc:151
2794 msgid "Subtitles: yes"
2797 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2798 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2799 msgid "System information"
2802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2810 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2814 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2815 msgid "Template name"
2818 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2819 msgid "Template names must not be empty."
2822 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2826 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2830 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2832 msgid "Temporary version"
2835 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2836 msgid "Test version "
2839 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2843 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2844 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2845 msgstr "结束时间必须大于开始时间."
2847 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2850 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2852 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2857 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2860 "If you are sure you want to continue please type\n"
2862 "<tt>I am sure</tt>\n"
2864 "into the box below, then click OK."
2866 "进行<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2868 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>阿尔法等级软件测试</span>\n"
2872 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>销毁数据</span>\n"
2876 "<tt>I am sure</tt>\n"
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2882 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2883 "the contained XML."
2884 msgstr "时间文本 MXF 中的资产 ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2888 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2889 msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
2891 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2894 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2895 "<ContentTitleText>."
2896 msgstr "CPL %n的<注释文本>与其<内容标题文本>不同。"
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2900 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2901 msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。"
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2905 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2906 msgstr "CPL %n没有<注释文本>标记。"
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2910 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2911 msgstr "CPL %n没有CPL扩展元数据标记。"
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2915 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2916 msgstr "CPL %n没有CPL元数据标记。"
2918 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2920 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2921 msgstr "CPL %n没有CPL元数据版本号标记。"
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2925 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2926 msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
2928 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2930 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2931 msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2935 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2937 msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资源。"
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2940 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2941 msgstr "DCP已加密内容,但并非所有资产都已加密。"
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2944 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2945 msgstr "DCP没有FFOC标记。"
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2948 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2949 msgstr "DCP没有LFOC标记。"
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2952 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2953 msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕资产。"
2955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2957 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2958 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFEC标记。"
2960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2962 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2963 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFMC标记。"
2965 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2967 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2968 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2969 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2971 "KDM终止期在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。在此KDM中使用较早的结束时间,"
2972 "或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
2974 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2976 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2977 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2979 "KDM开始期在签署证书有效期的开始之前 (或接近)。使用此KDM的较晚开始时间。"
2981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2984 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2985 "<ContentTitleText>."
2986 msgstr "PKL%n具有与其CPL的<ContentTitleText>不匹配的<AnnotationText>。"
2988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2990 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2991 msgstr "PKL %n已加密内容,但未签名。"
2993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2995 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2996 msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值不一致。"
2998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3000 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3001 msgstr "PKL和CPL哈希对声音资产%f不一致。"
3003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3005 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3007 msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
3009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3011 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3012 msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
3014 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3015 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3016 msgstr "%f中的XML在第% 1行(%n)格式不正确。"
3018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3021 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3023 msgstr "隐藏式字幕资源%f中的XML占用超过256KB限制的%n个字节。"
3025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3027 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3028 msgstr "资产%f是3D的,但其MXF标记为2D。"
3030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3032 msgid "The asset %f is missing."
3035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3037 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3038 msgstr "资产%n的持续时间少于1秒,这是无效的。"
3040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3043 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3045 msgstr "资产%n的持续时间小于1秒,这是无效的。"
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3049 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3050 msgstr "资产%n在CPL中没有<哈希>。"
3052 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3054 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3055 msgstr "隐藏式字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
3057 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3059 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3061 msgstr "已存在文件 %1 并不为空,是否覆盖?"
3063 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3066 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3068 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3070 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3072 "驱动器<b>%s</b>已安装。\n"
3074 "DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
3076 "DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
3078 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3081 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3082 "or overwrite it with your current configuration?"
3083 msgstr "文件 %s 已经存在. 您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3087 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3088 msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3093 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3095 msgstr "字幕文件 %f中的字体占用超过10MB限制的 %n字节。"
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3100 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3101 "probably means that the CPL file is corrupt."
3102 msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。"
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3107 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3108 "probably means that the asset file is corrupt."
3109 msgstr "图片资源%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3114 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3115 "probably means that the asset file is corrupt."
3116 msgstr "声音资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3120 msgid "The invalid language tag %n is used."
3121 msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
3123 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3125 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3126 msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3130 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3131 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用"
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3136 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3137 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3138 msgstr "某些字幕文本的卷轴持续时间 (% s) 与其MXF的容器持续时间 (% s) 不同。"
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3142 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3143 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用"
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3147 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3148 msgstr "字幕资源%f不包含<语言>标记。"
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3152 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3153 msgstr "字幕资源%f不包含<开始时间>标记。"
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3157 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3158 msgstr "字幕资源%f的<开始时间>不是零。"
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3162 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3163 msgstr "字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3168 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3169 msgstr "字幕文本资产%f占用了超过115MB限制的%n字节。"
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3174 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3175 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对于3D视频无效。"
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3180 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3181 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对4K视频无效。"
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3185 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3186 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用"
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3190 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3191 msgstr "视频资产%f使用了无效的图像大小%n。"
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3194 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3195 msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3198 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3199 msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
3201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3202 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3203 msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3206 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3207 msgstr "至少在一个字幕行中有超过52个字符。"
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3210 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3211 msgstr "在至少一个字幕行中有超过79个字符。"
3213 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3214 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3217 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3218 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3221 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3223 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3224 msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
3226 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3227 msgid "There is not enough free memory to do that."
3230 #: src/wx/film_viewer.cc:334
3232 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3233 "output device in Preferences."
3234 msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。"
3236 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3237 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3238 msgstr "该CPL没有包含加密内容."
3240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3243 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3244 "it is a \"version file\" (VF)"
3246 "此DCP指的是在另一个DCP (也许还有其他) 中的资产 %n处,因此它有一个 (VF)文件包"
3248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3249 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3250 msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
3252 #: src/wx/content_menu.cc:417
3254 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3255 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3258 "此KDM是为此DCP中的一个cpl制作的,但不是当前选择的。要播放当前选择的CPL,您将"
3261 #: src/wx/content_menu.cc:412
3262 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3263 msgstr "这个KDM不是为这个DCP做的。请更换KDM。"
3265 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3267 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3268 "certificate. Only the first certificate will be used."
3269 msgstr "该文件调用多个证书文件,但只使用第一个。"
3271 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3272 msgid "This is not a valid CPL file"
3275 #: src/wx/content_panel.cc:528
3277 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3278 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3279 "folder if that's what you want to import."
3280 msgstr "这不是DCP-o-matic项目文件夹,无法添加。请选择DCP-o-matic项目目录导入。"
3282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3284 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3285 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3288 "这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdc的默认值。"
3290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3292 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3293 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3296 "这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3300 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3301 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3304 "这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3308 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3309 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3310 "library) will be used."
3312 "这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3316 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3317 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3319 "这将作为 “创建者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3323 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3324 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3326 "这将作为 “发行者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3328 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3332 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3337 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3338 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3342 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3346 #: src/wx/content_panel.cc:125
3350 #: src/wx/content_panel.cc:136
3355 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3356 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3357 msgid "Timing|Timing"
3360 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3362 msgid "Title language"
3365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3369 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:140
3373 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3377 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3381 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3382 msgid "Translated by"
3385 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3387 msgid "Trim from current position to end"
3390 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3391 msgid "Trim from end"
3394 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3395 msgid "Trim from start"
3398 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3399 msgid "Trim up to current position"
3402 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3404 msgid "True peak is %.2fdB"
3407 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3408 msgid "Trusted Device"
3411 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3412 msgid "Trusted Device certificate"
3415 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3416 #: src/wx/video_panel.cc:83
3420 #: src/wx/wx_util.cc:612
3424 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3425 msgid "UTC offset (time zone)"
3428 #: src/wx/wx_util.cc:613
3432 #: src/wx/wx_util.cc:624
3436 #: src/wx/wx_util.cc:625
3440 #: src/wx/wx_util.cc:626
3444 #: src/wx/wx_util.cc:614
3448 #: src/wx/wx_util.cc:615
3452 #: src/wx/wx_util.cc:616
3456 #: src/wx/wx_util.cc:617
3460 #: src/wx/wx_util.cc:618
3462 msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)"
3464 #: src/wx/wx_util.cc:619
3468 #: src/wx/wx_util.cc:620
3472 #: src/wx/wx_util.cc:621
3476 #: src/wx/wx_util.cc:622
3480 #: src/wx/wx_util.cc:623
3484 #: src/wx/wx_util.cc:610
3488 #: src/wx/wx_util.cc:599
3492 #: src/wx/wx_util.cc:598
3496 #: src/wx/wx_util.cc:609
3500 #: src/wx/wx_util.cc:608
3504 #: src/wx/wx_util.cc:607
3508 #: src/wx/wx_util.cc:606
3512 #: src/wx/wx_util.cc:605
3516 #: src/wx/wx_util.cc:604
3520 #: src/wx/wx_util.cc:603
3524 #: src/wx/wx_util.cc:602
3528 #: src/wx/wx_util.cc:601
3532 #: src/wx/wx_util.cc:600
3536 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3541 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3547 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3548 msgstr "制作好DCP后上传到TMS"
3550 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3551 msgid "Use ISDCF name"
3554 #: src/wx/text_panel.cc:85
3558 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
3562 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3566 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3567 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3568 msgstr "将此DCP中的音频作为OV然后制作VF"
3570 #: src/wx/text_panel.cc:74
3571 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3572 msgstr "将此DCP中的隐藏式字幕作为OV然后制作VF"
3574 #: src/wx/text_panel.cc:72
3575 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3576 msgstr "将此DCP中的字幕作为OV然后制作VF"
3578 #: src/wx/video_panel.cc:75
3579 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3580 msgstr "将此DCP中的视频作为OV然后制作VF"
3582 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3583 msgid "Use this file as new configuration"
3586 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3591 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3595 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3600 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3602 msgid "Version number"
3605 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3606 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3607 #: src/wx/video_panel.cc:66
3611 #: src/wx/video_panel.cc:197
3612 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3613 msgstr "视频 (MPEG, 16-235)"
3615 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3616 msgid "Video Waveform"
3619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3620 msgid "Video display mode"
3623 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3625 msgid "Video filters"
3628 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3629 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3630 msgstr "为其准备内容的视频帧率"
3632 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3633 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3634 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3636 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3637 msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
3639 #: src/wx/text_panel.cc:115
3643 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3648 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3657 msgid "White point adjustment"
3660 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3661 msgid "With help from"
3664 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:136
3665 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3666 msgstr "将所有KDM保存到同一个zip压缩文件中"
3668 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:134
3669 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3670 msgstr "将每个KDM保存到单独的文件夹中"
3672 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
3673 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3674 msgstr "将所有KDM保存到同一个文件夹中"
3676 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3677 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3678 msgstr "将每个音频通道写入自己的流"
3680 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3682 msgid "Write reels into separate files"
3683 msgstr "将分卷写入到分离的文件中"
3685 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:113
3686 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3690 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3694 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3698 #: src/wx/text_panel.cc:96
3702 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3703 msgid "YUV to RGB conversion"
3704 msgstr "YUV转换到RGB(色彩空间)"
3706 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3707 msgid "YUV to RGB matrix"
3708 msgstr "YUV转换到RGB矩阵(色彩空间)"
3710 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3713 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3715 msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' ."
3717 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3720 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3721 "screen with this name."
3722 msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' ."
3724 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:229
3726 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3727 "you want to continue?"
3728 msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
3730 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:217
3732 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3733 msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件."
3735 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3739 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3740 msgid "Your email address"
3743 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3747 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3751 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3755 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3756 msgid "Zoom in / out"
3759 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3760 msgid "Zoom out to whole film"
3763 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3764 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3765 msgid "and 1 warning."
3768 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3769 msgid "candela per m²"
3772 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3777 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3778 msgid "closed captions"
3781 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3782 msgid "component value"
3785 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3791 msgid "content filename"
3794 #: src/wx/video_panel.cc:180
3798 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3802 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3807 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3811 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3812 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3816 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3820 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3821 msgid "foot lambert"
3824 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3825 msgid "from date/time"
3828 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3832 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3833 msgid "full screen with controls on other monitor"
3836 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3837 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3841 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3842 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3846 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3847 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3851 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3856 msgid "number of reels"
3859 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3861 msgid "open subtitles"
3864 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3882 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3887 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3895 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3899 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:103
3900 msgid "to date/time"
3903 #: src/wx/video_panel.cc:179
3907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
3908 msgid "type (cpl/pkl)"
3909 msgstr "类型(cpl/pkl)"
3911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3912 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3913 msgstr "类型(j2c/pcm/sub)"
3915 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3920 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3921 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3922 msgstr "未知(在 DCP-o-matic 中未启用 OpenGL)"
3924 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3928 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3932 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3936 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3940 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3944 #~ msgid "Activity log file"
3947 #~ msgid "Select activity log file"
3948 #~ msgstr "选择活动的日志文件"
3951 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3952 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
3953 #~ "missing content."
3954 #~ msgstr "文件不匹配,请删除不规范的文件或添加正确的文件."
3957 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3958 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3961 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3965 #~ msgid "private_key.pem"
3971 #~ msgid "Manufacturer ID"
3974 #~ msgid "Manufacturer product code"
3975 #~ msgstr "制造商的产品编码"
3977 #~ msgid "Show audio..."
3980 #~ msgid "Week of manufacture"
3983 #~ msgid "Year of manufacture"
3986 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3989 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3990 #~ msgstr "音频语言 (例如 CMN)"
3992 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3993 #~ msgstr "默认ISDCF名称的详细信息"
3995 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3996 #~ msgstr "设备(例如:DLA)"
3998 #~ msgid "ISDCF name"
4001 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4002 #~ msgstr "要求亮度(例如:14FL)"
4004 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4005 #~ msgstr "评级 (例如:15)"
4007 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4008 #~ msgstr "工作室(例如:ROV)"
4011 #~ msgid "Subtitle language"
4012 #~ msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
4014 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4015 #~ msgstr "国别地区(例如:CN)"
4017 #~ msgid "Background image"
4021 #~ msgid "Could not load image file."
4022 #~ msgstr "无法读取证书文件."
4030 #~ msgid "KDM server URL"
4031 #~ msgstr "KDM服务器地址"
4034 #~ msgid "Lock file"
4037 #~ msgid "Manufacture week"
4040 #~ msgid "Manufacture year"
4046 #~ msgid "Product code"
4049 #~ msgid "Read current devices"
4052 #~ msgid "Select image file"
4055 #~ msgid "Select lock file"
4061 #~ msgid "Theatre name"
4064 #~ msgid "Watermark"
4067 #~ msgid "milliseconds"
4075 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4078 #~ "您可以随时在偏好设置-->一般设置页面中改变运行模式."
4081 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4083 #~ msgstr "<i>当帧率错误是进行此项设置。</i>"
4086 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4088 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4090 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4091 #~ "too many confusing options.\n"
4093 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4095 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4097 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">欢迎使用 DCP-o-matic!</span>\n"
4099 #~ "DCP-o-matic 有两种模式: '<i>简单</i>' 或者 '<i>完整</i>'.\n"
4101 #~ "<i>简单模式</i> 您可以很方便地创建DCP.\n"
4103 #~ "<i>完整模式</i>您将能够手动设定所有的DCP设置.\n"
4105 #~ "请您选择以何种模式启动 DCP-o-matic:"
4108 #~ msgid "DCP subtitles"
4111 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4112 #~ msgstr "DCP-o-matic 设置"
4117 #~ msgid "Full mode"
4123 #~ msgid "Simple mode"
4126 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4127 #~ msgstr "默认开启DCP自动上传到TMS"
4129 #~ msgid "Guess from content"
4135 #~ msgid "Left crop"
4141 #~ msgid "Right crop"
4160 #~ msgid "GDC password"
4163 #~ msgid "GDC user name"
4166 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4167 #~ msgstr "certificates.barco.com 密码"
4169 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4170 #~ msgstr "certificates.barco.com 用户名"
4172 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4173 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 密码"
4175 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4176 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 用户名"
4178 #~ msgid "Do nothing"
4181 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4182 #~ msgstr "重新创建登录证书"
4185 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4186 #~ "contains a small error\n"
4187 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4188 #~ "Do you want to re-create\n"
4189 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4191 #~ "用于签署DCPS和KDMs的这份证书包含一个小错误\n"
4192 #~ "这将导致DCP在某些系统上无法验证。要重新创建证书吗?"
4198 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4199 #~ msgstr "导出KDM解密密匙…"
4201 #~ msgid "Bold file"
4204 #~ msgid "Bold font"
4207 #~ msgid "Italic file"
4210 #~ msgid "Italic font"
4213 #~ msgid "Normal file"
4216 #~ msgid "Normal font"
4219 #~ msgid "Set from file..."
4220 #~ msgstr "从文件中获取设置…"
4222 #~ msgid "Set from system font..."
4236 #~ msgid "Select certificate file"
4240 #~ msgid "Select playlist file"
4244 #~ msgid "Subtitle/captions"
4250 #~ msgid "Make DCP anyway"
4253 #~ msgid "Right eye"
4265 #~ msgid "No DCP selected."
4266 #~ msgstr "没有选择DCP."
4271 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4272 #~ msgstr "参考现有的DCP"
4277 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4278 #~ msgstr "无法获取视频 (%s)"
4280 #~ msgid "Subtitle colours"
4283 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4286 #~ msgid "Contact email"
4289 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4290 #~ msgstr "缩略视图轮廓颜色"
4299 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4300 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4301 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4303 #~ "高码率打包不支持有些放映机,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
4307 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4308 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4309 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4310 #~ "the \"DCP\" tab."
4311 #~ msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
4314 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4315 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4316 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4317 #~ "the \"DCP\" tab."
4318 #~ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。"
4324 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4325 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4326 #~ msgstr "为设置帧率进行DCP打包制作,建议参考SMPTE来制作DCP!"
4329 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4330 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4331 #~ msgstr "您使用的是3D内容,但是您DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
4334 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4335 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4336 #~ msgstr "为了保持流畅播放,导入DVD的%dVOB文件,需要完整的加入到列队中。"
4339 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4340 #~ "likely to cause problems on playback."
4341 #~ msgstr "字体文件大小错误,字体文件限制在640KB以内!"
4344 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4345 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4347 #~ "您的DCP帧速率(%d 个帧)可能会导致在老放映设备中出现故障,请参照DCI标准设"
4348 #~ "置帧频,参考24或48帧/秒! "
4351 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4352 #~ "some projectors."
4353 #~ msgstr "DCP音频数量少于6个!"
4356 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
4357 #~ "of your audio content."
4358 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过大,你需要降低音频的增益。"
4361 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
4363 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过高,你需要降低音频的增益。"
4368 #~ msgid "Certificate"
4371 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4381 #~ msgstr "杜比(Dolby)"
4383 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4384 #~ msgstr "哆来咪(Doremi)序列号必须有6位"
4386 #~ msgid "Fetching..."
4389 #~ msgid "Load from file..."
4390 #~ msgstr "从文件加载..."
4395 #~ msgid "Server serial number"
4398 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4399 #~ msgstr "不支持的证书文件"
4401 #~ msgid "Make sure that the DVD VOB file number!"
4402 #~ msgstr "请确保DVD的OVB文件个数!"
4405 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4406 #~ "cause problems on playback."
4407 #~ msgstr "DCP音频通道数量错误!"
4410 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "