1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-O-MATIC_CN\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-09-02 19:25+0800\n"
12 "Last-Translator: kahn <bnm14744@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hanyuan\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #: src/wx/player_information.cc:95
28 #: src/wx/player_information.cc:97
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
35 msgid " advanced by %dms"
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
40 msgid " delayed by %dms"
43 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
44 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
45 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
46 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
48 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
49 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
53 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
54 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
55 msgstr "%1 文件已经存在,所以不能创建工程."
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
59 msgid "%d DKDM written to %s"
60 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
62 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
64 msgid "%d DKDMs written to %s"
65 msgstr "%d KDMs 保存到 %s"
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 msgid "%d KDM written to %s"
70 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
72 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
74 msgid "%d KDMs written to %s"
75 msgstr "%d KDMs 保存到 %s"
77 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
79 msgid "%d channels on %s"
82 #: src/wx/about_dialog.cc:87
84 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 "(C)2012-2021年卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n"
90 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
103 #: src/wx/config_dialog.cc:142
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)"
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr "0 为最好,51 为最差"
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
120 msgid "0dB (unchanged)"
123 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
128 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
133 #: src/wx/wx_util.cc:504
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
137 #: src/wx/wx_util.cc:496
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
145 #: src/wx/video_panel.cc:207
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
150 msgid "2D version of 3D DCP"
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:208
161 #: src/wx/video_panel.cc:211
165 #: src/wx/video_panel.cc:212
169 #: src/wx/video_panel.cc:209
170 msgid "3D left/right"
173 #: src/wx/video_panel.cc:213
174 msgid "3D right only"
177 #: src/wx/video_panel.cc:210
178 msgid "3D top/bottom"
181 #: src/wx/wx_util.cc:498
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4声道—左/中/右/低音"
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
189 #: src/wx/wx_util.cc:500
193 #: src/wx/wx_util.cc:502
194 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
195 msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
198 msgid "<b>New colour</b>"
199 msgstr "<b>新色彩空间</b>"
201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
202 msgid "<b>Original colour</b>"
203 msgstr "<b>原色彩空间</b>"
205 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
207 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
209 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
210 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
211 msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您的问题!</i>"
213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
219 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
220 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
224 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
225 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是6个。"
227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
229 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
230 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
235 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n保护位而不是1。"
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
239 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
240 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
244 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
245 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n保护位 而不是2。"
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
248 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
249 msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
253 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
254 msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
258 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
259 msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n,而不是32。"
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
263 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
264 msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为%n,而不是32。"
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
267 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
268 msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
271 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
272 msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
274 #: src/wx/update_dialog.cc:43
275 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
276 msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用."
278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
280 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
281 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用(%n)"
283 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
285 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
286 msgstr "查找提示时出现问题 (% s)"
288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
289 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
290 msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
296 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
300 #: src/wx/about_dialog.cc:39
301 msgid "About DCP-o-matic"
302 msgstr "关于 DCP-o-matic"
304 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
305 msgid "Activity log file"
308 #: src/wx/screens_panel.cc:172
312 #: src/wx/screens_panel.cc:71
313 msgid "Add Cinema..."
316 #: src/wx/content_panel.cc:110
320 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
321 msgid "Add DKDM folder"
324 #: src/wx/content_menu.cc:92
328 #: src/wx/content_menu.cc:93
332 #: src/wx/screens_panel.cc:245
336 #: src/wx/screens_panel.cc:77
337 msgid "Add Screen..."
338 msgstr "添加银幕(放映服务器)..."
340 #: src/wx/content_panel.cc:111
344 #: src/wx/content_panel.cc:107
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
348 msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹."
350 #: src/wx/content_panel.cc:102
351 msgid "Add file(s)..."
354 #: src/wx/content_panel.cc:106
355 msgid "Add folder..."
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 msgid "Add language..."
367 #: src/wx/text_panel.cc:355
371 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 msgid "Add recipient"
376 #: src/wx/content_panel.cc:103
377 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
378 msgstr "添加视频、图片、音频或字幕文件。"
380 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
381 #: src/wx/editable_list.h:119
385 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
388 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 "添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf顺序添加"
393 #: src/wx/text_panel.cc:175
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
403 msgid "Adjust white point to"
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
418 msgid "Advanced content settings"
421 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 msgid "Advanced settings..."
426 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
427 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
431 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
436 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
440 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
441 msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例"
443 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
447 #: src/wx/about_dialog.cc:160
449 msgid "Also supported by"
452 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
453 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
454 msgstr "资产在ASSETMAP中有一条空路径。"
456 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
457 msgid "An unknown exception occurred."
460 #: src/wx/text_panel.cc:117
461 msgid "Appearance..."
464 #: src/wx/job_view.cc:185
465 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
468 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
473 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
478 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
483 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
488 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
497 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
498 msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
502 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
503 msgstr "卷轴中至少一个资产的持续时间与其他资产的持续时间不同。"
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
508 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
509 msgstr "视频码率 %f的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
514 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
515 msgstr "视频资产 %f至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
518 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
519 msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
522 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
523 msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
525 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
529 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
530 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
531 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
535 #: src/wx/player_information.cc:148
537 msgid "Audio channels: %d"
540 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
542 msgid "Audio language"
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
547 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
548 msgstr "音频将从 %d 传递到 DCP 通道 %d ,其值不变."
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
553 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
554 msgstr "音频将从 %d 传递到 DCP 通道 %d ,增益 %.1fdB."
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
561 msgid "Automatically analyse content audio"
564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
572 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
573 msgid "Barco Alchemy"
576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
577 msgid "Blue chromaticity"
580 #: src/wx/video_panel.cc:154
585 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
589 #: src/wx/text_panel.cc:90
590 msgid "Burn subtitles into image"
593 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
594 msgid "But I have to use fader"
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
601 #: src/wx/text_panel.cc:196
606 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
607 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
616 msgid "CPL annotation text"
619 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
620 msgid "CPL's content is not encrypted."
623 #: src/wx/audio_panel.cc:89
627 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
631 #: src/wx/audio_panel.cc:328
632 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
633 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
635 #: src/wx/audio_panel.cc:330
636 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
637 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
639 #: src/wx/text_panel.cc:591
640 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
641 msgstr "无法引用此DCP的字幕或说明。"
643 #: src/wx/text_panel.cc:593
644 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
645 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
647 #: src/wx/video_panel.cc:595
648 msgid "Cannot reference this DCP's video."
649 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
651 #: src/wx/video_panel.cc:597
652 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
653 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
655 #: src/wx/text_view.cc:71
659 #: src/wx/text_view.cc:46
663 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
664 msgid "Certificate chain"
667 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
668 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
669 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
670 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
671 msgid "Certificate downloaded"
674 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
678 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
682 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
686 #: src/wx/config_dialog.cc:161
687 msgid "Check for testing updates on startup"
690 #: src/wx/config_dialog.cc:157
691 msgid "Check for updates on startup"
694 #: src/wx/content_menu.cc:95
695 msgid "Choose CPL..."
698 #: src/wx/content_panel.cc:514
699 msgid "Choose a DCP folder"
702 #: src/wx/content_menu.cc:339
703 msgid "Choose a file"
706 #: src/wx/content_panel.cc:435
707 msgid "Choose a file or files"
710 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:468
711 msgid "Choose a folder"
714 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
715 msgid "Choose a font"
718 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
719 msgid "Choose a font file"
722 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
727 msgid "Cinema and screen database file"
730 #: src/wx/content_widget.h:81
731 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
732 msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
736 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
737 msgstr "隐藏式字幕资源%n具有非零< EntryPoint >。"
739 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
740 msgid "Closed captions"
743 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
747 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
748 msgid "Colour conversion"
751 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
752 #: src/wx/video_panel.cc:191
753 msgid "Colour|Custom"
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
761 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
766 msgid "Configuration file"
769 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
771 msgid "Config|Timing"
774 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
775 msgid "Confirm KDM email"
776 msgstr "确认接收KDM的电子邮件地址"
778 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
782 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
786 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
787 msgid "Content Properties"
790 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
794 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
795 msgid "Content directory"
798 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
799 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
800 msgid "Content version"
803 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
805 msgid "Content versions"
808 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
812 #: src/wx/text_panel.cc:104
816 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
820 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
825 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
826 msgid "Could not analyse audio."
829 #: src/wx/text_panel.cc:908
831 msgid "Could not analyse subtitles."
834 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
836 msgid "Could not find serial number %s"
837 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
839 #: src/wx/config_dialog.cc:373
841 msgid "Could not import certificate (%s)"
842 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
844 #: src/wx/content_menu.cc:424
845 msgid "Could not load KDM"
848 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
850 msgid "Could not load certficate (%s)"
851 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
853 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
855 msgid "Could not read DCP: %s"
858 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
859 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
861 msgid "Could not read certificate file (%1)"
864 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
865 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
866 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
867 msgid "Could not read certificate file."
870 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
872 msgid "Could not read certificates from Qube server."
875 #: src/wx/config_dialog.cc:627
877 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
878 msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)"
880 #: src/wx/film_viewer.cc:599
882 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
883 msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出."
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
889 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
890 msgid "Create in folder"
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
897 #: src/wx/video_panel.cc:95
901 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
903 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
904 msgstr "游标: %.1fdB 位于 %s"
906 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
910 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
914 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
915 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
919 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
920 msgid "DCP Text Track"
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
924 msgid "DCP asset filename format"
927 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
928 msgid "DCP directory"
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
932 msgid "DCP metadata filename format"
933 msgstr "DCP元数据的文件名格式"
935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
936 msgid "DCP validates OK."
939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
940 msgid "DCP verification"
943 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
944 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
945 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
949 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
951 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
952 msgstr "DCP-o-matic 设置"
954 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
955 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
956 msgstr "DCP-o-matic播放器首选项"
958 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
959 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
960 msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器首选项"
962 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
964 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
965 msgstr "DCP-o-matic音频 - %s"
967 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
968 msgid "Debug log file"
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
978 msgid "Debug: audio analysis"
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
982 msgid "Debug: email sending"
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
986 msgid "Debug: encode"
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
991 msgid "Debug: player"
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
996 msgid "Debug: video view"
999 #: src/wx/player_information.cc:175
1001 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1002 msgstr "解码分辨率: %dx%d"
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1005 msgid "Decrypting KDMs"
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1009 msgid "Default DCP audio channels"
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1013 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1014 msgstr "默认JPEG2000码率"
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1017 msgid "Default KDM directory"
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1021 msgid "Default audio delay"
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1026 msgid "Default chain"
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1030 msgid "Default container"
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1034 msgid "Default content type"
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1038 msgid "Default directory for new films"
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1043 msgid "Default distributor"
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1047 msgid "Default duration of still images"
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1052 msgid "Default facility"
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1056 msgid "Default standard"
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1061 msgid "Default studio"
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1068 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1069 msgid "Define font in output and export font file"
1070 msgstr "在输出和导出字体文件中定义字体"
1072 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1076 #: src/wx/job_view.cc:78
1080 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1081 msgid "Direct Sound"
1084 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1088 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1089 msgid "Dolby / Doremi"
1092 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1093 msgid "Don't ask this again"
1096 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1097 msgid "Don't send emails"
1100 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1101 msgid "Don't show hints again"
1104 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1105 msgid "Don't show this message again"
1108 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1112 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1113 msgid "Download certificate"
1116 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1120 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1121 msgid "Downloading certificate"
1124 #: src/wx/player_information.cc:93
1126 msgid "Dropped frames: %d"
1129 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1130 msgid "Dual-screen displays"
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1137 #: src/wx/content_panel.cc:118
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1142 msgid "Edit Cinema..."
1145 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1146 msgid "Edit Screen..."
1147 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1149 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1153 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1155 msgid "Edit recipient"
1156 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1158 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1160 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1162 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1163 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1164 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1165 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1166 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1170 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1174 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1175 msgid "Effect colour"
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1182 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1183 msgid "Email address"
1186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1187 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1190 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1191 msgid "Encoding Servers"
1194 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1198 #: src/wx/text_view.cc:63
1202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1204 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1205 msgstr "请输入您的电子邮件地址,不是 %s"
1207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1214 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1218 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1219 msgstr "导出所有KDM加密设置…"
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1223 msgid "Export certificate..."
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1227 msgid "Export chain..."
1230 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1232 msgid "Export subtitles"
1235 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1237 msgid "Export video file"
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1245 msgid "FTP (for Dolby)"
1246 msgstr "FTP (Dolby)"
1248 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1253 #: src/wx/video_panel.cc:165
1257 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1258 msgid "Fade in time"
1261 #: src/wx/video_panel.cc:168
1265 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1266 msgid "Fade out time"
1269 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1273 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1275 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1276 msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
1278 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1279 msgid "Filename format"
1282 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1286 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1290 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1296 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1297 msgstr "发现响度,峰值和响度范围不合标准"
1299 #: src/wx/content_menu.cc:87
1300 msgid "Find missing..."
1303 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1304 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1305 msgstr "找到这些字幕中的颜色."
1307 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1308 msgid "First frame of composition"
1311 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1312 msgid "First frame of end credits"
1315 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1316 msgid "First frame of intermission"
1319 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1320 msgid "First frame of moving credits"
1323 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1324 msgid "First frame of title credits"
1327 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1328 msgid "Folder / ZIP name format"
1329 msgstr "文件夹/ZIP名称格式"
1331 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1335 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1339 #: src/wx/text_panel.cc:116
1343 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1344 msgid "Forensically mark audio"
1347 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1348 msgid "Forensically mark video"
1351 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1355 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1363 #: src/wx/player_information.cc:145
1365 msgid "Frame rate: %d"
1368 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1369 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1370 msgstr "免费的DCP打包软件."
1372 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1377 msgid "From address"
1380 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1381 msgid "From template"
1384 #: src/wx/video_panel.cc:196
1385 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1386 msgstr "完整(JPEG, 0-255)"
1388 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1392 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1396 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1400 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1404 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1405 msgid "Gain Calculator"
1408 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1410 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1411 msgstr "从内容通道 %d 到DCP %d 通道进行增益调整"
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1418 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1419 msgid "Get from file..."
1422 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1426 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1427 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1431 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1435 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1436 msgid "Go to timecode"
1439 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1440 msgid "Green chromaticity"
1443 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1444 msgid "Higher priority"
1447 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1451 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1455 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1456 msgid "Host name or IP address"
1459 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1460 msgid "I want to play this back at fader"
1463 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1472 msgid "IP address / host name"
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1479 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1482 "If you continue with this operation\n"
1484 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1492 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1493 "DESTROYED.</span>\n"
1495 "If you are sure you want to continue please type\n"
1499 "into the box below, then click OK."
1503 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>磁盘上</span>\n"
1511 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除.</span>\n"
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1522 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1523 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1524 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1525 "useless. Proceed with caution!"
1527 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1533 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1534 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1535 "become useless. Proceed with caution!"
1537 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1540 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1542 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1543 msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕"
1545 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1546 msgid "Image X position"
1549 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1550 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1551 msgstr "主屏幕显示画面,副屏幕显示控制器"
1553 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1554 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1555 msgstr "主屏幕显示控制器,副屏幕显示画面"
1557 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1558 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1559 msgstr "导入所有KDM解密设置…"
1561 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1565 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1566 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1567 msgid "Important notice"
1570 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1571 msgid "Incorrect version"
1574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1579 msgid "Input gamma correction"
1582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1586 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1587 msgid "Input transfer function"
1590 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1592 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1593 msgstr "平均响度 %.2f LUFS"
1595 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1596 msgid "Intermediate"
1599 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1600 msgid "Intermediate common name"
1603 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1607 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1608 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1609 msgstr "DCP-o-matic无法输出此类格式"
1611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1612 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1613 msgstr "输出时添加反转的2.6伽马值"
1615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1619 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1621 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1622 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1623 msgstr "无法修改该内容的增益,音频修改无效。"
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1629 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1631 "JPEG2000 bandwidth\n"
1632 "for newly-encoded data"
1635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1636 msgid "JPEG2000 comment"
1639 #: src/wx/content_menu.cc:86
1643 #: src/wx/controls.cc:90
1644 msgid "Jump to selected content"
1647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1651 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1652 msgid "KDM directory"
1655 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1659 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1660 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1664 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1665 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1666 msgstr "保持视频序列和字幕序列"
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1672 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1674 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1677 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1681 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1682 #: src/wx/text_panel.cc:165
1686 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1688 msgid "Language Tag"
1691 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1692 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1695 #: src/wx/text_panel.cc:168
1696 msgid "Language of these subtitles"
1699 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1700 msgid "Language used for any sign language video track"
1703 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1704 msgid "Last frame of composition"
1707 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1708 msgid "Last frame of end credits"
1711 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1712 msgid "Last frame of intermission"
1715 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1716 msgid "Last frame of moving credits"
1719 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1720 msgid "Last frame of title credits"
1723 #: src/wx/content_panel.cc:122
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1731 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1732 msgid "Leaf common name"
1735 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1736 msgid "Leaf private key"
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1740 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1741 msgstr "私人秘钥private key与提供的证书certificate不匹配!"
1743 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1747 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1751 #: src/wx/player_information.cc:161
1752 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1753 msgstr "长度: %1 (%2 帧)"
1755 #: src/wx/text_panel.cc:108
1756 msgid "Line spacing"
1759 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1760 msgid "Load certificate..."
1763 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1771 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1773 msgid "Loudness range %.2f LU"
1774 msgstr "响度范围 %.2f LU"
1776 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1777 msgid "Lower priority"
1780 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1784 #: src/wx/content_panel.cc:759
1788 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1790 msgid "MOV / ProRes"
1793 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1794 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1795 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
1797 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1801 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1802 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1803 msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4"
1805 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1806 #. / film or an "additional" language.
1807 #: src/wx/text_panel.cc:174
1811 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1815 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1816 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1817 msgstr "制作 KDM(DCP-o-matic)"
1819 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1824 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1828 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1829 msgid "Make certificate chain"
1832 #: src/wx/video_panel.cc:418
1836 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1840 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1842 msgid "Mark all audio channels"
1845 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1846 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1847 msgstr "标记最多(包括)个音频频道"
1849 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1853 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1863 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1864 msgstr "最大JPEG2000码率"
1866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1867 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1868 msgstr "设置每个线程处理的最大帧数"
1870 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1879 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1883 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1887 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1888 msgid "Mix audio down to stereo"
1889 msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
1891 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1892 msgid "Move configuration"
1895 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1896 msgid "Move content"
1899 #: src/wx/content_panel.cc:119
1900 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1903 #: src/wx/content_panel.cc:123
1904 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1907 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1908 msgid "Move to start of reel"
1911 #: src/wx/video_panel.cc:497
1912 msgid "Multiple content selected"
1915 #: src/wx/content_widget.h:71
1916 msgid "Multiple values"
1919 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1920 msgid "My Documents"
1923 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1924 msgid "My problem is"
1927 #: src/wx/content_panel.cc:763
1931 #: src/wx/content_panel.cc:767
1935 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1936 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1937 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1941 #: src/wx/player_information.cc:137
1945 #: src/wx/player_information.cc:132
1949 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1953 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1954 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1955 msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用."
1957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1958 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1959 msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
1961 #: src/wx/player_information.cc:120
1962 msgid "No DCP loaded."
1965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1966 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1967 msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
1969 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1971 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1972 msgstr "视频中没有音频,从 %d 到 %d 通道的DCP."
1974 #: src/wx/content_panel.cc:487
1975 msgid "No content found in this folder."
1976 msgstr "文件夹中没有找到文件."
1978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1979 msgid "No errors found."
1982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1983 msgid "No warnings found."
1986 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1987 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1988 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1989 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1994 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1995 msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
1997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1998 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2003 msgid "Notifications"
2006 #: src/wx/job_view.cc:87
2007 msgid "Notify when complete"
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2011 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2012 msgstr "多个DCP-o-matic 编码服务器将被使用"
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2015 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2016 msgstr "多个DCP-o-matic 将被使用"
2018 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2022 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2026 #: src/wx/text_panel.cc:92
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2031 msgid "Only servers encode"
2034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2035 msgid "Open console window"
2038 #: src/wx/content_panel.cc:127
2039 msgid "Open the timeline for the film."
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2043 msgid "OpenGL (faster)"
2044 msgstr "OpenGL (加速)"
2046 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2047 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2049 msgid "OpenGL version"
2052 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2053 msgid "Organisation"
2056 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2057 msgid "Organisational unit"
2060 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2061 msgid "Other trusted devices"
2062 msgstr "其它可信设备(服务器设备)"
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2065 msgid "Outgoing mail server"
2068 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2072 #: src/wx/controls.cc:83
2073 msgid "Outline content"
2076 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2077 msgid "Outline width"
2080 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2081 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2082 msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。"
2084 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2085 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2089 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2093 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2095 msgid "Output folder"
2098 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2099 msgid "Output gamma correction"
2102 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2104 msgid "Override detected video frame rate"
2107 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2108 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2109 msgstr "使用正确的设置改写这个文件"
2111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2112 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2113 msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
2115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2117 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2118 "according to SMPTE."
2119 msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。"
2121 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2126 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2130 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2131 msgid "Paste audio settings"
2134 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2135 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2138 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2139 msgid "Paste video settings"
2142 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2146 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2147 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2151 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2155 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2157 msgid "Peak: %.2fdB"
2160 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2161 msgid "Peak: unknown"
2164 #: src/wx/player_information.cc:73
2168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2172 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2176 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2180 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2181 msgid "Play sound via"
2184 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2185 msgid "Playlist directory"
2188 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2190 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2191 "about the problem."
2192 msgstr "请输入您的电子邮件,以便我们可以与您取得联系。"
2194 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2195 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2196 msgstr "请稍等,正在解析音频..."
2198 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2202 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2206 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2212 msgid "Product name"
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2217 msgid "Product version"
2220 #: src/wx/content_menu.cc:88
2221 msgid "Properties..."
2224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2228 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2232 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2236 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2241 msgid "RGB to XYZ conversion"
2242 msgstr "RGB转换到XYZ(色彩空间)"
2244 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2248 #: src/wx/video_panel.cc:194
2252 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2253 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2257 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2258 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2259 msgstr "对输入内容重新进行JPEG2000编码"
2261 #: src/wx/content_menu.cc:90
2262 msgid "Re-examine..."
2265 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2266 msgid "Re-make certificates and key..."
2267 msgstr "重新创建证书和密钥..."
2269 #: src/wx/content_view.cc:84
2270 msgid "Reading content directory"
2273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2281 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2282 msgid "Recipient certificate"
2285 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2289 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2294 msgid "Red chromaticity"
2297 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2302 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2306 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2310 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2311 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2315 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2319 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2320 msgid "Release territory"
2323 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2324 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2325 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2329 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2330 msgid "Remove Cinema"
2333 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2334 msgid "Remove Screen"
2335 msgstr "移除厅放映服务器(证书)"
2337 #: src/wx/content_panel.cc:115
2338 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2339 msgstr "从工程中删除所选项目."
2341 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2342 msgid "Rename template"
2345 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2349 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2353 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2354 msgid "Repeat Content"
2357 #: src/wx/content_menu.cc:85
2361 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2362 msgid "Report A Problem"
2365 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2367 msgid "Reset to default"
2370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2371 msgid "Reset to default subject and text"
2374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2375 msgid "Reset to default text"
2378 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2383 msgid "Respect KDM validity periods"
2386 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2387 msgid "Restore to original colours"
2390 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2394 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2398 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2399 msgid "Right click to change gain."
2402 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2406 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2407 msgid "Root common name"
2410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2415 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2416 msgstr "SCP (用于AAM和Doremi)"
2418 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2422 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2423 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2424 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2434 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2436 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2437 msgstr "最佳值 %.2fdB 到 %s 在 %s"
2439 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2440 msgid "Save template"
2443 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2444 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2445 msgstr "保存到创建KDM的工具列表"
2447 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2451 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2456 msgid "Search network for servers"
2457 msgstr "搜索网络服务器(局域网)"
2459 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2463 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2464 msgid "Select CPL XML file"
2467 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2468 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2469 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2470 msgid "Select Certificate File"
2473 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2474 msgid "Select Chain File"
2477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2478 msgid "Select Cinemas File"
2481 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2482 msgid "Select Export File"
2485 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2486 msgid "Select File To Import"
2489 #: src/wx/content_menu.cc:417
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2494 msgid "Select Key File"
2497 #: src/wx/content_menu.cc:477
2501 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2502 msgid "Select activity log file"
2505 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2506 msgid "Select and move content"
2509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2510 msgid "Select cinema and screen database file"
2511 msgstr "选择电影和银幕的数据库文件"
2513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2514 msgid "Select configuration file"
2517 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2518 msgid "Select debug log file"
2521 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2522 msgid "Select output file"
2525 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2526 msgid "Send by email"
2529 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2533 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2537 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2538 msgid "Send translations"
2541 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2545 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2546 msgid "Serial number"
2549 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2557 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2561 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2563 msgid "Set from current position"
2566 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2567 msgid "Set language"
2570 #: src/wx/content_menu.cc:96
2571 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2572 msgstr "根据这个 DCP 设置 配置 DCP "
2574 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2575 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2576 msgstr "设置比例并自适应DCP"
2578 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2582 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2586 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2590 #: src/wx/password_entry.cc:34
2594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2595 msgid "Show experimental audio processors"
2598 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:897
2599 msgid "Show graph of audio levels..."
2602 #: src/wx/text_panel.cc:160
2604 msgid "Show subtitle area"
2607 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2608 msgid "Sign language video language"
2611 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2612 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2617 msgid "Simple (safer)"
2620 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2621 msgid "Simple gamma"
2624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2625 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2628 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2632 #: src/wx/player_information.cc:143
2637 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2641 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2645 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2649 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2651 msgid "Sound processor"
2654 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2655 msgid "Split by video content"
2658 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2659 msgid "Stable version "
2662 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2666 #: src/wx/text_view.cc:55
2670 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2671 msgid "Start of reel"
2674 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2675 msgid "Start player as"
2678 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2682 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2686 #: src/wx/text_panel.cc:112
2690 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2699 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2704 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2706 msgid "Subtitle appearance"
2709 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2711 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2712 msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
2714 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2716 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2717 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
2719 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2721 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2722 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
2724 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2725 msgid "Subtitles/captions"
2728 #: src/wx/player_information.cc:153
2729 msgid "Subtitles: no"
2732 #: src/wx/player_information.cc:151
2733 msgid "Subtitles: yes"
2736 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2737 msgid "System information"
2740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2748 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2752 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2753 msgid "Template name"
2756 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2757 msgid "Template names must not be empty."
2760 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2764 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2768 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2770 msgid "Temporary version"
2773 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2774 msgid "Test version "
2777 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2781 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2782 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2783 msgstr "结束时间必须大于开始时间."
2785 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2787 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2789 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2794 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2797 "If you are sure you want to continue please type\n"
2799 "<tt>I am sure</tt>\n"
2801 "into the box below, then click OK."
2803 "进行<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2805 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>阿尔法等级软件测试</span>\n"
2809 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>销毁数据</span>\n"
2813 "<tt>I am sure</tt>\n"
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2819 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2820 "the contained XML."
2821 msgstr "时间文本 MXF 中的资产 ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
2823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2825 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2826 msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
2828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2831 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2832 "<ContentTitleText>."
2833 msgstr "CPL %n的<注释文本>与其<内容标题文本>不同。"
2835 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2837 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2838 msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。"
2840 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2842 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2843 msgstr "CPL %n没有<注释文本>标记。"
2845 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2847 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2848 msgstr "CPL %n没有CPL扩展元数据标记。"
2850 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2852 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2853 msgstr "CPL %n没有CPL元数据标记。"
2855 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2857 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2858 msgstr "CPL %n没有CPL元数据版本号标记。"
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2862 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2863 msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2867 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2868 msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2872 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2874 msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资源。"
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2877 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2878 msgstr "DCP已加密内容,但并非所有资产都已加密。"
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2881 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2882 msgstr "DCP没有FFOC标记。"
2884 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2885 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2886 msgstr "DCP没有LFOC标记。"
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2889 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2890 msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕资产。"
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2894 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2895 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFEC标记。"
2897 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2899 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2900 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFMC标记。"
2902 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2904 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2905 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2906 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2908 "KDM终止期在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。在此KDM中使用较早的结束时间,"
2909 "或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
2911 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2913 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2914 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2916 "KDM开始期在签署证书有效期的开始之前 (或接近)。使用此KDM的较晚开始时间。"
2918 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2921 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2922 "<ContentTitleText>."
2923 msgstr "PKL%n具有与其CPL的<ContentTitleText>不匹配的<AnnotationText>。"
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2927 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2928 msgstr "PKL %n已加密内容,但未签名。"
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2932 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2933 msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值不一致。"
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2937 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2938 msgstr "PKL和CPL哈希对声音资产%f不一致。"
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2942 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2944 msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
2946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2948 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2949 msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2952 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2953 msgstr "%f中的XML在第% 1行(%n)格式不正确。"
2955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2958 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2960 msgstr "隐藏式字幕资源%f中的XML占用超过256KB限制的%n个字节。"
2962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2964 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2965 msgstr "资产%f是3D的,但其MXF标记为2D。"
2967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2969 msgid "The asset %f is missing."
2972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2974 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2975 msgstr "资产%n的持续时间少于1秒,这是无效的。"
2977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2980 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2982 msgstr "资产%n的持续时间小于1秒,这是无效的。"
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2986 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2987 msgstr "资产%n在CPL中没有<哈希>。"
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2991 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2992 msgstr "隐藏式字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
2994 #: src/wx/content_menu.cc:403
2996 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2997 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2999 msgstr "文件不匹配,请删除不规范的文件或添加正确的文件."
3001 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3003 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3005 msgstr "已存在文件 %1 并不为空,是否覆盖?"
3007 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3010 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3012 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3014 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3016 "驱动器<b>%s</b>已安装。\n"
3018 "DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
3020 "DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
3022 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3025 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3026 "or overwrite it with your current configuration?"
3027 msgstr "文件 %s 已经存在. 您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3031 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3032 msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3037 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3039 msgstr "字幕文件 %f中的字体占用超过10MB限制的 %n字节。"
3041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3044 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3045 "probably means that the CPL file is corrupt."
3046 msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。"
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3051 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3052 "probably means that the asset file is corrupt."
3053 msgstr "图片资源%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3058 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3059 "probably means that the asset file is corrupt."
3060 msgstr "声音资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3062 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3064 msgid "The invalid language tag %n is used."
3065 msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
3067 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3069 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3070 msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3074 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3075 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用"
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3080 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3081 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3082 msgstr "某些字幕文本的卷轴持续时间 (% s) 与其MXF的容器持续时间 (% s) 不同。"
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3086 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3087 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用"
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3091 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3092 msgstr "字幕资源%f不包含<语言>标记。"
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3096 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3097 msgstr "字幕资源%f不包含<开始时间>标记。"
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3101 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3102 msgstr "字幕资源%f的<开始时间>不是零。"
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3106 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3107 msgstr "字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3112 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3113 msgstr "字幕文本资产%f占用了超过115MB限制的%n字节。"
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3118 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3119 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对于3D视频无效。"
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3124 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3125 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对4K视频无效。"
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3129 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3130 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用"
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3134 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3135 msgstr "视频资产%f使用了无效的图像大小%n。"
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3138 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3139 msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3142 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3143 msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3146 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3147 msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3150 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3151 msgstr "至少在一个字幕行中有超过52个字符。"
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3154 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3155 msgstr "在至少一个字幕行中有超过79个字符。"
3157 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3158 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3161 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3162 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3165 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3167 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3168 msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
3170 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3171 msgid "There is not enough free memory to do that."
3174 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3176 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3177 "output device in Preferences."
3178 msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。"
3180 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3181 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3182 msgstr "该CPL没有包含加密内容."
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3187 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3188 "it is a \"version file\" (VF)"
3190 "此DCP指的是在另一个DCP (也许还有其他) 中的资产 %n处,因此它有一个 (VF)文件包"
3192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3193 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3194 msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
3196 #: src/wx/content_menu.cc:457
3198 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3199 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3202 "此KDM是为此DCP中的一个cpl制作的,但不是当前选择的。要播放当前选择的CPL,您将"
3205 #: src/wx/content_menu.cc:452
3206 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3207 msgstr "这个KDM不是为这个DCP做的。请更换KDM。"
3209 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3211 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3212 "certificate. Only the first certificate will be used."
3213 msgstr "该文件调用多个证书文件,但只使用第一个。"
3215 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3216 msgid "This is not a valid CPL file"
3219 #: src/wx/content_panel.cc:529
3221 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3222 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3223 "folder if that's what you want to import."
3224 msgstr "这不是DCP-o-matic项目文件夹,无法添加。请选择DCP-o-matic项目目录导入。"
3226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3228 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3229 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3232 "这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdc的默认值。"
3234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3236 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3237 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3240 "这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3244 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3245 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3248 "这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3252 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3253 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3254 "library) will be used."
3256 "这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3260 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3261 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3263 "这将作为 “创建者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3267 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3268 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3270 "这将作为 “发行者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3272 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3276 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3277 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3281 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3285 #: src/wx/content_panel.cc:126
3289 #: src/wx/content_panel.cc:137
3294 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3295 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3296 msgid "Timing|Timing"
3299 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3301 msgid "Title language"
3304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3308 #: src/wx/video_panel.cc:140
3312 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3316 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3320 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3321 msgid "Translated by"
3324 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3326 msgid "Trim from current position to end"
3329 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3330 msgid "Trim from end"
3333 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3334 msgid "Trim from start"
3337 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3338 msgid "Trim up to current position"
3341 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3343 msgid "True peak is %.2fdB"
3346 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3347 msgid "Trusted Device"
3350 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3351 msgid "Trusted Device certificate"
3354 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3355 #: src/wx/video_panel.cc:83
3359 #: src/wx/wx_util.cc:612
3363 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3364 msgid "UTC offset (time zone)"
3367 #: src/wx/wx_util.cc:613
3371 #: src/wx/wx_util.cc:624
3375 #: src/wx/wx_util.cc:625
3379 #: src/wx/wx_util.cc:626
3383 #: src/wx/wx_util.cc:614
3387 #: src/wx/wx_util.cc:615
3391 #: src/wx/wx_util.cc:616
3395 #: src/wx/wx_util.cc:617
3399 #: src/wx/wx_util.cc:618
3401 msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)"
3403 #: src/wx/wx_util.cc:619
3407 #: src/wx/wx_util.cc:620
3411 #: src/wx/wx_util.cc:621
3415 #: src/wx/wx_util.cc:622
3419 #: src/wx/wx_util.cc:623
3423 #: src/wx/wx_util.cc:610
3427 #: src/wx/wx_util.cc:599
3431 #: src/wx/wx_util.cc:598
3435 #: src/wx/wx_util.cc:609
3439 #: src/wx/wx_util.cc:608
3443 #: src/wx/wx_util.cc:607
3447 #: src/wx/wx_util.cc:606
3451 #: src/wx/wx_util.cc:605
3455 #: src/wx/wx_util.cc:604
3459 #: src/wx/wx_util.cc:603
3463 #: src/wx/wx_util.cc:602
3467 #: src/wx/wx_util.cc:601
3471 #: src/wx/wx_util.cc:600
3475 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3480 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3486 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3487 msgstr "制作好DCP后上传到TMS"
3489 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3490 msgid "Use ISDCF name"
3493 #: src/wx/text_panel.cc:85
3497 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3501 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3505 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3506 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3507 msgstr "将此DCP中的音频作为OV然后制作VF"
3509 #: src/wx/text_panel.cc:74
3510 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3511 msgstr "将此DCP中的隐藏式字幕作为OV然后制作VF"
3513 #: src/wx/text_panel.cc:72
3514 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3515 msgstr "将此DCP中的字幕作为OV然后制作VF"
3517 #: src/wx/video_panel.cc:75
3518 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3519 msgstr "将此DCP中的视频作为OV然后制作VF"
3521 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3522 msgid "Use this file as new configuration"
3525 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3530 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3532 msgid "Version number"
3535 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3536 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3537 #: src/wx/video_panel.cc:66
3541 #: src/wx/video_panel.cc:197
3542 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3543 msgstr "视频 (MPEG, 16-235)"
3545 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3546 msgid "Video Waveform"
3549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3550 msgid "Video display mode"
3553 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3555 msgid "Video filters"
3558 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3559 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3560 msgstr "为其准备内容的视频帧率"
3562 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3563 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3564 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3566 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3567 msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
3569 #: src/wx/text_panel.cc:115
3573 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3578 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3586 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3587 msgid "White point adjustment"
3590 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3591 msgid "With help from"
3594 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3595 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3596 msgstr "将所有KDM保存到同一个zip压缩文件中"
3598 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3599 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3600 msgstr "将每个KDM保存到单独的文件夹中"
3602 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3603 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3604 msgstr "将所有KDM保存到同一个文件夹中"
3606 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3607 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3608 msgstr "将每个音频通道写入自己的流"
3610 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3612 msgid "Write reels into separate files"
3613 msgstr "将分卷写入到分离的文件中"
3615 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3616 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3620 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3624 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3628 #: src/wx/text_panel.cc:96
3632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3633 msgid "YUV to RGB conversion"
3634 msgstr "YUV转换到RGB(色彩空间)"
3636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3637 msgid "YUV to RGB matrix"
3638 msgstr "YUV转换到RGB矩阵(色彩空间)"
3640 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3643 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3645 msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' ."
3647 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3650 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3651 "screen with this name."
3652 msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' ."
3654 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3656 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3657 "you want to continue?"
3658 msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
3660 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3662 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3663 msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件."
3665 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3669 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3670 msgid "Your email address"
3673 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3677 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3681 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3685 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3686 msgid "Zoom in / out"
3689 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3690 msgid "Zoom out to whole film"
3693 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3694 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3695 msgid "and 1 warning."
3698 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3699 msgid "candela per m²"
3702 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3707 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3708 msgid "closed captions"
3711 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3712 msgid "component value"
3715 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3721 msgid "content filename"
3724 #: src/wx/video_panel.cc:180
3728 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3732 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3737 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3741 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3742 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3746 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3750 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3751 msgid "foot lambert"
3754 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3755 msgid "from date/time"
3758 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3762 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3763 msgid "full screen with controls on other monitor"
3766 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3767 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3771 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3772 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3776 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3777 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3781 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3786 msgid "number of reels"
3789 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3791 msgid "open subtitles"
3794 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3812 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3817 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3821 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3825 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3829 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3830 msgid "to date/time"
3833 #: src/wx/video_panel.cc:179
3837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3838 msgid "type (cpl/pkl)"
3839 msgstr "类型(cpl/pkl)"
3841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3842 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3843 msgstr "类型(j2c/pcm/sub)"
3845 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3850 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3851 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3852 msgstr "未知(在 DCP-o-matic 中未启用 OpenGL)"
3854 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3858 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3862 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3875 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3876 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3879 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3883 #~ msgid "private_key.pem"
3889 #~ msgid "Manufacturer ID"
3892 #~ msgid "Manufacturer product code"
3893 #~ msgstr "制造商的产品编码"
3895 #~ msgid "Show audio..."
3898 #~ msgid "Week of manufacture"
3901 #~ msgid "Year of manufacture"
3904 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3907 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3908 #~ msgstr "音频语言 (例如 CMN)"
3910 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3911 #~ msgstr "默认ISDCF名称的详细信息"
3913 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3914 #~ msgstr "设备(例如:DLA)"
3916 #~ msgid "ISDCF name"
3919 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3920 #~ msgstr "要求亮度(例如:14FL)"
3922 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3923 #~ msgstr "评级 (例如:15)"
3925 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3926 #~ msgstr "工作室(例如:ROV)"
3929 #~ msgid "Subtitle language"
3930 #~ msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
3932 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3933 #~ msgstr "国别地区(例如:CN)"
3935 #~ msgid "Background image"
3939 #~ msgid "Could not load image file."
3940 #~ msgstr "无法读取证书文件."
3948 #~ msgid "KDM server URL"
3949 #~ msgstr "KDM服务器地址"
3952 #~ msgid "Lock file"
3955 #~ msgid "Manufacture week"
3958 #~ msgid "Manufacture year"
3964 #~ msgid "Product code"
3967 #~ msgid "Read current devices"
3970 #~ msgid "Select image file"
3973 #~ msgid "Select lock file"
3979 #~ msgid "Theatre name"
3982 #~ msgid "Watermark"
3985 #~ msgid "milliseconds"
3993 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3996 #~ "您可以随时在偏好设置-->一般设置页面中改变运行模式."
3999 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4001 #~ msgstr "<i>当帧率错误是进行此项设置。</i>"
4004 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4006 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4008 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4009 #~ "too many confusing options.\n"
4011 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4013 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4015 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">欢迎使用 DCP-o-matic!</span>\n"
4017 #~ "DCP-o-matic 有两种模式: '<i>简单</i>' 或者 '<i>完整</i>'.\n"
4019 #~ "<i>简单模式</i> 您可以很方便地创建DCP.\n"
4021 #~ "<i>完整模式</i>您将能够手动设定所有的DCP设置.\n"
4023 #~ "请您选择以何种模式启动 DCP-o-matic:"
4026 #~ msgid "DCP subtitles"
4029 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4030 #~ msgstr "DCP-o-matic 设置"
4035 #~ msgid "Full mode"
4041 #~ msgid "Simple mode"
4044 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4045 #~ msgstr "默认开启DCP自动上传到TMS"
4047 #~ msgid "Guess from content"
4053 #~ msgid "Left crop"
4059 #~ msgid "Right crop"
4081 #~ msgid "GDC password"
4084 #~ msgid "GDC user name"
4087 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4088 #~ msgstr "certificates.barco.com 密码"
4090 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4091 #~ msgstr "certificates.barco.com 用户名"
4093 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4094 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 密码"
4096 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4097 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 用户名"
4099 #~ msgid "Do nothing"
4102 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4103 #~ msgstr "重新创建登录证书"
4106 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4107 #~ "contains a small error\n"
4108 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4109 #~ "Do you want to re-create\n"
4110 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4112 #~ "用于签署DCPS和KDMs的这份证书包含一个小错误\n"
4113 #~ "这将导致DCP在某些系统上无法验证。要重新创建证书吗?"
4119 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4120 #~ msgstr "导出KDM解密密匙…"
4122 #~ msgid "Bold file"
4125 #~ msgid "Bold font"
4128 #~ msgid "Italic file"
4131 #~ msgid "Italic font"
4134 #~ msgid "Normal file"
4137 #~ msgid "Normal font"
4140 #~ msgid "Set from file..."
4141 #~ msgstr "从文件中获取设置…"
4143 #~ msgid "Set from system font..."
4157 #~ msgid "Select certificate file"
4161 #~ msgid "Select playlist file"
4165 #~ msgid "Subtitle/captions"
4171 #~ msgid "Make DCP anyway"
4174 #~ msgid "Right eye"
4186 #~ msgid "No DCP selected."
4187 #~ msgstr "没有选择DCP."
4192 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4193 #~ msgstr "参考现有的DCP"
4198 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4199 #~ msgstr "无法获取视频 (%s)"
4201 #~ msgid "Subtitle colours"
4204 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4207 #~ msgid "Contact email"
4210 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4211 #~ msgstr "缩略视图轮廓颜色"
4220 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4221 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4222 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4224 #~ "高码率打包不支持有些放映机,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
4228 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4229 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4230 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4231 #~ "the \"DCP\" tab."
4232 #~ msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
4235 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4236 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4237 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4238 #~ "the \"DCP\" tab."
4239 #~ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。"
4245 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4246 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4247 #~ msgstr "为设置帧率进行DCP打包制作,建议参考SMPTE来制作DCP!"
4250 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4251 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4252 #~ msgstr "您使用的是3D内容,但是您DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
4255 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4256 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4257 #~ msgstr "为了保持流畅播放,导入DVD的%dVOB文件,需要完整的加入到列队中。"
4260 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4261 #~ "likely to cause problems on playback."
4262 #~ msgstr "字体文件大小错误,字体文件限制在640KB以内!"
4265 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4266 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4268 #~ "您的DCP帧速率(%d 个帧)可能会导致在老放映设备中出现故障,请参照DCI标准设"
4269 #~ "置帧频,参考24或48帧/秒! "
4272 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4273 #~ "some projectors."
4274 #~ msgstr "DCP音频数量少于6个!"
4277 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
4278 #~ "of your audio content."
4279 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过大,你需要降低音频的增益。"
4282 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
4284 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过高,你需要降低音频的增益。"
4289 #~ msgid "Certificate"
4292 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4302 #~ msgstr "杜比(Dolby)"
4304 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4305 #~ msgstr "哆来咪(Doremi)序列号必须有6位"
4307 #~ msgid "Fetching..."
4310 #~ msgid "Load from file..."
4311 #~ msgstr "从文件加载..."
4316 #~ msgid "Server serial number"
4319 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4320 #~ msgstr "不支持的证书文件"
4322 #~ msgid "Make sure that the DVD VOB file number!"
4323 #~ msgstr "请确保DVD的OVB文件个数!"
4326 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4327 #~ "cause problems on playback."
4328 #~ msgstr "DCP音频通道数量错误!"
4331 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "