Fix some fuzzy translations.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-17 00:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-11 14:53+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
36 msgid "&Add KDM..."
37 msgstr "&Přidat KDM…"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "&Přidat OV…"
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Zavřít"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
48 msgid "&Content"
49 msgstr "&Obsah"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:237
53 msgid "&Edit"
54 msgstr "&Upravit"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:206
58 msgid "&Exit"
59 msgstr "&Konec"
60
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:235
63 msgid "&File"
64 msgstr "&Soubor"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:241
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Pomoc"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Práce"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:195
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:212 src/tools/dcpomatic_player.cc:215
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:208
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Ukončit"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240
105 msgid "&Tools"
106 msgstr "&Nástroje"
107
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:239
109 msgid "&View"
110 msgstr "&Zobrazit"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:231
114 msgid "About"
115 msgstr "O"
116
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:229
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "O DCP-o-matic"
121
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
123 msgid "Add Film..."
124 msgstr "Přidat film..."
125
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Přidat složku…"
129
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 msgid "Add..."
132 msgstr "Přidat…"
133
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
139 "\n"
140 msgstr ""
141 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
142 "\n"
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "An exception occurred: %s.\n"
149 "\n"
150 msgstr ""
151 "Vyskytl se problém: %s.\n"
152 "\n"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:604
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Vyskytl se neznámy problém"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
165 msgid ""
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
167 "be undone."
168 msgstr ""
169 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
170 "nelze vrátit zpět."
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr ""
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
177 msgid "CPL's content is not encrypted."
178 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:225
181 msgid "Check for updates"
182 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
185 msgid "Close without saving film"
186 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
189 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
190 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
191
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
193 msgid ""
194 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
195 "certificate."
196 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
199 msgid "Could not find batch converter."
200 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
201
202 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:152
203 #, fuzzy
204 msgid "Could not load DCP"
205 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
206
207 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
208 #, fuzzy
209 msgid "Could not load DCP %1."
210 msgstr "Nezle nahrát DCP %1 (%2)"
211
212 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:315
213 #, fuzzy
214 msgid "Could not load KDM."
215 msgstr "Nelze nahrát KDM (%s)"
216
217 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
218 #, fuzzy
219 msgid "Could not load film %1"
220 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
221
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
223 msgid "Could not load film %1 (%2)"
224 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
227 #, fuzzy
228 msgid "Could not make DCP."
229 msgstr "Nemohu vytvořit DCP: %s."
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
232 msgid "Could not open film at %s"
233 msgstr ""
234
235 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
236 #, fuzzy
237 msgid ""
238 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
239 "at all."
240 msgstr ""
241 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo vůbec není "
242 "KDM.\n"
243 "\n"
244 "%s"
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
247 #, fuzzy
248 msgid "Could not run konqueror"
249 msgstr "Nemohu zobrazit DCP (nemohu spustit konvertor)"
250
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
252 #, fuzzy
253 msgid "Could not run nautilus"
254 msgstr "Nemohu spustit DCP (nemohu spustit nautilus)"
255
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
257 msgid "Could not show DCP"
258 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
259
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
261 #, fuzzy
262 msgid "Could not show DCP."
263 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
269 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s.  Vaše změny nebudou uloženy."
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:414
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
275 msgstr ""
276 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
277
278 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
279 msgid "Create KDMs"
280 msgstr "Vytvořit KDMs"
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
284 msgid "DCP-o-matic"
285 msgstr "DCP-o-matic"
286
287 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
288 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
289 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
290
291 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
292 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
293 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
294
295 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
296 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
297 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
298
299 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:81 src/tools/dcpomatic_player.cc:160
300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
301 msgid "DCP-o-matic Player"
302 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
303
304 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
305 #, fuzzy
306 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
307 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
308
309 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
310 #, fuzzy
311 msgid "DCP-o-matic could not start"
312 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
313
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
315 msgid "DKDM"
316 msgstr "DKDM"
317
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:220
319 msgid "Decode at full resolution"
320 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
321
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:221
323 msgid "Decode at half resolution"
324 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
325
326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:222
327 msgid "Decode at quarter resolution"
328 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
329
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
331 #, c-format
332 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
333 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
334
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
336 msgid "Don't close"
337 msgstr "Nezavírejte"
338
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
340 msgid "Don't duplicate"
341 msgstr "Neduplikujte"
342
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
344 msgid "Duplicate Film"
345 msgstr "Duplicitní film"
346
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
348 msgid "Duplicate and open..."
349 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
352 msgid "Duplicate without saving film"
353 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
356 msgid "Duplicate..."
357 msgstr "Duplikovat…"
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
360 msgid "Encoding servers..."
361 msgstr "Enkódovací servery…"
362
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
364 msgid "Export...\tCtrl-E"
365 msgstr "Export…\tCtrl-E"
366
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
368 #, c-format
369 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
370 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
371
372 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
373 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
375 msgid "Film changed"
376 msgstr "Film byl změněn"
377
378 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
379 msgid "Frames per second"
380 msgstr "Snímků za sekundu"
381
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
383 msgid "Hints..."
384 msgstr "Nápověda\tCtrl-H"
385
386 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
387 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
388 msgid "KDM|Timing"
389 msgstr "KDM|Timing"
390
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:160
392 msgid "Loading DCP"
393 msgstr "Nahrávám DCP"
394
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
396 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
397 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
398
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
400 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
401 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
402
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
404 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
405 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
406
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
408 msgid "Manage templates..."
409 msgstr "Správa šablon..."
410
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
412 msgid "New Film"
413 msgstr "Nový film"
414
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
416 msgid "New...\tCtrl-N"
417 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
418
419 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
420 msgid "Output"
421 msgstr "Výstup"
422
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
424 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
425 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
426
427 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
428 msgid "Remove"
429 msgstr "Vyjmout"
430
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
432 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233
433 msgid "Report a problem..."
434 msgstr "Nahlásit problém..."
435
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
437 msgid "Restore default preferences"
438 msgstr "Obnovit původní nastavení"
439
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
441 msgid "S&how DCP"
442 msgstr "Z&obrazit DCP"
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
445 msgid "Save as &template..."
446 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
447
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
449 #, c-format
450 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
451 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
454 #, c-format
455 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
456 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
457
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
459 msgid "Save film and close"
460 msgstr "Uložit film a zavřít"
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
463 msgid "Save film and duplicate"
464 msgstr "Uložit film a duplikovat"
465
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
467 msgid "Scale to fit &height"
468 msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
469
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
471 msgid "Scale to fit &width"
472 msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
473
474 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
475 msgid "Screens"
476 msgstr "Obrazovky"
477
478 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:251
479 msgid "Select DCP to open"
480 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
481
482 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:276
483 msgid "Select DCP to open as OV"
484 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
485
486 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
487 msgid "Select DKDM file"
488 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
489
490 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
491 msgid "Select KDM"
492 msgstr "Vybrat KDM"
493
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
495 msgid "Select film to open"
496 msgstr "Vybrat film k otevření"
497
498 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
499 msgid "Send KDM emails"
500 msgstr "Poslat KDM emailem"
501
502 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:219
503 msgid "Set decode resolution to match display"
504 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
505
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
510 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
511 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
512 "you want to continue anyway?"
513 msgstr ""
514 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f Gb  a disk, který "
515 "momentálně používáte má jen %.1f Gb dostupných. Budete potřebovat alespoň "
516 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
517 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
518
519 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
523 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
524 msgstr ""
525 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f Gb a disk, který momentálně "
526 "používáte má jen %.1f Gb dostupných.  Chcete pokračovat?"
527
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:397
529 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
530 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
531
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
533 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
534 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:628
535 msgid ""
536 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
537 "instead.  These may take a short time to create."
538 msgstr ""
539 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
540 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:399
543 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
544 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
545
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
547 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
548 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
549
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
551 msgid ""
552 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
553 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
554 msgstr ""
555 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
556 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
557
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
559 msgid "Unfinished jobs"
560 msgstr "Nedokončené úlohy"
561
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
563 msgid "Video waveform..."
564 msgstr "Analýza videa..."
565
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
570 "\n"
571 "<tt>%s</tt>\n"
572 "\n"
573 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
574 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
575 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
576 msgstr ""
577 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
578 "\n"
579 "<tt>%s</tt>\n"
580 "\n"
581 "To je <span weight=“bold” size=“larger”>VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty <span "
582 "weight=“bold” size=“larger”>ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože pokud se "
583 "ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
584
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
586 msgid ""
587 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
588 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
589 "film and the metadata files within the DCP.\n"
590 "\n"
591 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
592 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
593 msgstr ""
594 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
595 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
596 "DCP.\n"
597 "\n"
598 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=“bold” "
599 "size=“larger”>ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
600
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
602 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:257 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
603 msgid ""
604 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
605 "clicking Open."
606 msgstr ""
607 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
608 "stiskem Otevřít."
609
610 #~ msgid "CPL"
611 #~ msgstr "CPL"
612
613 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
614 #~ msgstr ""
615 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
616
617 #~ msgid ""
618 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
619 #~ "to use it?"
620 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
621
622 #~ msgid "&Properties..."
623 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
624
625 #, fuzzy
626 #~ msgid ""
627 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
628 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
629 #~ msgstr ""
630 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
631 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
632
633 #~ msgid ""
634 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
635 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
636 #~ msgstr ""
637 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
638 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
639
640 #~ msgid "&Save"
641 #~ msgstr "&Speichern"
642
643 #~ msgid ""
644 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
645 #~ "Laursen"
646 #~ msgstr ""
647 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
648 #~ "Laursen"
649
650 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
651 #~ msgstr ""
652 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
653 #~ "Quellformaten."