pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / pt_BR.po
index 4e2d5c0aeae8785df4a9dcb960a63d65cd8188dd..5ddc33a4367ce9c47068e66b60cf9d3d4a87150e 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-02 10:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-14 00:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:14-0300\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
@@ -17,39 +17,113 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
+#: src/lib/video_content.cc:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Taxa de quadros do vídeo %.4f\n"
+
+#: src/lib/video_content.cc:412
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Redimensionado para %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Formato de tela de exibição %.2f:1"
+
+#: src/lib/video_content.cc:436
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:426
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Redimensionado para %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:432
+msgid " on %1"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/config.cc:633
+msgid ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Length: $LENGTH\n"
+"Size: $SIZE\n"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "[Dolby Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:174
+#: src/lib/dcp_content.cc:210
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [movie]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [video]"
 
+#: src/lib/video_content.cc:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ", aspect ratio do pixel %.2f:1"
+
 #: src/lib/ratio.cc:36
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "2.35"
 msgstr "2.35"
 
@@ -61,6 +135,27 @@ msgstr "Redutor de ruído 3D"
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:132
+#, c-format
+msgid "; %.1f fps"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:437
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:107
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "Academy"
 msgstr "Academy (1.37:1)"
@@ -69,11 +164,27 @@ msgstr "Academy (1.37:1)"
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Comercial"
 
-#: src/lib/job.cc:97
+#: src/lib/hints.cc:99
+msgid ""
+"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
+"Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
+"frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
+"\"DCP\" tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:95
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:102
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Ocorreu um erro de processamento com o arquivo %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analisar áudio"
 
@@ -93,11 +204,11 @@ msgstr "O áudio não terá sua taxa de amostragem alterada"
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "Gama de cores extendida BT1361"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 com luminância constante"
 
@@ -109,52 +220,52 @@ msgstr "BT2020 para sistema de 10-bits"
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 para sistema de 12-bits"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 com luminância não-constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits por pixel"
 
-#: src/lib/film.cc:1366
+#: src/lib/util.cc:536
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/film.cc:1367
+#: src/lib/util.cc:537
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/film.cc:1358
+#: src/lib/util.cc:528
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:396
+#: src/lib/job.cc:446
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:62
+#: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Impossível processar formato de pixel %1 durante %2"
 
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:497
 msgid "Centre"
 msgstr "Central"
 
@@ -162,7 +273,7 @@ msgstr "Central"
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:92
+#: src/lib/reel_writer.cc:100
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Verificando dados existentes de imagem"
 
@@ -180,31 +291,28 @@ msgstr "Primárias de cor"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 src/lib/ffmpeg_content.cc:477
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Colour range"
 msgstr "Gama de cores"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Característica de transferência de cores"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:567
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Espaço de cor"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:428
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Computando processamento de áudio"
-
-#: src/lib/content.cc:156
+#: src/lib/content.cc:163
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Computando processamento"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:422
-msgid "Computing image digest"
-msgstr "Computando processamento de imagem"
+#: src/lib/writer.cc:484
+#, fuzzy
+msgid "Computing digests"
+msgstr "Computando processamento"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
@@ -214,10 +322,6 @@ msgstr "O vídeo e o DCP tem a mesma taxa de quadros\n"
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Taxa de amostragem de áudio do vídeo"
 
-#: src/lib/video_content.cc:436
-msgid "Content frame rate"
-msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
-
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
@@ -235,12 +339,12 @@ msgstr ""
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter as mesmas transições"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:156
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'queimar legendas'"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:152
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'usar legendas'"
@@ -253,66 +357,80 @@ msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo atraso de áudio"
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio"
 
-#: src/lib/video_content.cc:186
+#: src/lib/video_content.cc:184
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma conversão de cor"
 
-#: src/lib/video_content.cc:178
+#: src/lib/video_content.cc:176
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo corte de imagem"
 
-#: src/lib/video_content.cc:190
+#: src/lib/video_content.cc:188
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter as mesmas transições"
 
-#: src/lib/video_content.cc:170
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr ""
+"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no "
+"eixo X"
+
+#: src/lib/video_content.cc:168
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo tamanho de imagem"
 
-#: src/lib/video_content.cc:182
+#: src/lib/video_content.cc:180
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:160
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no "
 "eixo X"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:168
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr ""
 "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no "
 "eixo X"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:164
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no "
 "eixo Y"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:172
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr ""
 "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no "
 "eixo Y"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:176
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr ""
+"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no "
+"eixo X"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr ""
 "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no "
 "eixo X"
 
-#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros"
 
-#: src/lib/video_content.cc:174
+#: src/lib/video_content.cc:172
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo tipo de quadro"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:181 src/lib/subtitle_content.cc:189
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "O vídeo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes"
 
@@ -320,7 +438,7 @@ msgstr "O vídeo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes"
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "O vídeo a ser concatenado deve usar o mesmo arquivo de legendas"
 
-#: src/lib/video_content.cc:384
+#: src/lib/video_content.cc:391
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "O vídeo tem %1x%2"
 
@@ -344,11 +462,11 @@ msgstr "Impossível decodificar arquivo JPEG2000 %1 (%2)"
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267
 msgid "Could not find pixel format for video."
 msgstr "Impossível encontrar formato de pixel para o vídeo"
 
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:140
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
@@ -356,7 +474,7 @@ msgstr ""
 "Impossível buscar servidores de codificação remotos.  Talvez haja outra "
 "instância de DCP-o-matic aberta."
 
-#: src/lib/job.cc:116 src/lib/job.cc:130
+#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Impossível abrir %1"
 
@@ -364,7 +482,7 @@ msgstr "Impossível abrir %1"
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Impossível abrir %1 para enviar"
 
-#: src/lib/internet.cc:84
+#: src/lib/internet.cc:83
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado"
 
@@ -385,27 +503,23 @@ msgstr "Impossível iniciar transferência"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Impossível modificar arquivo remoto (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:403
-msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr "Redimensionado para %1x%2"
-
-#: src/lib/util.cc:505
+#: src/lib/util.cc:507
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primário"
 
-#: src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:508
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secundário"
 
-#: src/lib/film.cc:1368
+#: src/lib/util.cc:538
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/film.cc:1369
+#: src/lib/util.cc:539
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:99
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Legendas XML do DCP"
 
@@ -422,7 +536,7 @@ msgstr "O DCP vai ser exibido a %1%% da velocidade do vídeo\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "O DCP vai utilizar um frame em cada dois do vídeo.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
+#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
@@ -440,7 +554,7 @@ msgstr ""
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Desentrelaçamento de vídeo"
 
-#: src/lib/config.cc:517
+#: src/lib/config.cc:613
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -466,15 +580,11 @@ msgstr ""
 "Atenciosamente,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:397
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Formato de tela de exibição"
-
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 e CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:76
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "Download falhou (%1/%2 erro %3)"
 
@@ -486,31 +596,31 @@ msgstr "Cada quadro do vídeo será duplicado no DCP\n"
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Cada quadro do vídeo será repetido %1 vezes no DCP\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "Enviar KDMs por email"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Enviar KDMs por email para %1"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
 msgid "Email problem report"
 msgstr "Enviar relatório de erros por email"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Enviar relatório de erros por email para %1"
 
-#: src/lib/transcoder.cc:77
-msgid "Encoding picture and sound"
-msgstr "Convertendo imagem e som"
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:88 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:194
+msgid "Encoding"
+msgstr ""
 
-#: src/lib/exceptions.cc:68
+#: src/lib/exceptions.cc:67
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Erro no arquivo de legenda:: %1 encontrado quando se esperava %2"
 
-#: src/lib/job.cc:394
+#: src/lib/job.cc:444
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Erro: %1"
 
@@ -518,7 +628,7 @@ msgstr "Erro: %1"
 msgid "Examine content"
 msgstr "Examinar vídeo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -526,7 +636,7 @@ msgstr "FCC"
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Falha na autenticação com o servidor (%1)"
 
-#: src/lib/emailer.cc:214
+#: src/lib/emailer.cc:222
 msgid "Failed to send email (%1)"
 msgstr "Falha no envio de email (%1)"
 
@@ -534,44 +644,36 @@ msgstr "Falha no envio de email (%1)"
 msgid "Feature"
 msgstr "Longa-metragem"
 
-#: src/lib/content.cc:362
+#: src/lib/content.cc:374
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
 msgid "Film"
 msgstr "Filme"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95
 msgid "Finding length"
 msgstr "Buscando duração"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
-msgid "Finding length and subtitles"
-msgstr "Buscando duração e legendas"
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99
-msgid "Finding subtitles"
-msgstr "Buscando legendas"
-
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "Flat"
 msgstr "FLAT"
 
-#: src/lib/content.cc:369
+#: src/lib/content.cc:381
 #, fuzzy
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Taxa de quadros do DCP"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:45
 msgid "Full frame"
 msgstr "Tela cheia"
 
@@ -603,11 +705,11 @@ msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Removedor de posterização em gradações"
 
-#: src/lib/film.cc:1362
+#: src/lib/util.cc:532
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:501
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Trilha deficientes auditivos"
 
@@ -615,6 +717,18 @@ msgstr "Trilha deficientes auditivos"
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Redutor de ruído 3D de alta qualidade"
 
+#: src/lib/hints.cc:122
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:119
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+msgstr ""
+
 #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
@@ -627,11 +741,15 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:170
+#: src/lib/ratio.cc:39
+msgid "IMAX"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Erro desconhecido."
 
-#: src/lib/config.cc:240 src/lib/config.cc:514
+#: src/lib/config.cc:267 src/lib/config.cc:610
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME"
 
@@ -639,47 +757,47 @@ msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME"
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Desentrelaçador de kernel"
 
-#: src/lib/film.cc:1356
+#: src/lib/util.cc:526
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/film.cc:1364
+#: src/lib/util.cc:534
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:495
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:503
 msgid "Left centre"
 msgstr "Esquerdo central"
 
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:505
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround traseiro esquerdo"
 
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:499
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround esquerdo"
 
-#: src/lib/video_content.cc:449
+#: src/lib/video_content.cc:461
 msgid "Length"
 msgstr "Duração"
 
-#: src/lib/film.cc:1359
+#: src/lib/util.cc:529
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:498
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitado"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Limitado (%1-%2)"
 
@@ -695,7 +813,7 @@ msgstr "Logarítmico (faixa 100:1)"
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)"
 
-#: src/lib/film.cc:1360
+#: src/lib/util.cc:530
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -707,39 +825,43 @@ msgstr "Decodificador Mid-Side (MS)"
 msgid "Misc"
 msgstr "Misc"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Contagem de canais inconsistente no DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:106
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Taxas de amostragem de áudio inconsistentes no DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:120
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Taxas de quadros inconsistentes no DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:88
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Tamanhos de vídeo inconsistentes no DCP"
 
+#: src/lib/writer.cc:581
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Desentrelaçador com compensação de movimento"
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:129
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:201
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "Nenhum servidor de emailo configurado nas preferências"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:110
+#: src/lib/video_content_scale.cc:105
 msgid "No scale"
 msgstr "Não redimensionar"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:107
+#: src/lib/video_content_scale.cc:102
 msgid "No stretch"
 msgstr "Não alargar"
 
-#: src/lib/image_content.cc:58
+#: src/lib/image_content.cc:57
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta"
 
@@ -747,22 +869,26 @@ msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta"
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redução de ruído"
 
-#: src/lib/job.cc:392
+#: src/lib/writer.cc:579
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:442
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (executou por %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:111
+#: src/lib/content.cc:116
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Apenas o primeiro pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de "
 "início"
 
-#: src/lib/content.cc:115
+#: src/lib/content.cc:120
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
 "Apenas o último pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de fim"
 
-#: src/lib/job.cc:152
+#: src/lib/job.cc:168
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Sem memória"
 
@@ -770,35 +896,32 @@ msgstr "Sem memória"
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:267
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:425
-msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/content.cc:378
+#: src/lib/content.cc:390
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/exceptions.cc:80
-msgid "Programming error at %1:%2"
+#: src/lib/exceptions.cc:85
+#, fuzzy
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Programming error at %1:%2"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
-#: src/lib/film.cc:1357
+#: src/lib/util.cc:527
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -806,64 +929,64 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Classificação"
 
-#: src/lib/film.cc:1365
+#: src/lib/util.cc:535
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:268
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 1886"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:269
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 2020"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:282
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:283
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:383
-msgid ""
-"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
-"'split by video content'."
-msgstr ""
-"Duração de rolos no filme diferem da duração no DCP; coloque o modo 'Rolos' "
-"em 'Dividir por arquivo de vídeo'."
-
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:496
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:504
 msgid "Right centre"
 msgstr "Direito central"
 
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:506
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround traseiro direito"
 
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:500
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround direito"
 
-#: src/lib/film.cc:1361
+#: src/lib/util.cc:531
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
@@ -875,23 +998,29 @@ msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 e 16 bits"
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#, fuzzy
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#, fuzzy
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
 #: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH erro (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:416
-msgid "Scaled to %1x%2"
-msgstr "Redimensionado para %1x%2"
-
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "Scope"
 msgstr "SCOPE"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
 msgid "Sending email"
 msgstr "Enviando email"
 
@@ -899,7 +1028,7 @@ msgstr "Enviando email"
 msgid "Short"
 msgstr "Curta-metragem"
 
-#: src/lib/video_content.cc:450
+#: src/lib/video_content.cc:462
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
@@ -907,6 +1036,10 @@ msgstr "Tamanho"
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Alguns áudios serão reamostrados para %1kHz"
 
+#: src/lib/writer.cc:583
+msgid "Stereo"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo A"
@@ -927,28 +1060,40 @@ msgstr "Filtro de Telecine"
 msgid "Test"
 msgstr "Teste"
 
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:73
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Legendas texto"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:409
+#: src/lib/film.cc:1549
+msgid ""
+"The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
+"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+"imported DCP.\n"
+"\n"
+"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+"\n"
+"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+"existing DCP' checkboxes."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:502
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:423
+#: src/lib/dcp_content.cc:523
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
-msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
-msgstr "O KDM não decripta o DCP. Talvez esteja direcionado ao CPL errado."
-
-#: src/lib/exceptions.cc:74
+#: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida"
 
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/exceptions.cc:79
+#, fuzzy
+msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
+msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida"
+
+#: src/lib/job.cc:108
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -956,27 +1101,44 @@ msgstr ""
 "O drive que contém o filme está com pouco espaço. Libere espaço e tente "
 "novamente."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:372
+#: src/lib/dcp_content.cc:445
+msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:438
 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
 msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:369
+#: src/lib/dcp_content.cc:435
 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
 msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:414
+#: src/lib/dcp_content.cc:464
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to 'split by video content'."
+msgstr ""
+"Duração de rolos no filme diferem da duração no DCP; coloque o modo 'Rolos' "
+"em 'Dividir por arquivo de vídeo'."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:482
+msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:507
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Há outros conteúdos de áudio sobrepostos neste DCP. Remova-os."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:428
+#: src/lib/dcp_content.cc:528
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Há outros conteúdos de legenda sobrepostos neste DCP. Remova-os."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:400
+#: src/lib/dcp_content.cc:486
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os."
 
-#: src/lib/job.cc:152
+#: src/lib/job.cc:168
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -986,7 +1148,13 @@ msgstr ""
 "32bits, tente reduzir o número de threads para codificação no tab Geral das "
 "Preferências, no menu Editar."
 
-#: src/lib/film.cc:398
+#: src/lib/exceptions.cc:91
+msgid ""
+"This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:439
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -995,7 +1163,7 @@ msgstr ""
 "ser carregado nesta versão. Desculpe-nos, e considere instalar uma versão "
 "mais recente."
 
-#: src/lib/film.cc:390
+#: src/lib/film.cc:428
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1010,7 +1178,7 @@ msgstr ""
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:59
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Transcodificar %1"
 
@@ -1018,7 +1186,7 @@ msgstr "Transcodificar %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transicional"
 
-#: src/lib/internet.cc:89
+#: src/lib/internet.cc:88
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Conteúdo inesperado no arquivo ZIP"
 
@@ -1026,11 +1194,11 @@ msgstr "Conteúdo inesperado no arquivo ZIP"
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor"
 
-#: src/lib/job.cc:169
+#: src/lib/job.cc:185
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:285
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:282
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Formato de amostragem de áudio desconhecido (%1)"
 
@@ -1038,19 +1206,19 @@ msgstr "Formato de amostragem de áudio desconhecido (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Unsharp Mask e Blur Gaussiano"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 src/lib/ffmpeg_content.cc:514
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:556
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Não especificado"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:223
+#: src/lib/colour_conversion.cc:240
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem_Título"
 
-#: src/lib/util.cc:507 src/lib/util.cc:508
+#: src/lib/util.cc:509 src/lib/util.cc:510
 msgid "Unused"
 msgstr "Sem uso"
 
@@ -1062,11 +1230,11 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/film.cc:1363
+#: src/lib/util.cc:533
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:502
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Trilha descritiva"
 
@@ -1074,7 +1242,7 @@ msgstr "Trilha descritiva"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Aguardando"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -1082,27 +1250,74 @@ msgstr "YCOCG"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter (YADIF)"
 
-#: src/lib/film.cc:310
-msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo"
+#: src/lib/hints.cc:124
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
+"projectors)."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:111
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:149
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:138
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:72
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
+"likely to cause problems on playback."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:76
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
+"projectors."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:103
+msgid ""
+"Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:175
+msgid ""
+"Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
+"audio content."
+msgstr ""
 
-#: src/lib/image_content.cc:82
+#: src/lib/image_content.cc:81
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[imagens em movimento]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:80
+#: src/lib/image_content.cc:79
 msgid "[still]"
 msgstr "[imagem estática]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:93 src/lib/text_subtitle_content.cc:67
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[legendas]"
 
-#: src/lib/film.cc:285
+#: src/lib/film.cc:296
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "não pode conter barras"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "connect timed out"
 msgstr "connect timed out"
 
@@ -1110,11 +1325,11 @@ msgstr "connect timed out"
 msgid "connecting"
 msgstr "conectando"
 
-#: src/lib/film.cc:306
+#: src/lib/film.cc:300
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
-#: src/lib/film.cc:314
+#: src/lib/film.cc:308
 msgid "content type"
 msgstr "Tipo de conteúdo"
 
@@ -1122,23 +1337,25 @@ msgstr "Tipo de conteúdo"
 msgid "copying %1"
 msgstr "copiando %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:38
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "não foi possível criar arquivo %1"
-
 #: src/lib/ffmpeg.cc:138
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "não foi possível encontrar informação do stream"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:295
+#: src/lib/reel_writer.cc:323
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "não foi possível mover asset de áudio no DCP (%1)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:31
-msgid "could not open file %1"
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
 msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:44
+#: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "não foi possível ler do arquivo %1 (%2)"
 
@@ -1150,83 +1367,114 @@ msgstr "não foi possível iniciar sessão SCP (%1)"
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "não foi possível iniciar sessão SSH"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:50
+#: src/lib/exceptions.cc:49
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "não foi possível modificar o arquivo %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "erro durante async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "erro durante async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "erro durante async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:123
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: src/lib/transcode_job.cc:122
-msgid "frames"
-msgstr "quadros"
-
-#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380
+#: src/lib/content.cc:383 src/lib/content.cc:392
 msgid "frames per second"
 msgstr "quadros por segundo"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:148 src/lib/util.cc:151
+#: src/lib/util.cc:150 src/lib/util.cc:153
 msgid "h"
 msgstr "hr"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:163 src/lib/util.cc:166
+#: src/lib/util.cc:165 src/lib/util.cc:168
 msgid "m"
 msgstr "min"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:56
+#: src/lib/exceptions.cc:55
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "falta configuração obrigatória %1"
 
-#: src/lib/image_content.cc:97
+#: src/lib/image_content.cc:96
 msgid "moving"
 msgstr "movendo"
 
-#: src/lib/film.cc:285 src/lib/film.cc:318
+#: src/lib/film.cc:296 src/lib/film.cc:312
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: src/lib/video_content.cc:393
-msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr "aspect ratio do pixel"
-
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:389
-msgid "remaining"
-msgstr "para terminar"
-
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:177
+#: src/lib/util.cc:179
 msgid "s"
 msgstr "seg"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:281
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:95
+#: src/lib/film.cc:317
+msgid "some of your content is missing"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:321
+msgid "some of your content needs a KDM"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:324
+msgid "some of your content needs an OV"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/image_content.cc:94
 msgid "still"
 msgstr "imagem estática"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: src/lib/video_content.cc:449
+#: src/lib/video_content.cc:461
 msgid "video frames"
 msgstr "quadros de vídeo"
+
+#: src/lib/film.cc:304
+#, fuzzy
+msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "Você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo"
+
+#~ msgid "Finding length and subtitles"
+#~ msgstr "Buscando duração e legendas"
+
+#~ msgid "Finding subtitles"
+#~ msgstr "Buscando legendas"
+
+#~ msgid "Encoding picture and sound"
+#~ msgstr "Convertendo imagem e som"
+
+#~ msgid "remaining"
+#~ msgstr "para terminar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong "
+#~ "CPL."
+#~ msgstr "O KDM não decripta o DCP. Talvez esteja direcionado ao CPL errado."
+
+#~ msgid "could not create file %1"
+#~ msgstr "não foi possível criar arquivo %1"
+
+#~ msgid "Computing audio digest"
+#~ msgstr "Computando processamento de áudio"
+
+#~ msgid "Computing image digest"
+#~ msgstr "Computando processamento de imagem"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "quadros"