pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / zh_CN.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-O-MATIC_CN\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-09-02 19:25+0800\n"
13 "Last-Translator: kahn <bnm14744@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hanyuan\n"
15 "Language: zh\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
22 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
24 #: src/wx/player_information.cc:95
25 #, c-format
26 msgid " (%d error)"
27 msgstr " (%d 错误)"
28
29 #: src/wx/player_information.cc:97
30 #, c-format
31 msgid " (%d errors)"
32 msgstr "(%d个错误)"
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
35 #, c-format
36 msgid " advanced by %dms"
37 msgstr " 提前了 %d ms"
38
39 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
40 #, c-format
41 msgid " delayed by %dms"
42 msgstr " 延迟了 %d ms"
43
44 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
45 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
46 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
47 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
48 #
49 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
50 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
51 msgid "%"
52 msgstr "%"
53
54 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
55 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
56 msgstr "%1 文件已经存在,所以不能创建工程."
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "%d DKDM written to %s"
61 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
62
63 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "%d DKDMs written to %s"
66 msgstr "%d KDMs 保存到 %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 #, c-format
70 msgid "%d KDM written to %s"
71 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
72
73 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
74 #, c-format
75 msgid "%d KDMs written to %s"
76 msgstr "%d KDMs 保存到 %s"
77
78 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "%d channels on %s"
81 msgstr "音频通道: %d"
82
83 #: src/wx/about_dialog.cc:87
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen"
88 msgstr ""
89 "(C)2012-2021年卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n"
90 "奥勒·劳尔斯"
91
92 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
93 msgid "(None)"
94 msgstr "(无)"
95
96 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
97 #, fuzzy
98 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
99 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
100
101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
102 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
103 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
104
105 #: src/wx/config_dialog.cc:142
106 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
107 msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)"
108
109 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
110 msgid "+3dB"
111 msgstr "+3dB"
112
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
114 msgid "-6dB"
115 msgstr "-6db"
116
117 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
118 msgid "0 is best, 51 is worst"
119 msgstr "0 为最好,51 为最差"
120
121 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
122 msgid "0dB (unchanged)"
123 msgstr "0dB(不变)"
124
125 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
127 msgid "1 Bv2.1 error, "
128 msgstr "1 Bv2.1错误"
129
130 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
132 msgid "1 error, "
133 msgstr "1 错误, "
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:504
136 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
137 msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
138
139 #: src/wx/wx_util.cc:496
140 msgid "2 - stereo"
141 msgstr "2声道—立体声"
142
143 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
144 msgid "255"
145 msgstr "255"
146
147 #: src/wx/video_panel.cc:207
148 msgid "2D"
149 msgstr "2D"
150
151 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
152 msgid "2D version of 3D DCP"
153 msgstr "3D DCP的2D版本"
154
155 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
156 msgid "2K"
157 msgstr "2K"
158
159 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/video_panel.cc:208
160 msgid "3D"
161 msgstr "3D"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:211
164 msgid "3D alternate"
165 msgstr "左右交叉(3D)"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:212
168 msgid "3D left only"
169 msgstr "仅左眼(3D)"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:209
172 msgid "3D left/right"
173 msgstr "左右眼(3D)"
174
175 #: src/wx/video_panel.cc:213
176 msgid "3D right only"
177 msgstr "仅右眼(3D)"
178
179 #: src/wx/video_panel.cc:210
180 msgid "3D top/bottom"
181 msgstr "上下眼(3D)"
182
183 #: src/wx/wx_util.cc:498
184 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
185 msgstr "4声道—左/中/右/低音"
186
187 #: src/wx/dcp_panel.cc:912
188 msgid "48kHz"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
192 msgid "4K"
193 msgstr "4K"
194
195 #: src/wx/wx_util.cc:500
196 msgid "6 - 5.1"
197 msgstr "6声道—5.1声道"
198
199 #: src/wx/wx_util.cc:502
200 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
201 msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
202
203 #: src/wx/dcp_panel.cc:913
204 msgid "96kHz"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
208 msgid "<b>New colour</b>"
209 msgstr "<b>新色彩空间</b>"
210
211 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
212 msgid "<b>Original colour</b>"
213 msgstr "<b>原色彩空间</b>"
214
215 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
216 #.
217 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
218 msgid ""
219 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
220 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
221 msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您的问题!</i>"
222
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
224 msgid "A"
225 msgstr "A"
226
227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
228 #, c-format
229 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
230 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
231
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
233 #, c-format
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
235 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是6个。"
236
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
238 #, c-format
239 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
240 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
241
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
243 #, c-format
244 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
245 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n保护位而不是1。"
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
248 #, c-format
249 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
250 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
253 #, c-format
254 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
255 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n保护位 而不是2。"
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
258 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
259 msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
260
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
262 #, c-format
263 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
264 msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
267 #, c-format
268 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
269 msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n,而不是32。"
270
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
272 #, c-format
273 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
274 msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为%n,而不是32。"
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
277 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
278 msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
279
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
281 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
282 msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
283
284 #: src/wx/update_dialog.cc:43
285 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
286 msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用."
287
288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
289 #, c-format
290 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
291 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用(%n)"
292
293 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
294 #, c-format
295 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
296 msgstr "查找提示时出现问题 (% s)"
297
298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
299 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
300 msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
303 msgid "ALSA"
304 msgstr "ALSA"
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
307 msgid "ASIO"
308 msgstr "ASIO"
309
310 #: src/wx/about_dialog.cc:39
311 msgid "About DCP-o-matic"
312 msgstr "关于 DCP-o-matic"
313
314 #: src/wx/screens_panel.cc:172
315 msgid "Add Cinema"
316 msgstr "添加影院"
317
318 #: src/wx/screens_panel.cc:71
319 msgid "Add Cinema..."
320 msgstr "添加影院..."
321
322 #: src/wx/content_panel.cc:109
323 msgid "Add DCP..."
324 msgstr "添加 DCP…"
325
326 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
327 msgid "Add DKDM folder"
328 msgstr "添加KDMs文件夹"
329
330 #: src/wx/content_menu.cc:102
331 msgid "Add KDM..."
332 msgstr "添加 KDM..."
333
334 #: src/wx/content_menu.cc:103
335 msgid "Add OV..."
336 msgstr "添加 OV..."
337
338 #: src/wx/screens_panel.cc:245
339 msgid "Add Screen"
340 msgstr "添加银幕(放映服务器)"
341
342 #: src/wx/screens_panel.cc:77
343 msgid "Add Screen..."
344 msgstr "添加银幕(放映服务器)..."
345
346 #: src/wx/content_panel.cc:110
347 msgid "Add a DCP."
348 msgstr "添加 DCP..."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:106
351 msgid ""
352 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
353 "or a folder of sound files."
354 msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹."
355
356 #: src/wx/content_panel.cc:101
357 msgid "Add file(s)..."
358 msgstr "添加文件..."
359
360 #: src/wx/content_panel.cc:105
361 msgid "Add folder..."
362 msgstr "添加文件夹..."
363
364 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
365 msgid "Add image sequence"
366 msgstr "添加图像序列"
367
368 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
369 #, fuzzy
370 msgid "Add language..."
371 msgstr "设置语言"
372
373 #: src/wx/text_panel.cc:355
374 msgid "Add new..."
375 msgstr "添加新的..."
376
377 #: src/wx/markers_panel.cc:242
378 #, fuzzy
379 msgid "Add or move marker to current position"
380 msgstr "裁剪至当前位置"
381
382 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
383 #, fuzzy
384 msgid "Add recipient"
385 msgstr "添加银幕(放映服务器)"
386
387 #: src/wx/content_panel.cc:102
388 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
389 msgstr "添加视频、图片、音频或字幕文件。"
390
391 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
392 #: src/wx/editable_list.h:119
393 msgid "Add..."
394 msgstr "添加..."
395
396 #: src/wx/config_dialog.cc:390
397 msgid ""
398 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
399 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
400 msgstr ""
401 "添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf顺序添加"
402 "证书。"
403
404 #: src/wx/text_panel.cc:175
405 msgid "Additional"
406 msgstr "附加内容"
407
408 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
410 msgid "Address"
411 msgstr "地址"
412
413 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
414 msgid "Adjust white point to"
415 msgstr "调整白点"
416
417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
418 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
419 #, fuzzy
420 msgid "Advanced"
421 msgstr "高级…"
422
423 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
424 msgid "Advanced KDM options"
425 msgstr "高级KDM选项"
426
427 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
428 #, fuzzy
429 msgid "Advanced content settings"
430 msgstr "高级KDM选项"
431
432 #: src/wx/content_menu.cc:100
433 #, fuzzy
434 msgid "Advanced settings..."
435 msgstr "高级…"
436
437 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
438 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
439 msgid "Advanced..."
440 msgstr "高级…"
441
442 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
443 msgid "Agency"
444 msgstr "机构"
445
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
447 msgid "Allow any DCP frame rate"
448 msgstr "允许任何DCP帧速率"
449
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
451 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
452 msgstr ""
453
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
455 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
456 msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例"
457
458 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
459 msgid "Alpha   0"
460 msgstr "透明度 0"
461
462 #: src/wx/about_dialog.cc:161
463 #, fuzzy
464 msgid "Also supported by"
465 msgstr "技术支持"
466
467 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
468 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
469 msgstr "资产在ASSETMAP中有一条空路径。"
470
471 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
472 msgid "An unknown exception occurred."
473 msgstr "出现未知错误。"
474
475 #: src/wx/text_panel.cc:117
476 msgid "Appearance..."
477 msgstr "显示..."
478
479 #: src/wx/job_view.cc:188
480 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
481 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
482
483 #: src/wx/screens_panel.cc:222
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
486 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
487
488 #: src/wx/screens_panel.cc:325
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
491 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
492
493 #: src/wx/screens_panel.cc:218
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
496 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
497
498 #: src/wx/screens_panel.cc:321
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
501 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
502
503 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
504 msgid ""
505 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
506 "\n"
507 msgstr ""
508 "你确定要发送邮件到以下地址?\n"
509 "\n"
510
511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
512 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
513 msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
514
515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
516 msgid ""
517 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
518 msgstr "卷轴中至少一个资产的持续时间与其他资产的持续时间不同。"
519
520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
524 msgstr "视频码率 %f的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
525
526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
530 msgstr "视频资产 %f至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
531
532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
533 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
534 msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
535
536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
537 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
538 msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
539
540 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
541 msgid "Atmos"
542 msgstr "全景声"
543
544 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
545 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
546 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
547 msgid "Audio"
548 msgstr "音频"
549
550 #: src/wx/player_information.cc:148
551 #, c-format
552 msgid "Audio channels: %d"
553 msgstr "音频通道: %d"
554
555 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
556 #, fuzzy
557 msgid "Audio language"
558 msgstr "设置语言"
559
560 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
563 msgstr "音频将从 %d 传递到 DCP 通道 %d ,其值不变."
564
565 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid ""
568 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
569 msgstr "音频将从 %d 传递到 DCP 通道 %d ,增益 %.1fdB."
570
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
572 msgid "Auto"
573 msgstr "自动"
574
575 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
576 #, fuzzy
577 msgid "Auto crop"
578 msgstr "顶端裁切"
579
580 #: src/wx/content_menu.cc:98
581 msgid "Auto-crop..."
582 msgstr ""
583
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
585 msgid "Automatically analyse content audio"
586 msgstr "自动解析源内容中的音频"
587
588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
589 msgid "B"
590 msgstr "B"
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
593 msgid "BCC address"
594 msgstr "抄送地址"
595
596 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
597 msgid "Barco Alchemy"
598 msgstr "巴可放映机"
599
600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
601 msgid "Blue chromaticity"
602 msgstr "蓝色色度"
603
604 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:154
605 #, fuzzy
606 msgid "Bottom"
607 msgstr "底部裁切"
608
609 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
610 msgid "Browse..."
611 msgstr "浏览..."
612
613 #: src/wx/text_panel.cc:90
614 msgid "Burn subtitles into image"
615 msgstr "字幕以图像输出"
616
617 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
618 msgid "But I have to use fader"
619 msgstr "使用推子"
620
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
622 msgid "CC addresses"
623 msgstr "抄送地址"
624
625 #: src/wx/text_panel.cc:196
626 #, fuzzy
627 msgid "CCAP track"
628 msgstr "DCP轨道"
629
630 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
631 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
632 msgid "CPL"
633 msgstr "CPL"
634
635 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
636 msgid "CPL ID"
637 msgstr "CPL ID"
638
639 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
640 msgid "CPL annotation text"
641 msgstr "CPL注释文本"
642
643 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
644 msgid "CPL's content is not encrypted."
645 msgstr "该CPL内容没有加密."
646
647 #: src/wx/audio_panel.cc:89
648 msgid "Calculate..."
649 msgstr "计算..."
650
651 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
652 msgid "Cancel"
653 msgstr "取消"
654
655 #: src/wx/audio_panel.cc:328
656 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
657 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
658
659 #: src/wx/audio_panel.cc:330
660 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
661 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
662
663 #: src/wx/text_panel.cc:591
664 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
665 msgstr "无法引用此DCP的字幕或说明。"
666
667 #: src/wx/text_panel.cc:593
668 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
669 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
670
671 #: src/wx/video_panel.cc:596
672 msgid "Cannot reference this DCP's video."
673 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
674
675 #: src/wx/video_panel.cc:598
676 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
677 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
678
679 #: src/wx/text_view.cc:71
680 msgid "Caption"
681 msgstr "标题"
682
683 #: src/wx/text_view.cc:46
684 msgid "Captions"
685 msgstr "标题"
686
687 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
688 msgid "Certificate chain"
689 msgstr "证书秘钥"
690
691 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
692 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
693 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
694 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
695 msgid "Certificate downloaded"
696 msgstr "证书下载"
697
698 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
699 msgid "Chain"
700 msgstr "链接"
701
702 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
703 msgid "Channel gain"
704 msgstr "信道增益"
705
706 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:894
707 msgid "Channels"
708 msgstr "通道"
709
710 #: src/wx/config_dialog.cc:161
711 msgid "Check for testing updates on startup"
712 msgstr "启动时检查软件更新"
713
714 #: src/wx/config_dialog.cc:157
715 msgid "Check for updates on startup"
716 msgstr "启动时检查软件更新"
717
718 #: src/wx/content_menu.cc:105
719 msgid "Choose CPL..."
720 msgstr "选择CPL…"
721
722 #: src/wx/content_panel.cc:513
723 msgid "Choose a DCP folder"
724 msgstr "选择一个DCP文件夹"
725
726 #: src/wx/content_menu.cc:350
727 msgid "Choose a file"
728 msgstr "选择一个文件"
729
730 #: src/wx/content_panel.cc:434
731 msgid "Choose a file or files"
732 msgstr "选择一个或多个文件"
733
734 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:467
735 msgid "Choose a folder"
736 msgstr "选择一个文件夹"
737
738 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
739 msgid "Choose a font"
740 msgstr "选择字体"
741
742 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
743 msgid "Choose a font file"
744 msgstr "选择一个字体文件"
745
746 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
747 msgid "Christie"
748 msgstr "科视放映机"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
751 msgid "Cinema and screen database file"
752 msgstr "放映厅和银幕数据库文件"
753
754 #: src/wx/content_widget.h:81
755 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
756 msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
757
758 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
759 #, c-format
760 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
761 msgstr "隐藏式字幕资源%n具有非零< EntryPoint >。"
762
763 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
764 msgid "Closed captions"
765 msgstr "隐藏式字幕"
766
767 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:183
768 msgid "Colour"
769 msgstr "色彩空间"
770
771 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
772 msgid "Colour conversion"
773 msgstr "色彩转换"
774
775 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
776 #: src/wx/video_panel.cc:191
777 msgid "Colour|Custom"
778 msgstr "自定义"
779
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
781 #, fuzzy
782 msgid "Company name"
783 msgstr "复制名称"
784
785 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
786 msgid "Component"
787 msgstr "结构"
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
790 msgid "Configuration file"
791 msgstr "配置文件"
792
793 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437 src/wx/player_config_dialog.cc:271
795 msgid "Config|Timing"
796 msgstr "时间设置"
797
798 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
799 msgid "Confirm KDM email"
800 msgstr "确认接收KDM的电子邮件地址"
801
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
803 msgid "Container"
804 msgstr "封装格式"
805
806 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
807 msgid "Content"
808 msgstr "内容"
809
810 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
811 msgid "Content Properties"
812 msgstr "内容属性"
813
814 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
815 msgid "Content Type"
816 msgstr "内容类型"
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
819 msgid "Content directory"
820 msgstr "内容目录"
821
822 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
823 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
824 msgid "Content version"
825 msgstr "内容版本"
826
827 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
828 #, fuzzy
829 msgid "Content versions"
830 msgstr "内容版本"
831
832 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
833 msgid "Contrast"
834 msgstr "对比度"
835
836 #: src/wx/text_panel.cc:104
837 msgid "Coord|Y"
838 msgstr "坐标轴|Y"
839
840 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
841 msgid "Copy as name"
842 msgstr "复制名称"
843
844 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
845 #, fuzzy
846 msgid "CoreAudio"
847 msgstr "音频"
848
849 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
850 msgid "Could not analyse audio."
851 msgstr "无法分析音频。"
852
853 #: src/wx/text_panel.cc:908
854 #, fuzzy
855 msgid "Could not analyse subtitles."
856 msgstr "无法分析音频。"
857
858 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Could not find serial number %s"
861 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:373
864 #, c-format
865 msgid "Could not import certificate (%s)"
866 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
867
868 #: src/wx/content_menu.cc:391
869 msgid "Could not load KDM"
870 msgstr "无法加载 KDM"
871
872 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "Could not load certficate (%s)"
875 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
876
877 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "Could not read DCP: %s"
880 msgstr "无法加载 KDM"
881
882 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
883 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
884 #, fuzzy
885 msgid "Could not read certificate file (%1)"
886 msgstr "无法读取证书文件."
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
889 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
890 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
891 msgid "Could not read certificate file."
892 msgstr "无法读取证书文件."
893
894 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
895 #, fuzzy
896 msgid "Could not read certificates from Qube server."
897 msgstr "无法读取证书文件."
898
899 #: src/wx/config_dialog.cc:627
900 #, c-format
901 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
902 msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)"
903
904 #: src/wx/film_viewer.cc:615
905 msgid ""
906 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
907 msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出."
908
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
910 msgid "Cover Sheet"
911 msgstr "封面"
912
913 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
914 msgid "Create in folder"
915 msgstr "创建文件夹"
916
917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
918 msgid "Creator"
919 msgstr "创建者"
920
921 #: src/wx/video_panel.cc:95
922 msgid "Crop"
923 msgstr "裁剪"
924
925 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
926 #, c-format
927 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
928 msgstr "游标: %.1fdB 位于 %s"
929
930 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
931 msgid "Cursor: none"
932 msgstr "游标:无"
933
934 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
935 msgid "Custom scale"
936 msgstr "自定义比例"
937
938 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
939 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
940 msgid "DCP"
941 msgstr "DCP"
942
943 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
944 msgid "DCP Text Track"
945 msgstr "DCP文字轨道"
946
947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
948 msgid "DCP asset filename format"
949 msgstr "DCP内容的文件名格式"
950
951 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
952 msgid "DCP directory"
953 msgstr "DCP目录"
954
955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
956 msgid "DCP metadata filename format"
957 msgstr "DCP元数据的文件名格式"
958
959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
960 msgid "DCP validates OK."
961 msgstr "DCP是正常的."
962
963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
964 msgid "DCP verification"
965 msgstr "DCP验证"
966
967 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:164
968 #: src/wx/playlist_controls.cc:346 src/wx/playlist_controls.cc:424
969 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
970 msgid "DCP-o-matic"
971 msgstr "DCP-o-matic"
972
973 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
974 #, fuzzy
975 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
976 msgstr "DCP-o-matic 设置"
977
978 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
979 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
980 msgstr "DCP-o-matic播放器首选项"
981
982 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
983 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
984 msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器首选项"
985
986 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
987 #, c-format
988 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
989 msgstr "DCP-o-matic音频 - %s"
990
991 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
992 msgid "Debug log file"
993 msgstr "Debug文件"
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1439
996 #, fuzzy
997 msgid "Debug: 3D"
998 msgstr "解码"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Debug: audio analysis"
1003 msgstr "默认音频延迟"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1443
1006 msgid "Debug: email sending"
1007 msgstr "发送到邮箱"
1008
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1441
1010 msgid "Debug: encode"
1011 msgstr "编码"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Debug: player"
1016 msgstr "解码"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1445
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Debug: video view"
1021 msgstr "编码"
1022
1023 #: src/wx/player_information.cc:175
1024 #, c-format
1025 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1026 msgstr "解码分辨率: %dx%d"
1027
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1029 msgid "Decrypting KDMs"
1030 msgstr "解密KDMs中"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1033 msgid "Default DCP audio channels"
1034 msgstr "默认DCP音频通道"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1037 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1038 msgstr "默认JPEG2000码率"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1041 msgid "Default KDM directory"
1042 msgstr "默认KDM目录"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1045 msgid "Default audio delay"
1046 msgstr "默认音频延迟"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Default chain"
1051 msgstr "默认显示比例"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1054 msgid "Default container"
1055 msgstr "默认显示比例"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1058 msgid "Default content type"
1059 msgstr "默认类型"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1062 msgid "Default directory for new films"
1063 msgstr "新工程默认目录"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Default distributor"
1068 msgstr "默认KDM目录"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1071 msgid "Default duration of still images"
1072 msgstr "默认持续时间(黑场)"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Default facility"
1077 msgstr "默认缩放比例"
1078
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1080 msgid "Default standard"
1081 msgstr "默认打包标准类型"
1082
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Default studio"
1086 msgstr "默认打包标准类型"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1089 msgid "Defaults"
1090 msgstr "默认"
1091
1092 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1093 msgid "Define font in output and export font file"
1094 msgstr "在输出和导出字体文件中定义字体"
1095
1096 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1097 msgid "Delay"
1098 msgstr "延迟"
1099
1100 #: src/wx/job_view.cc:78
1101 msgid "Details..."
1102 msgstr "详细..."
1103
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1105 msgid "Direct Sound"
1106 msgstr "直达声"
1107
1108 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1109 msgid "Distributor"
1110 msgstr "经销商"
1111
1112 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1113 msgid "Dolby / Doremi"
1114 msgstr "杜比 / 哆来咪"
1115
1116 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1117 msgid "Don't ask this again"
1118 msgstr "不再询问"
1119
1120 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1121 msgid "Don't send emails"
1122 msgstr "不发送电子邮件"
1123
1124 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1125 msgid "Don't show hints again"
1126 msgstr "不再显示小提示"
1127
1128 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1129 msgid "Don't show this message again"
1130 msgstr "不再显示小提示"
1131
1132 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1133 msgid "Download"
1134 msgstr "下载"
1135
1136 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1137 msgid "Download certificate"
1138 msgstr "下载证书"
1139
1140 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1141 msgid "Download..."
1142 msgstr "下载..."
1143
1144 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1145 msgid "Downloading certificate"
1146 msgstr "下载证书"
1147
1148 #: src/wx/player_information.cc:93
1149 #, c-format
1150 msgid "Dropped frames: %d"
1151 msgstr "丢帧: %d"
1152
1153 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1154 msgid "Dual-screen displays"
1155 msgstr "双屏幕显示"
1156
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1158 msgid "Dummy"
1159 msgstr "虚拟"
1160
1161 #: src/wx/content_panel.cc:117
1162 msgid "Earlier"
1163 msgstr "上移"
1164
1165 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1166 msgid "Edit Cinema..."
1167 msgstr "编辑影院…"
1168
1169 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1170 msgid "Edit Screen..."
1171 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1172
1173 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1174 msgid "Edit cinema"
1175 msgstr "编辑影院"
1176
1177 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Edit recipient"
1180 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1181
1182 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1183 msgid "Edit screen"
1184 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1185
1186 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1187 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1188 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1189 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1190 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1191 msgid "Edit..."
1192 msgstr "编辑..."
1193
1194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1195 msgid "Effect"
1196 msgstr "效果"
1197
1198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1199 msgid "Effect colour"
1200 msgstr "效果颜色"
1201
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1203 msgid "Email"
1204 msgstr "邮件"
1205
1206 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1207 msgid "Email address"
1208 msgstr "发件人地址"
1209
1210 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1211 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1212 msgstr "发送KDM到邮箱"
1213
1214 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1215 msgid "Encoding Servers"
1216 msgstr "编码服务器"
1217
1218 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1219 msgid "Encrypted"
1220 msgstr "加密"
1221
1222 #: src/wx/text_view.cc:63
1223 msgid "End"
1224 msgstr "结束"
1225
1226 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1227 #, c-format
1228 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1229 msgstr "请输入您的电子邮件地址,不是 %s"
1230
1231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1233 msgid "Errors"
1234 msgstr "错误"
1235
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1239 msgstr "导出KDM解密证书…"
1240
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1242 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1243 msgstr "导出所有KDM加密设置…"
1244
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Export certificate..."
1248 msgstr "载入证书..."
1249
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1251 msgid "Export chain..."
1252 msgstr "导出密匙…"
1253
1254 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Export subtitles"
1257 msgstr "使用字幕"
1258
1259 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Export video file"
1262 msgstr "导出工程"
1263
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1265 msgid "Export..."
1266 msgstr "导出…"
1267
1268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1269 msgid "FTP (for Dolby)"
1270 msgstr "FTP (Dolby)"
1271
1272 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Facility"
1275 msgstr "质量"
1276
1277 #: src/wx/video_panel.cc:165
1278 msgid "Fade in"
1279 msgstr "淡入"
1280
1281 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1282 msgid "Fade in time"
1283 msgstr "淡入时间"
1284
1285 #: src/wx/video_panel.cc:168
1286 msgid "Fade out"
1287 msgstr "淡出"
1288
1289 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1290 msgid "Fade out time"
1291 msgstr "淡出时间"
1292
1293 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1294 msgid "File"
1295 msgstr "文件"
1296
1297 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1298 #, c-format
1299 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1300 msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
1301
1302 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:89
1303 msgid "Filename format"
1304 msgstr "文件名格式"
1305
1306 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1307 msgid "Film name"
1308 msgstr "工程名称"
1309
1310 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1311 msgid "Filters"
1312 msgstr "过滤器"
1313
1314 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1315 msgid "Final"
1316 msgstr "最终版"
1317
1318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1319 msgid ""
1320 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1321 msgstr "发现响度,峰值和响度范围不合标准"
1322
1323 #: src/wx/content_menu.cc:96
1324 msgid "Find missing..."
1325 msgstr "查询失败..."
1326
1327 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1328 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1329 msgstr "找到这些字幕中的颜色."
1330
1331 #: src/wx/markers.cc:34
1332 msgid "First frame of composition"
1333 msgstr "第一帧构图"
1334
1335 #: src/wx/markers.cc:40
1336 msgid "First frame of end credits"
1337 msgstr "片尾的第一帧"
1338
1339 #: src/wx/markers.cc:38
1340 msgid "First frame of intermission"
1341 msgstr "幕间休息第一帧"
1342
1343 #: src/wx/markers.cc:42
1344 msgid "First frame of moving credits"
1345 msgstr "动态第一帧"
1346
1347 #: src/wx/markers.cc:36
1348 msgid "First frame of title credits"
1349 msgstr "标题字幕第一帧"
1350
1351 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
1352 msgid "Folder / ZIP name format"
1353 msgstr "文件夹/ZIP名称格式"
1354
1355 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1356 msgid "Folder name"
1357 msgstr "文件夹名称"
1358
1359 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1360 msgid "Fonts"
1361 msgstr "字体"
1362
1363 #: src/wx/text_panel.cc:116
1364 msgid "Fonts..."
1365 msgstr "字体..."
1366
1367 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1368 msgid "Forensically mark audio"
1369 msgstr "音频标记"
1370
1371 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1372 msgid "Forensically mark video"
1373 msgstr "视频标记"
1374
1375 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1376 msgid "Format"
1377 msgstr "格式"
1378
1379 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
1380 msgid "Frame Rate"
1381 msgstr "帧率"
1382
1383 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1384 msgid "Frame rate"
1385 msgstr "帧率"
1386
1387 #: src/wx/player_information.cc:145
1388 #, c-format
1389 msgid "Frame rate: %d"
1390 msgstr "帧速率: %d"
1391
1392 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1393 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1394 msgstr "免费的DCP打包软件."
1395
1396 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1397 msgid "From"
1398 msgstr "起始"
1399
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1401 msgid "From address"
1402 msgstr "发件人地址"
1403
1404 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1405 msgid "From template"
1406 msgstr "从模板"
1407
1408 #: src/wx/video_panel.cc:196
1409 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1410 msgstr "完整(JPEG, 0-255)"
1411
1412 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1413 msgid "Full length"
1414 msgstr "总长度"
1415
1416 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1417 msgid "GB"
1418 msgstr "GB"
1419
1420 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1421 msgid "GDC"
1422 msgstr "GDC"
1423
1424 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1425 msgid "Gain"
1426 msgstr "增益(+/-)"
1427
1428 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1429 msgid "Gain Calculator"
1430 msgstr "增益计算"
1431
1432 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1433 #, c-format
1434 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1435 msgstr "从内容通道  %d 到DCP %d 通道进行增益调整"
1436
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1439 msgid "General"
1440 msgstr "普通"
1441
1442 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1443 msgid "Get from file..."
1444 msgstr "从文件获取…"
1445
1446 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1447 msgid "Go back"
1448 msgstr "返回"
1449
1450 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1451 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1452 msgid "Go to"
1453 msgstr "跳转"
1454
1455 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1456 msgid "Go to frame"
1457 msgstr "跳转到帧"
1458
1459 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1460 msgid "Go to timecode"
1461 msgstr "跳转到时间码"
1462
1463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1464 msgid "Green chromaticity"
1465 msgstr "绿色色度"
1466
1467 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1468 msgid "Higher priority"
1469 msgstr "高场优先"
1470
1471 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1472 msgid "Hints"
1473 msgstr "温馨提示"
1474
1475 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1476 msgid "Host"
1477 msgstr "服务器"
1478
1479 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1480 msgid "Host name or IP address"
1481 msgstr "服务器地址或IP地址"
1482
1483 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1484 msgid "I want to play this back at fader"
1485 msgstr "使用推子"
1486
1487 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1488 msgid "ID"
1489 msgstr "ID"
1490
1491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1492 msgid "IP address"
1493 msgstr "IP地址"
1494
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1496 msgid "IP address / host name"
1497 msgstr "IP地址/服务器地址"
1498
1499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1500 msgid "Identifiers"
1501 msgstr "身份标识"
1502
1503 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "If you continue with this operation\n"
1507 "\n"
1508 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1509 "\n"
1510 "on the drive\n"
1511 "\n"
1512 "<b>%s</b>\n"
1513 "\n"
1514 "will be\n"
1515 "\n"
1516 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1517 "DESTROYED.</span>\n"
1518 "\n"
1519 "If you are sure you want to continue please type\n"
1520 "\n"
1521 "<tt>yes</tt>\n"
1522 "\n"
1523 "into the box below, then click OK."
1524 msgstr ""
1525 "如果你继续这个操作\n"
1526 "\n"
1527 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>磁盘上</span>\n"
1528 "\n"
1529 "所有数据\n"
1530 "\n"
1531 "<b>%s</b>\n"
1532 "\n"
1533 "将会\n"
1534 "\n"
1535 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除.</span>\n"
1536 "\n"
1537 "如果您确定要继续,请键入\n"
1538 "\n"
1539 "<tt>yes</tt>\n"
1540 "\n"
1541 "进入下一步,然后单击确定。"
1542
1543 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1544 #, fuzzy
1545 msgid ""
1546 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1547 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1548 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1549 "useless.  Proceed with caution!"
1550 msgstr ""
1551 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1552 "谨慎操作!"
1553
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1555 #, fuzzy
1556 msgid ""
1557 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1558 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1559 "become useless.  Proceed with caution!"
1560 msgstr ""
1561 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1562 "谨慎操作!"
1563
1564 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1565 msgid ""
1566 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1567 msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕"
1568
1569 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1570 msgid "Image X position"
1571 msgstr "画面 X 轴位置"
1572
1573 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1574 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1575 msgstr "主屏幕显示画面,副屏幕显示控制器"
1576
1577 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1578 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1579 msgstr "主屏幕显示控制器,副屏幕显示画面"
1580
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1582 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1583 msgstr "导入所有KDM解密设置…"
1584
1585 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1586 msgid "Import..."
1587 msgstr "导入…"
1588
1589 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1590 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1591 msgid "Important notice"
1592 msgstr "重要提示"
1593
1594 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1595 msgid "Incorrect version"
1596 msgstr "错误的内容版本"
1597
1598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1599 msgid "Input gamma"
1600 msgstr "伽马值"
1601
1602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1603 msgid "Input gamma correction"
1604 msgstr "伽玛校正"
1605
1606 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1607 msgid "Input power"
1608 msgstr "功率"
1609
1610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1611 msgid "Input transfer function"
1612 msgstr "输入变换功能"
1613
1614 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1615 #, c-format
1616 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1617 msgstr "平均响度 %.2f LUFS"
1618
1619 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1620 msgid "Intermediate"
1621 msgstr "公钥"
1622
1623 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1624 msgid "Intermediate common name"
1625 msgstr "公钥名称"
1626
1627 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1628 msgid "Interop"
1629 msgstr "Interop"
1630
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1632 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1633 msgstr "DCP-o-matic无法输出此类格式"
1634
1635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1636 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1637 msgstr "输出时添加反转的2.6伽马值"
1638
1639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1640 msgid "Issuer"
1641 msgstr "发行"
1642
1643 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1644 msgid ""
1645 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1646 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1647 msgstr "无法修改该内容的增益,音频修改无效。"
1648
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1650 msgid "JACK"
1651 msgstr "JACK"
1652
1653 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
1654 msgid ""
1655 "JPEG2000 bandwidth\n"
1656 "for newly-encoded data"
1657 msgstr "JPEG2000码率"
1658
1659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1660 msgid "JPEG2000 comment"
1661 msgstr "JPEG2000注释"
1662
1663 #: src/wx/content_menu.cc:95
1664 msgid "Join"
1665 msgstr "创建"
1666
1667 #: src/wx/controls.cc:92
1668 msgid "Jump to selected content"
1669 msgstr "跳转到已选择的内容"
1670
1671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1672 msgid "KDM Email"
1673 msgstr "邮件发送 KDM"
1674
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1676 msgid "KDM directory"
1677 msgstr "KDM目录"
1678
1679 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
1680 msgid "KDM type"
1681 msgstr "KDM类型"
1682
1683 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1684 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1685 msgid "KDM|Timing"
1686 msgstr "KDM有效期"
1687
1688 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1689 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1690 msgstr "保持视频序列和字幕序列"
1691
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1693 msgid "Keys"
1694 msgstr "键值"
1695
1696 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1697 #, c-format
1698 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1702 msgid "Label"
1703 msgstr "标签"
1704
1705 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1706 #: src/wx/text_panel.cc:165
1707 msgid "Language"
1708 msgstr "语言"
1709
1710 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Language Tag"
1713 msgstr "语言"
1714
1715 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1716 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1717 msgstr "内置字幕"
1718
1719 #: src/wx/text_panel.cc:168
1720 msgid "Language of these subtitles"
1721 msgstr "字幕语言"
1722
1723 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1724 msgid "Language used for any sign language video track"
1725 msgstr "用于手语视频轨道"
1726
1727 #: src/wx/markers.cc:35
1728 msgid "Last frame of composition"
1729 msgstr "构图的最后一帧"
1730
1731 #: src/wx/markers.cc:41
1732 msgid "Last frame of end credits"
1733 msgstr "片尾字幕的最后一帧"
1734
1735 #: src/wx/markers.cc:39
1736 msgid "Last frame of intermission"
1737 msgstr "幕间休息的最后一帧"
1738
1739 #: src/wx/markers.cc:43
1740 msgid "Last frame of moving credits"
1741 msgstr "动态第一帧"
1742
1743 #: src/wx/markers.cc:37
1744 msgid "Last frame of title credits"
1745 msgstr "标题字幕的最后一帧"
1746
1747 #: src/wx/content_panel.cc:121
1748 msgid "Later"
1749 msgstr "下移"
1750
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1752 msgid "Leaf"
1753 msgstr "私钥"
1754
1755 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1756 msgid "Leaf common name"
1757 msgstr "私钥名称"
1758
1759 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1760 msgid "Leaf private key"
1761 msgstr "私钥"
1762
1763 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1764 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1765 msgstr "私人秘钥private key与提供的证书certificate不匹配!"
1766
1767 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:88
1768 #: src/wx/video_panel.cc:115
1769 msgid "Left"
1770 msgstr "左边"
1771
1772 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1773 msgid "Length"
1774 msgstr "长度"
1775
1776 #: src/wx/player_information.cc:161
1777 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1778 msgstr "长度: %1 (%2 帧)"
1779
1780 #: src/wx/text_panel.cc:108
1781 msgid "Line spacing"
1782 msgstr "行间距"
1783
1784 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1785 msgid "Load certificate..."
1786 msgstr "载入证书..."
1787
1788 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1789 msgid "Locations"
1790 msgstr "位置"
1791
1792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1793 msgid "Log"
1794 msgstr "日志"
1795
1796 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1797 #, c-format
1798 msgid "Loudness range %.2f LU"
1799 msgstr "响度范围 %.2f LU"
1800
1801 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1802 msgid "Lower priority"
1803 msgstr "低场优先"
1804
1805 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1806 msgid "Luminance"
1807 msgstr "亮度"
1808
1809 #: src/wx/content_panel.cc:758
1810 msgid "MISSING: "
1811 msgstr "丢失: "
1812
1813 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1814 #, fuzzy
1815 msgid "MOV / ProRes"
1816 msgstr "ProRes"
1817
1818 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1819 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1820 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
1821
1822 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1823 msgid "MP4 / H.264"
1824 msgstr "MP4/H.264"
1825
1826 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1827 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1828 msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4"
1829
1830 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1831 #. / film or an "additional" language.
1832 #: src/wx/text_panel.cc:174
1833 msgid "Main"
1834 msgstr "主要"
1835
1836 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1837 msgid "Make DCP"
1838 msgstr "创建DCP"
1839
1840 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1841 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1842 msgstr "制作 KDM(DCP-o-matic)"
1843
1844 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Make DKDMs"
1847 msgstr "创建KDM"
1848
1849 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1850 msgid "Make KDMs"
1851 msgstr "创建KDM"
1852
1853 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1854 msgid "Make certificate chain"
1855 msgstr "创建证书"
1856
1857 #: src/wx/video_panel.cc:419
1858 msgid "Many"
1859 msgstr "很多"
1860
1861 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1862 msgid "Mapping"
1863 msgstr "映射"
1864
1865 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Mark all audio channels"
1868 msgstr "默认DCP音频通道"
1869
1870 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1871 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1872 msgstr "标记最多(包括)个音频频道"
1873
1874 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1875 msgid "Markers"
1876 msgstr "标记"
1877
1878 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Markers..."
1881 msgstr "属性..."
1882
1883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1884 msgid "Matrix"
1885 msgstr "矩阵"
1886
1887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1888 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1889 msgstr "最大JPEG2000码率"
1890
1891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
1892 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1893 msgstr "设置每个线程处理的最大帧数"
1894
1895 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1897 msgid "Mbit/s"
1898 msgstr "Mbit/s"
1899
1900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1901 msgid "Message box"
1902 msgstr "信箱"
1903
1904 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1905 msgid "Metadata"
1906 msgstr "元数据"
1907
1908 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1909 msgid "Metadata..."
1910 msgstr "元数据……"
1911
1912 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1913 msgid "Mix audio down to stereo"
1914 msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
1915
1916 #: src/wx/markers_panel.cc:234
1917 #, fuzzy, c-format
1918 msgid "Move %s marker to current position"
1919 msgstr "裁剪当前位置"
1920
1921 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1922 msgid "Move configuration"
1923 msgstr "移动设置"
1924
1925 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1926 msgid "Move content"
1927 msgstr "分卷内容"
1928
1929 #: src/wx/content_panel.cc:118
1930 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1931 msgstr "前移选择内容."
1932
1933 #: src/wx/content_panel.cc:122
1934 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1935 msgstr "后移选择内容."
1936
1937 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1938 msgid "Move to start of reel"
1939 msgstr "分卷设置"
1940
1941 #: src/wx/video_panel.cc:498
1942 msgid "Multiple content selected"
1943 msgstr "选择多个文件"
1944
1945 #: src/wx/content_widget.h:71
1946 msgid "Multiple values"
1947 msgstr "多值"
1948
1949 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1950 msgid "My Documents"
1951 msgstr "我的文档"
1952
1953 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1954 msgid "My problem is"
1955 msgstr "错误内容"
1956
1957 #: src/wx/content_panel.cc:762
1958 msgid "NEEDS KDM: "
1959 msgstr "需要KDM: "
1960
1961 #: src/wx/content_panel.cc:766
1962 msgid "NEEDS OV: "
1963 msgstr "需要OV: "
1964
1965 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1966 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1967 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1968 msgid "Name"
1969 msgstr "名称"
1970
1971 #: src/wx/player_information.cc:137
1972 msgid "Needs KDM"
1973 msgstr "需要KDM"
1974
1975 #: src/wx/player_information.cc:132
1976 msgid "Needs OV"
1977 msgstr "需要OV"
1978
1979 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1980 msgid "New name"
1981 msgstr "新名称"
1982
1983 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1984 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1985 msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用."
1986
1987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1988 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1989 msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
1990
1991 #: src/wx/player_information.cc:120
1992 msgid "No DCP loaded."
1993 msgstr "没有选择DCP."
1994
1995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1996 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1997 msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
1998
1999 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2002 msgstr "视频中没有音频,从 %d 到 %d 通道的DCP."
2003
2004 #: src/wx/content_panel.cc:486
2005 msgid "No content found in this folder."
2006 msgstr "文件夹中没有找到文件."
2007
2008 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
2009 msgid "No errors found."
2010 msgstr "没有发现错误。"
2011
2012 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2013 msgid "No warnings found."
2014 msgstr "没有发现任何警告。"
2015
2016 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2017 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2018 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:1005
2019 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:185
2020 msgid "None"
2021 msgstr "无"
2022
2023 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2024 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2025 msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
2026
2027 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2028 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2029 msgid "Notes"
2030 msgstr "记录"
2031
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2033 msgid "Notifications"
2034 msgstr "提醒"
2035
2036 #: src/wx/job_view.cc:87
2037 msgid "Notify when complete"
2038 msgstr "结束时提醒"
2039
2040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2041 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2042 msgstr "多个DCP-o-matic 编码服务器将被使用"
2043
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2045 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2046 msgstr "多个DCP-o-matic 将被使用"
2047
2048 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2049 msgid "OSS"
2050 msgstr "开源软件"
2051
2052 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2053 msgid "Off"
2054 msgstr "关闭"
2055
2056 #: src/wx/text_panel.cc:92
2057 msgid "Offset"
2058 msgstr "偏移"
2059
2060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
2061 msgid "Only servers encode"
2062 msgstr "仅在编码服务器编码"
2063
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2065 msgid "Open console window"
2066 msgstr "打开控制台窗口"
2067
2068 #: src/wx/content_panel.cc:126
2069 msgid "Open the timeline for the film."
2070 msgstr "打开工程时间线."
2071
2072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1464 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2073 msgid "OpenGL (faster)"
2074 msgstr "OpenGL (加速)"
2075
2076 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2077 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2081 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2082 #, fuzzy
2083 msgid "OpenGL version"
2084 msgstr "临时版本"
2085
2086 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2087 msgid "Organisation"
2088 msgstr "团队"
2089
2090 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2091 msgid "Organisational unit"
2092 msgstr "组织"
2093
2094 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2095 msgid "Other trusted devices"
2096 msgstr "其它可信设备(服务器设备)"
2097
2098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2099 msgid "Outgoing mail server"
2100 msgstr "发送邮件服务器地址"
2101
2102 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2103 msgid "Outline"
2104 msgstr "缩略视图"
2105
2106 #: src/wx/controls.cc:85
2107 msgid "Outline content"
2108 msgstr "缩略视图内容"
2109
2110 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2111 msgid "Outline width"
2112 msgstr "轮廓线宽度"
2113
2114 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2115 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2116 msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。"
2117
2118 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2119 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2120 msgid "Output"
2121 msgstr "输出"
2122
2123 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2124 msgid "Output file"
2125 msgstr "输出文件"
2126
2127 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Output folder"
2130 msgstr "输出文件"
2131
2132 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2133 msgid "Output gamma correction"
2134 msgstr "输出伽玛校正"
2135
2136 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Override detected video frame rate"
2139 msgstr "视频帧率"
2140
2141 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2142 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2143 msgstr "使用正确的设置改写这个文件"
2144
2145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2146 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2147 msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
2148
2149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2150 msgid ""
2151 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2152 "according to SMPTE."
2153 msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。"
2154
2155 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2157 msgid "Password"
2158 msgstr "密码"
2159
2160 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2161 msgid "Paste"
2162 msgstr "黏贴"
2163
2164 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2165 msgid "Paste audio settings"
2166 msgstr "黏贴音频设置"
2167
2168 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2169 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2170 msgstr "黏贴字幕位置和设置"
2171
2172 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2173 msgid "Paste video settings"
2174 msgstr "黏贴视频设置"
2175
2176 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2177 msgid "Patrons"
2178 msgstr "赞助人"
2179
2180 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2181 #: src/wx/playlist_controls.cc:55
2182 msgid "Pause"
2183 msgstr "暂停"
2184
2185 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2186 msgid "Peak"
2187 msgstr "最佳"
2188
2189 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2190 #, c-format
2191 msgid "Peak: %.2fdB"
2192 msgstr "最佳值 %.2fdB"
2193
2194 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2195 msgid "Peak: unknown"
2196 msgstr "最佳值: 未知"
2197
2198 #: src/wx/player_information.cc:73
2199 msgid "Performance"
2200 msgstr "偏好设置"
2201
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2203 msgid "Plain"
2204 msgstr "简单"
2205
2206 #: src/wx/playlist_controls.cc:54 src/wx/standard_controls.cc:33
2207 msgid "Play"
2208 msgstr "播放"
2209
2210 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2211 msgid "Play length"
2212 msgstr "播放长度"
2213
2214 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2215 msgid "Play sound via"
2216 msgstr "声音播放设备"
2217
2218 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2219 msgid "Playlist directory"
2220 msgstr "播放列表目录"
2221
2222 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2223 msgid ""
2224 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2225 "about the problem."
2226 msgstr "请输入您的电子邮件,以便我们可以与您取得联系。"
2227
2228 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2229 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2230 msgstr "请稍等,正在解析音频..."
2231
2232 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2233 msgid "Position"
2234 msgstr "位置"
2235
2236 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2237 msgid "Pre-release"
2238 msgstr "预发布(点映版)"
2239
2240 #: src/wx/dcp_panel.cc:901
2241 msgid "Processor"
2242 msgstr "处理类型"
2243
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Product name"
2247 msgstr "产品编码"
2248
2249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Product version"
2252 msgstr "错误的内容版本"
2253
2254 #: src/wx/content_menu.cc:99
2255 msgid "Properties..."
2256 msgstr "属性..."
2257
2258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2259 msgid "Protocol"
2260 msgstr "协议"
2261
2262 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2263 msgid "PulseAudio"
2264 msgstr "PulseAudio"
2265
2266 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2267 msgid "Quality"
2268 msgstr "质量"
2269
2270 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2271 msgid "Qube"
2272 msgstr "Qube"
2273
2274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2275 msgid "RGB to XYZ conversion"
2276 msgstr "RGB转换到XYZ(色彩空间)"
2277
2278 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2279 msgid "RMS"
2280 msgstr "RMS"
2281
2282 #: src/wx/video_panel.cc:194
2283 msgid "Range"
2284 msgstr "范围"
2285
2286 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2287 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2288 msgid "Ratings"
2289 msgstr "警告"
2290
2291 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
2292 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2293 msgstr "对输入内容重新进行JPEG2000编码"
2294
2295 #: src/wx/content_menu.cc:97
2296 msgid "Re-examine..."
2297 msgstr "重新制作..."
2298
2299 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2300 msgid "Re-make certificates and key..."
2301 msgstr "重新创建证书和密钥..."
2302
2303 #: src/wx/content_view.cc:84
2304 msgid "Reading content directory"
2305 msgstr "读取内容目录中"
2306
2307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2308 msgid "Rec. 601"
2309 msgstr "Rec. 601"
2310
2311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2312 msgid "Rec. 709"
2313 msgstr "Rec. 709"
2314
2315 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2316 msgid "Recipient certificate"
2317 msgstr "接受证书(设备)"
2318
2319 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2320 msgid "Recipients"
2321 msgstr "收件人"
2322
2323 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2324 msgid "Red band"
2325 msgstr "限制"
2326
2327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2328 msgid "Red chromaticity"
2329 msgstr "红色色度"
2330
2331 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2332 #, c-format
2333 msgid "Reel %d"
2334 msgstr "卷 %d"
2335
2336 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2337 msgid "Reel length"
2338 msgstr "卷大小"
2339
2340 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2341 msgid "Reels"
2342 msgstr "卷"
2343
2344 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2345 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2346 msgid "Reel|Custom"
2347 msgstr "分卷|自定义"
2348
2349 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2350 msgid "Region"
2351 msgstr "地区"
2352
2353 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2354 msgid "Release territory"
2355 msgstr "发布区域"
2356
2357 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:108
2358 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2359 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2360 msgid "Remove"
2361 msgstr "移除"
2362
2363 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "Remove %s marker"
2366 msgstr "移除影院"
2367
2368 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2369 msgid "Remove Cinema"
2370 msgstr "移除影院"
2371
2372 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2373 msgid "Remove Screen"
2374 msgstr "移除厅放映服务器(证书)"
2375
2376 #: src/wx/content_panel.cc:114
2377 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2378 msgstr "从工程中删除所选项目."
2379
2380 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2381 msgid "Rename template"
2382 msgstr "重命名模板"
2383
2384 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2385 msgid "Rename..."
2386 msgstr "重命名..."
2387
2388 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2389 msgid "Renderer"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2393 msgid "Repeat"
2394 msgstr "重复"
2395
2396 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2397 msgid "Repeat Content"
2398 msgstr "重复内容"
2399
2400 #: src/wx/content_menu.cc:94
2401 msgid "Repeat..."
2402 msgstr "重复..."
2403
2404 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2405 msgid "Report A Problem"
2406 msgstr "报告问题"
2407
2408 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Reset to default"
2411 msgstr "恢复到默认"
2412
2413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2414 msgid "Reset to default subject and text"
2415 msgstr "恢复到默认"
2416
2417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2418 msgid "Reset to default text"
2419 msgstr "恢复到默认"
2420
2421 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
2422 msgid "Resolution"
2423 msgstr "分辨率"
2424
2425 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2426 msgid "Respect KDM validity periods"
2427 msgstr "尊重KDM的有效期"
2428
2429 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2430 msgid "Restore to original colours"
2431 msgstr "恢复为原始色彩"
2432
2433 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2434 msgid "Resume"
2435 msgstr "恢复"
2436
2437 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:89
2438 #: src/wx/video_panel.cc:129
2439 msgid "Right"
2440 msgstr "右边"
2441
2442 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2443 msgid "Right click to change gain."
2444 msgstr "右键单击要更改增益。"
2445
2446 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2447 msgid "Root"
2448 msgstr "根"
2449
2450 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2451 msgid "Root common name"
2452 msgstr "根名称"
2453
2454 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2455 msgid "S-Gamut3"
2456 msgstr "索尼S-Gamut3"
2457
2458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2459 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2460 msgstr "SCP (用于AAM和Doremi)"
2461
2462 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2463 msgid "SMPTE"
2464 msgstr "SMPTE"
2465
2466 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2467 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2468 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2469
2470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2471 msgid "SSL"
2472 msgstr "SSL"
2473
2474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2475 msgid "STARTTLS"
2476 msgstr "TLS"
2477
2478 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2479 #, c-format
2480 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2481 msgstr "最佳值 %.2fdB 到 %s 在 %s"
2482
2483 #: src/wx/dcp_panel.cc:898
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Sample rate"
2486 msgstr "帧率"
2487
2488 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2489 msgid "Save template"
2490 msgstr "保存模板"
2491
2492 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2493 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2494 msgstr "保存到创建KDM的工具列表"
2495
2496 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2497 msgid "Scale"
2498 msgstr "缩放"
2499
2500 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2501 msgid "Screens"
2502 msgstr "服务器"
2503
2504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2505 msgid "Search network for servers"
2506 msgstr "搜索网络服务器(局域网)"
2507
2508 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2509 msgid "Select"
2510 msgstr "选择"
2511
2512 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2513 msgid "Select CPL XML file"
2514 msgstr "选择CPL文件"
2515
2516 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2517 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2518 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2519 msgid "Select Certificate File"
2520 msgstr "选择证书文件"
2521
2522 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2523 msgid "Select Chain File"
2524 msgstr "选择私钥文件"
2525
2526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2527 msgid "Select Cinemas File"
2528 msgstr "选择影院文件"
2529
2530 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2531 msgid "Select Export File"
2532 msgstr "选择文件以输出"
2533
2534 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2535 msgid "Select File To Import"
2536 msgstr "选择文件以导入"
2537
2538 #: src/wx/content_menu.cc:384
2539 msgid "Select KDM"
2540 msgstr "选择KDM"
2541
2542 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2543 msgid "Select Key File"
2544 msgstr "选择密钥文件"
2545
2546 #: src/wx/content_menu.cc:437
2547 msgid "Select OV"
2548 msgstr "选择OV"
2549
2550 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2551 msgid "Select and move content"
2552 msgstr "选择并移动内容"
2553
2554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2555 msgid "Select cinema and screen database file"
2556 msgstr "选择电影和银幕的数据库文件"
2557
2558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2559 msgid "Select configuration file"
2560 msgstr "选择配置文件"
2561
2562 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2563 msgid "Select debug log file"
2564 msgstr "选择debug文件"
2565
2566 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2567 msgid "Select output file"
2568 msgstr "选择输出文件"
2569
2570 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:141
2571 msgid "Send by email"
2572 msgstr "通过电子邮件发送"
2573
2574 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2575 msgid "Send emails"
2576 msgstr "发送电子邮件"
2577
2578 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2579 msgid "Send logs"
2580 msgstr "发送日志"
2581
2582 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2583 msgid "Send translations"
2584 msgstr "发送翻译"
2585
2586 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2587 msgid "Sequence"
2588 msgstr "序列"
2589
2590 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2591 msgid "Serial number"
2592 msgstr "序列号"
2593
2594 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2595 msgid "Server"
2596 msgstr "服务器"
2597
2598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2599 msgid "Servers"
2600 msgstr "服务器"
2601
2602 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2603 msgid "Set"
2604 msgstr "设置"
2605
2606 #: src/wx/markers_dialog.cc:58
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Set from current position"
2609 msgstr "裁剪当前位置"
2610
2611 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2612 msgid "Set language"
2613 msgstr "设置语言"
2614
2615 #: src/wx/content_menu.cc:106
2616 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2617 msgstr "根据这个 DCP 设置 配置 DCP "
2618
2619 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2620 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2621 msgstr "设置比例并自适应DCP"
2622
2623 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2624 msgid "Set size"
2625 msgstr "设置大小"
2626
2627 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2628 msgid "Set to"
2629 msgstr "设置为"
2630
2631 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Shading language version"
2634 msgstr "手语视频语言"
2635
2636 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2637 msgid "Shadow"
2638 msgstr "字幕阴影"
2639
2640 #: src/wx/password_entry.cc:34
2641 msgid "Show"
2642 msgstr "显示"
2643
2644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
2645 msgid "Show experimental audio processors"
2646 msgstr "显示实验音频配置"
2647
2648 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:905
2649 msgid "Show graph of audio levels..."
2650 msgstr "显示音频电平图…"
2651
2652 #: src/wx/text_panel.cc:160
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Show subtitle area"
2655 msgstr "使用字幕"
2656
2657 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2658 msgid "Sign language video language"
2659 msgstr "手语视频语言"
2660
2661 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2662 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2663 msgstr "签名DCP和KDM"
2664
2665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Simple (safer)"
2668 msgstr "简单模式"
2669
2670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2671 msgid "Simple gamma"
2672 msgstr "简单伽马值"
2673
2674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2675 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2676 msgstr "简单伽马值,低位对齐"
2677
2678 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2679 msgid "Single reel"
2680 msgstr "签名卷"
2681
2682 #: src/wx/player_information.cc:143
2683 #, c-format
2684 msgid "Size: %dx%d"
2685 msgstr "大小: %dx%d"
2686
2687 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2688 msgid "Smoothing"
2689 msgstr "平滑"
2690
2691 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2692 msgid "Snap"
2693 msgstr "临时"
2694
2695 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2696 msgid ""
2697 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2698 "within a <Subtitle>."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2702 msgid ""
2703 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2707 msgid "Sound"
2708 msgstr "声音"
2709
2710 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Sound processor"
2713 msgstr "处理类型"
2714
2715 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2716 msgid "Split by video content"
2717 msgstr "根据内容进行分割"
2718
2719 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2720 msgid "Stable version "
2721 msgstr "稳定版 "
2722
2723 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2724 msgid "Standard"
2725 msgstr "标准"
2726
2727 #: src/wx/text_view.cc:55
2728 msgid "Start"
2729 msgstr "开始"
2730
2731 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2732 msgid "Start of reel"
2733 msgstr "分卷数量"
2734
2735 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2736 msgid "Start player as"
2737 msgstr "启动播放器为"
2738
2739 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2740 msgid "Status"
2741 msgstr "状态"
2742
2743 #: src/wx/playlist_controls.cc:56
2744 msgid "Stop"
2745 msgstr "停止"
2746
2747 #: src/wx/text_panel.cc:112
2748 msgid "Stream"
2749 msgstr "流"
2750
2751 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Studio"
2754 msgstr "音频"
2755
2756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2757 msgid "Subject"
2758 msgstr "类目"
2759
2760 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Subscribers"
2763 msgstr "订阅者"
2764
2765 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Subtitle appearance"
2768 msgstr "字幕外观"
2769
2770 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2771 #, c-format
2772 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2773 msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
2774
2775 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2778 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
2779
2780 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2783 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
2784
2785 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2786 msgid "Subtitles/captions"
2787 msgstr "字幕/隐藏式字幕"
2788
2789 #: src/wx/player_information.cc:153
2790 msgid "Subtitles: no"
2791 msgstr "字幕: 关闭"
2792
2793 #: src/wx/player_information.cc:151
2794 msgid "Subtitles: yes"
2795 msgstr "字幕: 开启"
2796
2797 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2798 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2799 msgid "System information"
2800 msgstr "系统信息"
2801
2802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2803 msgid "TMS"
2804 msgstr "TMS"
2805
2806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2807 msgid "Target path"
2808 msgstr "目标路径"
2809
2810 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2811 msgid "Template"
2812 msgstr "模板"
2813
2814 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2815 msgid "Template name"
2816 msgstr "模板名称"
2817
2818 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2819 msgid "Template names must not be empty."
2820 msgstr "模板名称不能为空."
2821
2822 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2823 msgid "Templates"
2824 msgstr "模板"
2825
2826 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2827 msgid "Temporary"
2828 msgstr "临时"
2829
2830 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Temporary version"
2833 msgstr "临时版本"
2834
2835 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2836 msgid "Test version "
2837 msgstr "测试版 "
2838
2839 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2840 msgid "Tested by"
2841 msgstr "测试"
2842
2843 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2844 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2845 msgstr "结束时间必须大于开始时间."
2846
2847 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2848 #, fuzzy
2849 msgid ""
2850 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2851 "\n"
2852 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2853 "SOFTWARE</span>\n"
2854 "\n"
2855 "and may\n"
2856 "\n"
2857 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2858 "span>\n"
2859 "\n"
2860 "If you are sure you want to continue please type\n"
2861 "\n"
2862 "<tt>I am sure</tt>\n"
2863 "\n"
2864 "into the box below, then click OK."
2865 msgstr ""
2866 "进行<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2867 "\n"
2868 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>阿尔法等级软件测试</span>\n"
2869 "\n"
2870 "并且会\n"
2871 "\n"
2872 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>销毁数据</span>\n"
2873 "\n"
2874 "如果您确定要继续,请键入\n"
2875 "\n"
2876 "<tt>I am sure</tt>\n"
2877 "\n"
2878 "进入一步,然后单击确定。"
2879
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2881 msgid ""
2882 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2883 "the contained XML."
2884 msgstr "时间文本 MXF 中的资产 ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
2885
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2887 #, c-format
2888 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2889 msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
2890
2891 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2895 "<ContentTitleText>."
2896 msgstr "CPL %n的<注释文本>与其<内容标题文本>不同。"
2897
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2899 #, c-format
2900 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2901 msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。"
2902
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2904 #, c-format
2905 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2906 msgstr "CPL %n没有<注释文本>标记。"
2907
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2909 #, c-format
2910 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2911 msgstr "CPL %n没有CPL扩展元数据标记。"
2912
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2914 #, c-format
2915 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2916 msgstr "CPL %n没有CPL元数据标记。"
2917
2918 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2919 #, c-format
2920 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2921 msgstr "CPL %n没有CPL元数据版本号标记。"
2922
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2924 #, c-format
2925 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2926 msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
2927
2928 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2929 #, c-format
2930 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2931 msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
2932
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2934 msgid ""
2935 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2936 "caption assets."
2937 msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资源。"
2938
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2940 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2941 msgstr "DCP已加密内容,但并非所有资产都已加密。"
2942
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2944 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2945 msgstr "DCP没有FFOC标记。"
2946
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2948 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2949 msgstr "DCP没有LFOC标记。"
2950
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2952 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2953 msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕资产。"
2954
2955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2956 msgid ""
2957 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2958 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFEC标记。"
2959
2960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2961 msgid ""
2962 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2963 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFMC标记。"
2964
2965 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2966 msgid ""
2967 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2968 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2969 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2970 msgstr ""
2971 "KDM终止期在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。在此KDM中使用较早的结束时间,"
2972 "或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
2973
2974 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2975 msgid ""
2976 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2977 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2978 msgstr ""
2979 "KDM开始期在签署证书有效期的开始之前 (或接近)。使用此KDM的较晚开始时间。"
2980
2981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2982 #, c-format
2983 msgid ""
2984 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2985 "<ContentTitleText>."
2986 msgstr "PKL%n具有与其CPL的<ContentTitleText>不匹配的<AnnotationText>。"
2987
2988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2989 #, c-format
2990 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2991 msgstr "PKL %n已加密内容,但未签名。"
2992
2993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2994 #, c-format
2995 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2996 msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值不一致。"
2997
2998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2999 #, c-format
3000 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3001 msgstr "PKL和CPL哈希对声音资产%f不一致。"
3002
3003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3004 msgid ""
3005 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3006 "XML."
3007 msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
3008
3009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3010 #, c-format
3011 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3012 msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
3013
3014 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3015 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3016 msgstr "%f中的XML在第% 1行(%n)格式不正确。"
3017
3018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3022 "256KB limit."
3023 msgstr "隐藏式字幕资源%f中的XML占用超过256KB限制的%n个字节。"
3024
3025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3026 #, c-format
3027 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3028 msgstr "资产%f是3D的,但其MXF标记为2D。"
3029
3030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3031 #, c-format
3032 msgid "The asset %f is missing."
3033 msgstr "缺少资产%f。"
3034
3035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3036 #, c-format
3037 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3038 msgstr "资产%n的持续时间少于1秒,这是无效的。"
3039
3040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3044 "invalid."
3045 msgstr "资产%n的持续时间小于1秒,这是无效的。"
3046
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3048 #, c-format
3049 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3050 msgstr "资产%n在CPL中没有<哈希>。"
3051
3052 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3053 #, c-format
3054 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3055 msgstr "隐藏式字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
3056
3057 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3058 msgid ""
3059 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3060 "use it?"
3061 msgstr "已存在文件 %1 并不为空,是否覆盖?"
3062
3063 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3067 "\n"
3068 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3069 "\n"
3070 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3071 msgstr ""
3072 "驱动器<b>%s</b>已安装。\n"
3073 "必须先卸载它\n"
3074 "DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
3075 "\n"
3076 "DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
3077
3078 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3082 "or overwrite it with your current configuration?"
3083 msgstr "文件 %s 已经存在. 您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
3084
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3086 msgid ""
3087 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3088 msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
3089
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3094 "limit."
3095 msgstr "字幕文件 %f中的字体占用超过10MB限制的 %n字节。"
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3101 "probably means that the CPL file is corrupt."
3102 msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。"
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3108 "probably means that the asset file is corrupt."
3109 msgstr "图片资源%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3115 "probably means that the asset file is corrupt."
3116 msgstr "声音资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3119 #, c-format
3120 msgid "The invalid language tag %n is used."
3121 msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
3122
3123 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3124 #, c-format
3125 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3126 msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3131 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用"
3132
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3137 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3138 msgstr "某些字幕文本的卷轴持续时间 (% s) 与其MXF的容器持续时间 (% s) 不同。"
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3143 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用"
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3146 #, c-format
3147 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3148 msgstr "字幕资源%f不包含<语言>标记。"
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3151 #, c-format
3152 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3153 msgstr "字幕资源%f不包含<开始时间>标记。"
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3156 #, c-format
3157 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3158 msgstr "字幕资源%f的<开始时间>不是零。"
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3161 #, c-format
3162 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3163 msgstr "字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3169 msgstr "字幕文本资产%f占用了超过115MB限制的%n字节。"
3170
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3175 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对于3D视频无效。"
3176
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3178 #, c-format
3179 msgid ""
3180 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3181 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对4K视频无效。"
3182
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3186 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用"
3187
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3189 #, c-format
3190 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3191 msgstr "视频资产%f使用了无效的图像大小%n。"
3192
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3194 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3195 msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
3196
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3198 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3199 msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
3200
3201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3202 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3203 msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
3204
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3206 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3207 msgstr "至少在一个字幕行中有超过52个字符。"
3208
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3210 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3211 msgstr "在至少一个字幕行中有超过79个字符。"
3212
3213 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3214 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3215 msgstr "检查工程中."
3216
3217 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3218 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3219 msgstr "一切正常!"
3220
3221 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3222 msgid ""
3223 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3224 msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
3225
3226 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3227 msgid "There is not enough free memory to do that."
3228 msgstr "内存不足."
3229
3230 #: src/wx/film_viewer.cc:334
3231 msgid ""
3232 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3233 "output device in Preferences."
3234 msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。"
3235
3236 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3237 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3238 msgstr "该CPL没有包含加密内容."
3239
3240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3244 "it is a \"version file\" (VF)"
3245 msgstr ""
3246 "此DCP指的是在另一个DCP (也许还有其他) 中的资产 %n处,因此它有一个 (VF)文件包"
3247
3248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3249 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3250 msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
3251
3252 #: src/wx/content_menu.cc:417
3253 msgid ""
3254 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3255 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3256 "KDM."
3257 msgstr ""
3258 "此KDM是为此DCP中的一个cpl制作的,但不是当前选择的。要播放当前选择的CPL,您将"
3259 "需要对应的KDM。"
3260
3261 #: src/wx/content_menu.cc:412
3262 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3263 msgstr "这个KDM不是为这个DCP做的。请更换KDM。"
3264
3265 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3266 msgid ""
3267 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3268 "certificate. Only the first certificate will be used."
3269 msgstr "该文件调用多个证书文件,但只使用第一个。"
3270
3271 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3272 msgid "This is not a valid CPL file"
3273 msgstr "CPL文件无效"
3274
3275 #: src/wx/content_panel.cc:528
3276 msgid ""
3277 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3278 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3279 "folder if that's what you want to import."
3280 msgstr "这不是DCP-o-matic项目文件夹,无法添加。请选择DCP-o-matic项目目录导入。"
3281
3282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3283 msgid ""
3284 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3285 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3286 "will be used."
3287 msgstr ""
3288 "这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdc的默认值。"
3289
3290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3291 msgid ""
3292 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3293 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3294 "will be used."
3295 msgstr ""
3296 "这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3297
3298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3299 msgid ""
3300 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3301 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3302 "will be used."
3303 msgstr ""
3304 "这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3305
3306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3307 msgid ""
3308 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3309 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3310 "library) will be used."
3311 msgstr ""
3312 "这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3313
3314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3315 msgid ""
3316 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3317 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3318 msgstr ""
3319 "这将作为 “创建者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3320
3321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3322 msgid ""
3323 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3324 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3325 msgstr ""
3326 "这将作为 “发行者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3327
3328 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3329 msgid "Threads"
3330 msgstr "线程"
3331
3332 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Threshold"
3335 msgstr "最低"
3336
3337 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3338 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3339 msgid "Thumbprint"
3340 msgstr "指纹"
3341
3342 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3343 msgid "Timeline"
3344 msgstr "时间线"
3345
3346 #: src/wx/content_panel.cc:125
3347 msgid "Timeline..."
3348 msgstr "时间线…"
3349
3350 #: src/wx/content_panel.cc:136
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Timing"
3353 msgstr "计时器"
3354
3355 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3356 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3357 msgid "Timing|Timing"
3358 msgstr "计时器"
3359
3360 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Title language"
3363 msgstr "设置语言"
3364
3365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3366 msgid "To address"
3367 msgstr "发送到地址"
3368
3369 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:140
3370 msgid "Top"
3371 msgstr "顶部"
3372
3373 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3374 msgid "Track"
3375 msgstr "轨道"
3376
3377 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3378 msgid "Translate"
3379 msgstr "翻译"
3380
3381 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3382 msgid "Translated by"
3383 msgstr "翻译"
3384
3385 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Trim from current position to end"
3388 msgstr "裁剪当前位置"
3389
3390 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3391 msgid "Trim from end"
3392 msgstr "裁剪结束"
3393
3394 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3395 msgid "Trim from start"
3396 msgstr "开始裁剪"
3397
3398 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3399 msgid "Trim up to current position"
3400 msgstr "裁剪至当前位置"
3401
3402 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3403 #, c-format
3404 msgid "True peak is %.2fdB"
3405 msgstr "最佳值 %.2fdB"
3406
3407 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3408 msgid "Trusted Device"
3409 msgstr "信任的设备"
3410
3411 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3412 msgid "Trusted Device certificate"
3413 msgstr "信任的设备证书"
3414
3415 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3416 #: src/wx/video_panel.cc:83
3417 msgid "Type"
3418 msgstr "类型"
3419
3420 #: src/wx/wx_util.cc:612
3421 msgid "UTC"
3422 msgstr "时区"
3423
3424 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3425 msgid "UTC offset (time zone)"
3426 msgstr "UTC偏差(时区)"
3427
3428 #: src/wx/wx_util.cc:613
3429 msgid "UTC+1"
3430 msgstr "东1区"
3431
3432 #: src/wx/wx_util.cc:624
3433 msgid "UTC+10"
3434 msgstr "东10区"
3435
3436 #: src/wx/wx_util.cc:625
3437 msgid "UTC+11"
3438 msgstr "东11区"
3439
3440 #: src/wx/wx_util.cc:626
3441 msgid "UTC+12"
3442 msgstr "东12区"
3443
3444 #: src/wx/wx_util.cc:614
3445 msgid "UTC+2"
3446 msgstr "东2区"
3447
3448 #: src/wx/wx_util.cc:615
3449 msgid "UTC+3"
3450 msgstr "东3区"
3451
3452 #: src/wx/wx_util.cc:616
3453 msgid "UTC+4"
3454 msgstr "东4区"
3455
3456 #: src/wx/wx_util.cc:617
3457 msgid "UTC+5"
3458 msgstr "东5区"
3459
3460 #: src/wx/wx_util.cc:618
3461 msgid "UTC+5:30"
3462 msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)"
3463
3464 #: src/wx/wx_util.cc:619
3465 msgid "UTC+6"
3466 msgstr "东6区"
3467
3468 #: src/wx/wx_util.cc:620
3469 msgid "UTC+7"
3470 msgstr "东7区"
3471
3472 #: src/wx/wx_util.cc:621
3473 msgid "UTC+8"
3474 msgstr "东8区 (北京时间)"
3475
3476 #: src/wx/wx_util.cc:622
3477 msgid "UTC+9"
3478 msgstr "东9区"
3479
3480 #: src/wx/wx_util.cc:623
3481 msgid "UTC+9:30"
3482 msgstr "东9:30区"
3483
3484 #: src/wx/wx_util.cc:610
3485 msgid "UTC-1"
3486 msgstr "西1区"
3487
3488 #: src/wx/wx_util.cc:599
3489 msgid "UTC-10"
3490 msgstr "西10区"
3491
3492 #: src/wx/wx_util.cc:598
3493 msgid "UTC-11"
3494 msgstr "西11区"
3495
3496 #: src/wx/wx_util.cc:609
3497 msgid "UTC-2"
3498 msgstr "西2区"
3499
3500 #: src/wx/wx_util.cc:608
3501 msgid "UTC-3"
3502 msgstr "西3区"
3503
3504 #: src/wx/wx_util.cc:607
3505 msgid "UTC-3:30"
3506 msgstr "西3:30区"
3507
3508 #: src/wx/wx_util.cc:606
3509 msgid "UTC-4"
3510 msgstr "西4区"
3511
3512 #: src/wx/wx_util.cc:605
3513 msgid "UTC-4:30"
3514 msgstr "西4:30区"
3515
3516 #: src/wx/wx_util.cc:604
3517 msgid "UTC-5"
3518 msgstr "西5区"
3519
3520 #: src/wx/wx_util.cc:603
3521 msgid "UTC-6"
3522 msgstr "西6区"
3523
3524 #: src/wx/wx_util.cc:602
3525 msgid "UTC-7"
3526 msgstr "西7区"
3527
3528 #: src/wx/wx_util.cc:601
3529 msgid "UTC-8"
3530 msgstr "西8区"
3531
3532 #: src/wx/wx_util.cc:600
3533 msgid "UTC-9"
3534 msgstr "西9区"
3535
3536 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Unknown"
3539 msgstr "未知"
3540
3541 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3542 msgid "Update"
3543 msgstr "更新"
3544
3545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3548 msgstr "制作好DCP后上传到TMS"
3549
3550 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3551 msgid "Use ISDCF name"
3552 msgstr "使用ISDCF名称"
3553
3554 #: src/wx/text_panel.cc:85
3555 msgid "Use as"
3556 msgstr "使用为"
3557
3558 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
3559 msgid "Use best"
3560 msgstr "使用最佳"
3561
3562 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3563 msgid "Use preset"
3564 msgstr "使用预设"
3565
3566 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3567 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3568 msgstr "将此DCP中的音频作为OV然后制作VF"
3569
3570 #: src/wx/text_panel.cc:74
3571 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3572 msgstr "将此DCP中的隐藏式字幕作为OV然后制作VF"
3573
3574 #: src/wx/text_panel.cc:72
3575 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3576 msgstr "将此DCP中的字幕作为OV然后制作VF"
3577
3578 #: src/wx/video_panel.cc:75
3579 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3580 msgstr "将此DCP中的视频作为OV然后制作VF"
3581
3582 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3583 msgid "Use this file as new configuration"
3584 msgstr "将这个文件作为新设置"
3585
3586 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3588 msgid "User name"
3589 msgstr "用户名"
3590
3591 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3592 msgid "Vendor"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Version"
3598 msgstr "序列号"
3599
3600 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Version number"
3603 msgstr "序列号"
3604
3605 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3606 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3607 #: src/wx/video_panel.cc:66
3608 msgid "Video"
3609 msgstr "视频"
3610
3611 #: src/wx/video_panel.cc:197
3612 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3613 msgstr "视频 (MPEG, 16-235)"
3614
3615 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3616 msgid "Video Waveform"
3617 msgstr "视频波形"
3618
3619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3620 msgid "Video display mode"
3621 msgstr "视频显示模式"
3622
3623 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Video filters"
3626 msgstr "视频帧率"
3627
3628 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3629 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3630 msgstr "为其准备内容的视频帧率"
3631
3632 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3633 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3634 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3637 msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
3638
3639 #: src/wx/text_panel.cc:115
3640 msgid "View..."
3641 msgstr "视图窗口…"
3642
3643 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3644 msgid "WASAPI"
3645 msgstr "共享模式"
3646
3647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3648 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3649 msgid "Warnings"
3650 msgstr "警告"
3651
3652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3653 msgid "White point"
3654 msgstr "白点"
3655
3656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3657 msgid "White point adjustment"
3658 msgstr "白点调整"
3659
3660 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3661 msgid "With help from"
3662 msgstr "帮助"
3663
3664 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:136
3665 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3666 msgstr "将所有KDM保存到同一个zip压缩文件中"
3667
3668 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:134
3669 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3670 msgstr "将每个KDM保存到单独的文件夹中"
3671
3672 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
3673 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3674 msgstr "将所有KDM保存到同一个文件夹中"
3675
3676 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3677 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3678 msgstr "将每个音频通道写入自己的流"
3679
3680 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Write reels into separate files"
3683 msgstr "将分卷写入到分离的文件中"
3684
3685 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:113
3686 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3687 msgid "Write to"
3688 msgstr "输出到"
3689
3690 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3691 msgid "Written by"
3692 msgstr "撰稿"
3693
3694 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3695 msgid "X"
3696 msgstr "X"
3697
3698 #: src/wx/text_panel.cc:96
3699 msgid "Y"
3700 msgstr "Y"
3701
3702 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3703 msgid "YUV to RGB conversion"
3704 msgstr "YUV转换到RGB(色彩空间)"
3705
3706 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3707 msgid "YUV to RGB matrix"
3708 msgstr "YUV转换到RGB矩阵(色彩空间)"
3709
3710 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3711 #, c-format
3712 msgid ""
3713 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3714 "this name."
3715 msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' ."
3716
3717 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3718 #, c-format
3719 msgid ""
3720 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3721 "screen with this name."
3722 msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' ."
3723
3724 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:229
3725 msgid ""
3726 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3727 "you want to continue?"
3728 msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
3729
3730 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:217
3731 msgid ""
3732 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3733 msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件."
3734
3735 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3736 msgid "Your email"
3737 msgstr "您的邮箱"
3738
3739 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3740 msgid "Your email address"
3741 msgstr "您的邮箱地址"
3742
3743 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3744 msgid "Your name"
3745 msgstr "您的名字"
3746
3747 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3748 msgid "Zoom"
3749 msgstr "缩放"
3750
3751 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3752 msgid "Zoom all"
3753 msgstr "缩放所有"
3754
3755 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3756 msgid "Zoom in / out"
3757 msgstr "放大/缩小"
3758
3759 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3760 msgid "Zoom out to whole film"
3761 msgstr "缩放以适应"
3762
3763 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3764 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3765 msgid "and 1 warning."
3766 msgstr "和1个警告"
3767
3768 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3769 msgid "candela per m²"
3770 msgstr "坎德拉每平方米"
3771
3772 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3773 #, fuzzy
3774 msgid "cinema"
3775 msgstr "影院"
3776
3777 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3778 msgid "closed captions"
3779 msgstr "隐藏式字幕"
3780
3781 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3782 msgid "component value"
3783 msgstr "结构"
3784
3785 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3786 #, fuzzy
3787 msgid "content"
3788 msgstr "内容"
3789
3790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3791 msgid "content filename"
3792 msgstr "内容文件名"
3793
3794 #: src/wx/video_panel.cc:180
3795 msgid "custom"
3796 msgstr "自定义"
3797
3798 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3799 msgid "dB"
3800 msgstr "dB"
3801
3802 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3803 #, c-format
3804 msgid "e.g. %s"
3805 msgstr "例如 %s"
3806
3807 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3808 msgid "enabled"
3809 msgstr "启用"
3810
3811 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3812 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3813 msgid "f"
3814 msgstr "帧"
3815
3816 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3817 msgid "film name"
3818 msgstr "音频名称"
3819
3820 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3821 msgid "foot lambert"
3822 msgstr "朗伯(亮度单位) "
3823
3824 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3825 msgid "from date/time"
3826 msgstr "从 日期/时间"
3827
3828 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3829 msgid "full screen"
3830 msgstr "全屏"
3831
3832 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3833 msgid "full screen with controls on other monitor"
3834 msgstr "在其他显示屏上全屏"
3835
3836 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3837 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3838 msgid "h"
3839 msgstr "小时"
3840
3841 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3842 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3843 msgid "m"
3844 msgstr "分"
3845
3846 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3847 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3848 msgid "ms"
3849 msgstr "毫秒"
3850
3851 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3852 msgid "not enabled"
3853 msgstr "未启用"
3854
3855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3856 msgid "number of reels"
3857 msgstr "分卷数量"
3858
3859 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3860 #, fuzzy
3861 msgid "open subtitles"
3862 msgstr "使用字幕"
3863
3864 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3865 #, fuzzy
3866 msgid "output"
3867 msgstr "输出"
3868
3869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3870 msgid "port"
3871 msgstr "端口"
3872
3873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3874 #, fuzzy
3875 msgid "protocol"
3876 msgstr "协议"
3877
3878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3879 msgid "reel number"
3880 msgstr "卷号"
3881
3882 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3884 msgid "s"
3885 msgstr "秒"
3886
3887 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3888 msgid "screen"
3889 msgstr "屏幕"
3890
3891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3892 msgid "threshold"
3893 msgstr "最低"
3894
3895 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3896 msgid "times"
3897 msgstr "时间"
3898
3899 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:103
3900 msgid "to date/time"
3901 msgstr "到 日期/时间"
3902
3903 #: src/wx/video_panel.cc:179
3904 msgid "to fit DCP"
3905 msgstr "适合 DCP"
3906
3907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
3908 msgid "type (cpl/pkl)"
3909 msgstr "类型(cpl/pkl)"
3910
3911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3912 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3913 msgstr "类型(j2c/pcm/sub)"
3914
3915 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3916 #, fuzzy
3917 msgid "unknown"
3918 msgstr "未知"
3919
3920 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3921 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3922 msgstr "未知(在 DCP-o-matic 中未启用 OpenGL)"
3923
3924 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3925 msgid "until"
3926 msgstr "终止"
3927
3928 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3929 msgid "vsync"
3930 msgstr "垂直同步"
3931
3932 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3933 msgid "window"
3934 msgstr "窗口"
3935
3936 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3937 msgid "x"
3938 msgstr "x"
3939
3940 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3941 msgid "y"
3942 msgstr "y"
3943
3944 #~ msgid "Activity log file"
3945 #~ msgstr "活动log文件"
3946
3947 #~ msgid "Select activity log file"
3948 #~ msgstr "选择活动的日志文件"
3949
3950 #~ msgid ""
3951 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3952 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3953 #~ "missing content."
3954 #~ msgstr "文件不匹配,请删除不规范的文件或添加正确的文件."
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3958 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3962 #~ msgstr "证书秘钥"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "private_key.pem"
3966 #~ msgstr "私钥"
3967
3968 #~ msgid "Device"
3969 #~ msgstr "设备"
3970
3971 #~ msgid "Manufacturer ID"
3972 #~ msgstr "制造商 ID"
3973
3974 #~ msgid "Manufacturer product code"
3975 #~ msgstr "制造商的产品编码"
3976
3977 #~ msgid "Show audio..."
3978 #~ msgstr "显示音频…"
3979
3980 #~ msgid "Week of manufacture"
3981 #~ msgstr "造商周数"
3982
3983 #~ msgid "Year of manufacture"
3984 #~ msgstr "制造时间"
3985
3986 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3987 #~ msgstr "伪3D"
3988
3989 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3990 #~ msgstr "音频语言 (例如 CMN)"
3991
3992 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3993 #~ msgstr "默认ISDCF名称的详细信息"
3994
3995 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3996 #~ msgstr "设备(例如:DLA)"
3997
3998 #~ msgid "ISDCF name"
3999 #~ msgstr "ISDCF名称"
4000
4001 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4002 #~ msgstr "要求亮度(例如:14FL)"
4003
4004 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4005 #~ msgstr "评级 (例如:15)"
4006
4007 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4008 #~ msgstr "工作室(例如:ROV)"
4009
4010 #, fuzzy
4011 #~ msgid "Subtitle language"
4012 #~ msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
4013
4014 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4015 #~ msgstr "国别地区(例如:CN)"
4016
4017 #~ msgid "Background image"
4018 #~ msgstr "背景画面"
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "Could not load image file."
4022 #~ msgstr "无法读取证书文件."
4023
4024 #~ msgid "Devices"
4025 #~ msgstr "设备"
4026
4027 #~ msgid "Duration"
4028 #~ msgstr "时长"
4029
4030 #~ msgid "KDM server URL"
4031 #~ msgstr "KDM服务器地址"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "Lock file"
4035 #~ msgstr "字体文件"
4036
4037 #~ msgid "Manufacture week"
4038 #~ msgstr "制造周"
4039
4040 #~ msgid "Manufacture year"
4041 #~ msgstr "制造年份"
4042
4043 #~ msgid "Period"
4044 #~ msgstr "时段"
4045
4046 #~ msgid "Product code"
4047 #~ msgstr "产品编码"
4048
4049 #~ msgid "Read current devices"
4050 #~ msgstr "读取当前设备"
4051
4052 #~ msgid "Select image file"
4053 #~ msgstr "选择图像文件"
4054
4055 #~ msgid "Select lock file"
4056 #~ msgstr "选择锁定文件"
4057
4058 #~ msgid "Serial"
4059 #~ msgstr "序列号"
4060
4061 #~ msgid "Theatre name"
4062 #~ msgstr "影院名称"
4063
4064 #~ msgid "Watermark"
4065 #~ msgstr "水印"
4066
4067 #~ msgid "milliseconds"
4068 #~ msgstr "毫秒"
4069
4070 #~ msgid "minutes"
4071 #~ msgstr "分钟"
4072
4073 #~ msgid ""
4074 #~ "\n"
4075 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4076 #~ msgstr ""
4077 #~ "\n"
4078 #~ "您可以随时在偏好设置-->一般设置页面中改变运行模式."
4079
4080 #~ msgid ""
4081 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4082 #~ "</i>"
4083 #~ msgstr "<i>当帧率错误是进行此项设置。</i>"
4084
4085 #~ msgid ""
4086 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4087 #~ "\n"
4088 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4089 #~ "\n"
4090 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4091 #~ "too many confusing options.\n"
4092 #~ "\n"
4093 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4094 #~ "\n"
4095 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4096 #~ msgstr ""
4097 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">欢迎使用 DCP-o-matic!</span>\n"
4098 #~ "\n"
4099 #~ "DCP-o-matic 有两种模式: '<i>简单</i>' 或者 '<i>完整</i>'.\n"
4100 #~ "\n"
4101 #~ "<i>简单模式</i> 您可以很方便地创建DCP.\n"
4102 #~ "\n"
4103 #~ "<i>完整模式</i>您将能够手动设定所有的DCP设置.\n"
4104 #~ "\n"
4105 #~ "请您选择以何种模式启动 DCP-o-matic:"
4106
4107 #, fuzzy
4108 #~ msgid "DCP subtitles"
4109 #~ msgstr "使用字幕"
4110
4111 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4112 #~ msgstr "DCP-o-matic 设置"
4113
4114 #~ msgid "Full"
4115 #~ msgstr "总"
4116
4117 #~ msgid "Full mode"
4118 #~ msgstr "显示全部设置"
4119
4120 #~ msgid "Simple"
4121 #~ msgstr "简单"
4122
4123 #~ msgid "Simple mode"
4124 #~ msgstr "简单模式"
4125
4126 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4127 #~ msgstr "默认开启DCP自动上传到TMS"
4128
4129 #~ msgid "Guess from content"
4130 #~ msgstr "匹配源"
4131
4132 #~ msgid "Key"
4133 #~ msgstr "键值"
4134
4135 #~ msgid "Left crop"
4136 #~ msgstr "左裁切"
4137
4138 #~ msgid "Random"
4139 #~ msgstr "随机"
4140
4141 #~ msgid "Right crop"
4142 #~ msgstr "右裁切"
4143
4144 #~ msgid "Scale to"
4145 #~ msgstr "缩放到"
4146
4147 #~ msgid "Signed"
4148 #~ msgstr "签名"
4149
4150 #, fuzzy
4151 #~ msgid "Use"
4152 #~ msgstr "使用为"
4153
4154 #~ msgid "Accounts"
4155 #~ msgstr "账户"
4156
4157 #~ msgid "Export"
4158 #~ msgstr "导出"
4159
4160 #~ msgid "GDC password"
4161 #~ msgstr "GDC 密码"
4162
4163 #~ msgid "GDC user name"
4164 #~ msgstr "GDC 用户名"
4165
4166 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4167 #~ msgstr "certificates.barco.com 密码"
4168
4169 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4170 #~ msgstr "certificates.barco.com 用户名"
4171
4172 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4173 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 密码"
4174
4175 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4176 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 用户名"
4177
4178 #~ msgid "Do nothing"
4179 #~ msgstr "不做更改"
4180
4181 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4182 #~ msgstr "重新创建登录证书"
4183
4184 #~ msgid ""
4185 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4186 #~ "contains a small error\n"
4187 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4188 #~ "Do you want to re-create\n"
4189 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4190 #~ msgstr ""
4191 #~ "用于签署DCPS和KDMs的这份证书包含一个小错误\n"
4192 #~ "这将导致DCP在某些系统上无法验证。要重新创建证书吗?"
4193
4194 #, fuzzy
4195 #~ msgid "Log file"
4196 #~ msgstr "字体文件"
4197
4198 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4199 #~ msgstr "导出KDM解密密匙…"
4200
4201 #~ msgid "Bold file"
4202 #~ msgstr "字体文件"
4203
4204 #~ msgid "Bold font"
4205 #~ msgstr "粗体"
4206
4207 #~ msgid "Italic file"
4208 #~ msgstr "斜体文件"
4209
4210 #~ msgid "Italic font"
4211 #~ msgstr "斜体"
4212
4213 #~ msgid "Normal file"
4214 #~ msgstr "普通文件"
4215
4216 #~ msgid "Normal font"
4217 #~ msgstr "普通字体"
4218
4219 #~ msgid "Set from file..."
4220 #~ msgstr "从文件中获取设置…"
4221
4222 #~ msgid "Set from system font..."
4223 #~ msgstr "使用系统字体…"
4224
4225 #, fuzzy
4226 #~ msgid "Add"
4227 #~ msgstr "添加..."
4228
4229 #~ msgid "Load..."
4230 #~ msgstr "加载..."
4231
4232 #, fuzzy
4233 #~ msgid "Save..."
4234 #~ msgstr "重命名..."
4235
4236 #~ msgid "Select certificate file"
4237 #~ msgstr "选择证书文件"
4238
4239 #, fuzzy
4240 #~ msgid "Select playlist file"
4241 #~ msgstr "选择输出文件"
4242
4243 #, fuzzy
4244 #~ msgid "Subtitle/captions"
4245 #~ msgstr "字幕"
4246
4247 #~ msgid "Left eye"
4248 #~ msgstr "左眼"
4249
4250 #~ msgid "Make DCP anyway"
4251 #~ msgstr "强制制作DCP"
4252
4253 #~ msgid "Right eye"
4254 #~ msgstr "右眼"
4255
4256 #~ msgid "Subtitle"
4257 #~ msgstr "字幕"
4258
4259 #~ msgid "Y Offset"
4260 #~ msgstr "Y 偏移"
4261
4262 #~ msgid "Y Scale"
4263 #~ msgstr "Y 缩放"
4264
4265 #~ msgid "No DCP selected."
4266 #~ msgstr "没有选择DCP."
4267
4268 #~ msgid "Time"
4269 #~ msgstr "时间"
4270
4271 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4272 #~ msgstr "参考现有的DCP"
4273
4274 #~ msgid "New Film"
4275 #~ msgstr "新建工程"
4276
4277 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4278 #~ msgstr "无法获取视频 (%s)"
4279
4280 #~ msgid "Subtitle colours"
4281 #~ msgstr "字幕颜色"
4282
4283 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4284 #~ msgstr "线程数"
4285
4286 #~ msgid "Contact email"
4287 #~ msgstr "邮箱地址"
4288
4289 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4290 #~ msgstr "缩略视图轮廓颜色"
4291
4292 #~ msgid "Down"
4293 #~ msgstr "下移"
4294
4295 #~ msgid "Up"
4296 #~ msgstr "上移"
4297
4298 #~ msgid ""
4299 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4300 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4301 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4302 #~ msgstr ""
4303 #~ "高码率打包不支持有些放映机,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
4304 #~ "细微的调整是肉眼很难分辨的!"
4305
4306 #~ msgid ""
4307 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4308 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4309 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4310 #~ "the \"DCP\" tab."
4311 #~ msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
4312
4313 #~ msgid ""
4314 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4315 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4316 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4317 #~ "the \"DCP\" tab."
4318 #~ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。"
4319
4320 #~ msgid "Log:"
4321 #~ msgstr "日志:"
4322
4323 #~ msgid ""
4324 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4325 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4326 #~ msgstr "为设置帧率进行DCP打包制作,建议参考SMPTE来制作DCP!"
4327
4328 #~ msgid ""
4329 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4330 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4331 #~ msgstr "您使用的是3D内容,但是您DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
4332
4333 #~ msgid ""
4334 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4335 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4336 #~ msgstr "为了保持流畅播放,导入DVD的%dVOB文件,需要完整的加入到列队中。"
4337
4338 #~ msgid ""
4339 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4340 #~ "likely to cause problems on playback."
4341 #~ msgstr "字体文件大小错误,字体文件限制在640KB以内!"
4342
4343 #~ msgid ""
4344 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4345 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4346 #~ msgstr ""
4347 #~ "您的DCP帧速率(%d 个帧)可能会导致在老放映设备中出现故障,请参照DCI标准设"
4348 #~ "置帧频,参考24或48帧/秒! "
4349
4350 #~ msgid ""
4351 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4352 #~ "some projectors."
4353 #~ msgstr "DCP音频数量少于6个!"
4354
4355 #~ msgid ""
4356 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4357 #~ "of your audio content."
4358 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过大,你需要降低音频的增益。"
4359
4360 #~ msgid ""
4361 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4362 #~ "content."
4363 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过高,你需要降低音频的增益。"
4364
4365 #~ msgid "UTC%d"
4366 #~ msgstr "UTC%d"
4367
4368 #~ msgid "Certificate"
4369 #~ msgstr "证书"
4370
4371 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4372 #~ msgstr "检测更新"
4373
4374 #~ msgid "Copy..."
4375 #~ msgstr "复制..."
4376
4377 #~ msgid "Country"
4378 #~ msgstr "国别地区"
4379
4380 #~ msgid "Dolby"
4381 #~ msgstr "杜比(Dolby)"
4382
4383 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4384 #~ msgstr "哆来咪(Doremi)序列号必须有6位"
4385
4386 #~ msgid "Fetching..."
4387 #~ msgstr "正在提取..."
4388
4389 #~ msgid "Load from file..."
4390 #~ msgstr "从文件加载..."
4391
4392 #~ msgid "Other"
4393 #~ msgstr "其他"
4394
4395 #~ msgid "Server serial number"
4396 #~ msgstr "服务器序列"
4397
4398 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4399 #~ msgstr "不支持的证书文件"
4400
4401 #~ msgid "Make sure that the DVD VOB file number!"
4402 #~ msgstr "请确保DVD的OVB文件个数!"
4403
4404 #~ msgid ""
4405 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4406 #~ "cause problems on playback."
4407 #~ msgstr "DCP音频通道数量错误!"
4408
4409 #~ msgid ""
4410 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4411 #~ "playback."
4412 #~ msgstr "DCP无音频!"
4413
4414 #~ msgid "still"
4415 #~ msgstr "静止"
4416
4417 #~ msgid "video"
4418 #~ msgstr "视频"