pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-05-07 11:04+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
36 msgid "&Add KDM..."
37 msgstr "&Přidat KDM…"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:243
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "&Přidat OV…"
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Zavřít"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
48 msgid "&Content"
49 msgstr "&Obsah"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1156 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:291
53 msgid "&Edit"
54 msgstr "&Upravit"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:253
58 msgid "&Exit"
59 msgstr "&Konec"
60
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
63 msgid "&File"
64 msgstr "&Soubor"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Pomoc"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Práce"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_player.cc:242
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic.cc:1118
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:255
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Ukončit"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
105 msgid "&Tools"
106 msgstr "&Nástroje"
107
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293
109 msgid "&View"
110 msgstr "&Zobrazit"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
114 msgid "About"
115 msgstr "O"
116
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "O DCP-o-matic"
121
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:121
123 msgid "Add Film..."
124 msgstr "Přidat film..."
125
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Přidat složku…"
129
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 msgid "Add..."
132 msgstr "Přidat…"
133
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:798
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
139 "\n"
140 msgstr ""
141 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
142 "\n"
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1455 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "An exception occurred: %s.\n"
149 "\n"
150 msgstr ""
151 "Vyskytl se problém: %s.\n"
152 "\n"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:795 src/tools/dcpomatic.cc:1460
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:812
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Vyskytl se neznámy problém"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:598
165 msgid ""
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
167 "be undone."
168 msgstr ""
169 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
170 "nelze vrátit zpět."
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:665
173 #, c-format
174 msgid "Bad setting for %s."
175 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
176
177 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
178 msgid "CPL"
179 msgstr "CPL"
180
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:791 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
182 msgid "CPL's content is not encrypted."
183 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143 src/tools/dcpomatic_player.cc:279
186 msgid "Check for updates"
187 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
190 msgid "Close without saving film"
191 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
194 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
195 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
196
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
198 msgid "Could not create folder to store film"
199 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu"
200
201 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
202 msgid ""
203 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
204 "certificate."
205 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
206
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
208 msgid "Could not find batch converter."
209 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
212 #, fuzzy
213 msgid "Could not find player."
214 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
215
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
217 msgid "Could not load DCP"
218 msgstr "Nemohu načíst DCP"
219
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
221 msgid "Could not load DCP %1."
222 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
223
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374
225 msgid "Could not load KDM."
226 msgstr "Nelze načíst KDM."
227
228 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
229 msgid "Could not load film %1"
230 msgstr "Nelze načíst film %1"
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
233 msgid "Could not load film %1 (%2)"
234 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
237 msgid "Could not make DCP."
238 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:142
241 #, c-format
242 msgid "Could not open film at %s"
243 msgstr "Nemohu otevřít film na %s."
244
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
246 msgid ""
247 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
248 "at all."
249 msgstr ""
250 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
251 "KDM."
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
254 msgid "Could not run konqueror"
255 msgstr "Nemohu spustit konqueror"
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
258 msgid "Could not run nautilus"
259 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:865 src/tools/dcpomatic.cc:874
262 msgid "Could not show DCP"
263 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
266 msgid "Could not show DCP."
267 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic_batch.cc:253
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
273 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s.  Vaše změny nebudou uloženy."
274
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_batch.cc:265
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
280 msgstr ""
281 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
282
283 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
284 msgid "Create KDMs"
285 msgstr "Vytvořit KDMs"
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:444 src/tools/dcpomatic.cc:1324
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
289 msgid "DCP-o-matic"
290 msgstr "DCP-o-matic"
291
292 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:350
293 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
294 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
295
296 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
297 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
298 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
299
300 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
301 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
302 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
303
304 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:102 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
305 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
306 msgid "DCP-o-matic Player"
307 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
308
309 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771
310 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
311 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
312
313 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
314 msgid "DCP-o-matic could not start"
315 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
316
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
318 msgid "DKDM"
319 msgstr "DKDM"
320
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
322 msgid "Decode at full resolution"
323 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
324
325 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:273
326 msgid "Decode at half resolution"
327 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
328
329 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274
330 msgid "Decode at quarter resolution"
331 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
332
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:652
334 #, c-format
335 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
336 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
337
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
339 msgid "Don't close"
340 msgstr "Nezavírejte"
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
343 msgid "Don't duplicate"
344 msgstr "Neduplikujte"
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:511 src/tools/dcpomatic.cc:526
347 msgid "Duplicate Film"
348 msgstr "Duplicitní film"
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
351 msgid "Duplicate and open..."
352 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
355 msgid "Duplicate without saving film"
356 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
359 msgid "Duplicate..."
360 msgstr "Duplikovat…"
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
363 msgid "Encoding servers..."
364 msgstr "Enkódovací servery…"
365
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1132
367 msgid "Export...\tCtrl-E"
368 msgstr "Export…\tCtrl-E"
369
370 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
371 #, c-format
372 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
373 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
374
375 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
376 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:126 src/tools/dcpomatic.cc:159
378 msgid "Film changed"
379 msgstr "Film byl změněn"
380
381 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
382 msgid "Frames per second"
383 msgstr "Snímků za sekundu"
384
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1140
386 msgid "Hints..."
387 msgstr "Nápověda\tCtrl-H"
388
389 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
390 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
391 msgid "KDM|Timing"
392 msgstr "KDM|Timing"
393
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202 src/tools/dcpomatic_player.cc:351
395 msgid "Loading DCP"
396 msgstr "Nahrávám DCP"
397
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1129
399 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
400 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
401
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1127
403 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
404 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
405
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
407 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
408 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1142
411 msgid "Manage templates..."
412 msgstr "Správa šablon..."
413
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
415 msgid "New Film"
416 msgstr "Nový film"
417
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090
419 msgid "New...\tCtrl-N"
420 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136
423 msgid "Open DCP in &player"
424 msgstr ""
425
426 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
427 msgid "Output"
428 msgstr "Výstup"
429
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
431 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
432 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
433
434 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
435 msgid "Remove"
436 msgstr "Vyjmout"
437
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
439 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
440 msgid "Report a problem..."
441 msgstr "Nahlásit problém..."
442
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:1145
444 msgid "Restore default preferences"
445 msgstr "Obnovit původní nastavení"
446
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135
448 msgid "S&how DCP"
449 msgstr "Z&obrazit DCP"
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
452 msgid "Save as &template..."
453 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:123
456 #, c-format
457 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
458 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
459
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
461 #, c-format
462 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
463 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
466 msgid "Save film and close"
467 msgstr "Uložit film a zavřít"
468
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
470 msgid "Save film and duplicate"
471 msgstr "Uložit film a duplikovat"
472
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
474 msgid "Scale to fit &height"
475 msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
476
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
478 msgid "Scale to fit &width"
479 msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
480
481 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
482 msgid "Screens"
483 msgstr "Obrazovky"
484
485 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
486 msgid "Select DCP to open"
487 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
488
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:330
490 msgid "Select DCP to open as OV"
491 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
492
493 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
494 msgid "Select DKDM file"
495 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
496
497 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364
498 msgid "Select KDM"
499 msgstr "Vybrat KDM"
500
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
502 msgid "Select film to open"
503 msgstr "Vybrat film k otevření"
504
505 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
506 msgid "Send KDM emails"
507 msgstr "Poslat KDM emailem"
508
509 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:271
510 msgid "Set decode resolution to match display"
511 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
512
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:622
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
517 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
518 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
519 "you want to continue anyway?"
520 msgstr ""
521 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f Gb  a disk, který "
522 "momentálně používáte má jen %.1f Gb dostupných. Budete potřebovat alespoň "
523 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
524 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
525
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
530 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
531 msgstr ""
532 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f Gb a disk, který momentálně "
533 "používáte má jen %.1f Gb dostupných.  Chcete pokračovat?"
534
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
536 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
537 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
538
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1493 src/tools/dcpomatic_batch.cc:406
540 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
541 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:836
542 msgid ""
543 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
544 "instead.  These may take a short time to create."
545 msgstr ""
546 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
547 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
548
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245 src/tools/dcpomatic_player.cc:498
550 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
551 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:945 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
554 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
555 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
556
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:405
558 msgid ""
559 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
560 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
561 msgstr ""
562 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
563 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
564
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:162
566 msgid "Unfinished jobs"
567 msgstr "Nedokončené úlohy"
568
569 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
570 msgid "Verify DCP"
571 msgstr "Ověřit DCP"
572
573 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440
574 msgid "Verifying DCP"
575 msgstr "Ověření DCP"
576
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:1139
578 msgid "Video waveform..."
579 msgstr "Analýza videa..."
580
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
585 "\n"
586 "<tt>%s</tt>\n"
587 "\n"
588 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
589 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
590 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
591 msgstr ""
592 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
593 "\n"
594 "<tt>%s</tt>\n"
595 "\n"
596 "To je <span weight=“bold” size=“larger”>VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty <span "
597 "weight=“bold” size=“larger”>ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože pokud se "
598 "ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
599
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
601 msgid ""
602 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
603 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
604 "film and the metadata files within the DCP.\n"
605 "\n"
606 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
607 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
608 msgstr ""
609 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
610 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
611 "DCP.\n"
612 "\n"
613 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=“bold” "
614 "size=“larger”>ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
615
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic_batch.cc:228
617 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:311 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
618 msgid ""
619 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
620 "clicking Open."
621 msgstr ""
622 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
623 "stiskem Otevřít."
624
625 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
626 #~ msgstr ""
627 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
628
629 #~ msgid ""
630 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
631 #~ "to use it?"
632 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
633
634 #~ msgid "&Properties..."
635 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
636
637 #, fuzzy
638 #~ msgid ""
639 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
640 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
641 #~ msgstr ""
642 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
643 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
644
645 #~ msgid ""
646 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
647 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
648 #~ msgstr ""
649 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
650 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
651
652 #~ msgid "&Save"
653 #~ msgstr "&Speichern"
654
655 #~ msgid ""
656 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
657 #~ "Laursen"
658 #~ msgstr ""
659 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
660 #~ "Laursen"
661
662 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
663 #~ msgstr ""
664 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
665 #~ "Quellformaten."