Updated cs_CZ translation from Tomáš Begeni.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-09-04 10:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
36 msgid "&Add OV..."
37 msgstr "&Přidat OV…"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
40 msgid "&Close"
41 msgstr "&Zavřít"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Upravit"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 src/tools/dcpomatic_player.cc:565
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Konec"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258 src/tools/dcpomatic_player.cc:613
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Soubor"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Pomoc"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1352
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Práce"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_player.cc:554
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301 src/tools/dcpomatic.cc:1303
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:538
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:567
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:533
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Ukončit"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Nástroje"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
111 msgid "&View"
112 msgstr "&Zobrazit"
113
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:256
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr "<b>Playlist:</b>"
117
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr "<b>Playlisty</b>"
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
125 msgid "About"
126 msgstr "O"
127
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "O DCP-o-matic"
132
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
134 msgid "Add"
135 msgstr "Přidat"
136
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
138 msgid "Add &KDM..."
139 msgstr "Přidat &KDM…"
140
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
142 msgid "Add Film..."
143 msgstr "Přidat film..."
144
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60
146 msgid "Add content"
147 msgstr "Přidat obsah"
148
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:162
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Přidat složku…"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
154 msgid "Add..."
155 msgstr "Přidat…"
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:1694 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:779
158 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An exception occurred: %s (%s)\n"
162 "\n"
163 msgstr ""
164 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
165 "\n"
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1703 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:788
168 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:648
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "An exception occurred: %s.\n"
172 "\n"
173 msgstr ""
174 "Vyskytl se problém: %s.\n"
175 "\n"
176
177 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:336
178 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
179 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
180
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:928 src/tools/dcpomatic.cc:1708
182 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:793
183 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:802 src/tools/dcpomatic_player.cc:1278
184 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662
185 msgid "An unknown exception occurred."
186 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
189 msgid ""
190 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
191 "be undone."
192 msgstr ""
193 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
194 "nelze vrátit zpět."
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
197 #, c-format
198 msgid "Bad setting for %s."
199 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
200
201 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:583 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:269
202 msgid "CPL"
203 msgstr "CPL"
204
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
206 msgid "CPL's content is not encrypted."
207 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
208
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
210 msgid "Check for updates"
211 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
212
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794 src/tools/dcpomatic.cc:1811
214 msgid "Close DCP-o-matic"
215 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
218 msgid "Close without saving film"
219 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_player.cc:591
222 msgid "Closed captions..."
223 msgstr "Skryté tytulky…"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1297
226 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
227 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
228
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:533 src/tools/dcpomatic.cc:542
230 msgid "Could not create folder to store film."
231 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
232
233 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:551
234 msgid ""
235 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
236 "certificate."
237 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:868
240 msgid "Could not find batch converter."
241 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:879
244 msgid "Could not find player."
245 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
246
247 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:740 src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
248 msgid "Could not load DCP %1."
249 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
250
251 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Could not load DCP.\n"
255 "\n"
256 "%s."
257 msgstr ""
258 "Nezezle načíst.\n"
259 "\n"
260 "%s."
261
262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:706 src/tools/dcpomatic_player.cc:722
263 msgid "Could not load KDM."
264 msgstr "Nelze načíst KDM."
265
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:428
267 #, c-format
268 msgid "Could not load a DCP from %s"
269 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
270
271 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
272 msgid "Could not load film %1"
273 msgstr "Nelze načíst film %1"
274
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:1611
276 msgid "Could not load film %1 (%2)"
277 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
278
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
280 msgid "Could not make DCP."
281 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
282
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:458 src/tools/dcpomatic.cc:463
284 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
285 #, c-format
286 msgid "Could not open film at %s"
287 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
288
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:453
290 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
291 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
292
293 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:556
294 msgid ""
295 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
296 "loading a DKDM (XML) file."
297 msgstr ""
298 "Nelze číst soubor jako KDM.  Je příliš velký.  Ujistěte se, že načítáte "
299 "soubor DKDM (XML)."
300
301 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:544
302 msgid ""
303 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
304 "at all."
305 msgstr ""
306 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
307 "KDM."
308
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
310 msgid "Could not run konqueror"
311 msgstr "Nemohu spustit konqueror"
312
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001
314 msgid "Could not run nautilus"
315 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
316
317 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008 src/tools/dcpomatic.cc:1017
318 msgid "Could not show DCP"
319 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
320
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001
322 msgid "Could not show DCP."
323 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
329 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s.  Vaše změny nebudou uloženy."
330
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
332 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:960
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
336 msgstr ""
337 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
338
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:968
340 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
341 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
342
343 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
344 msgid "Create KDMs"
345 msgstr "Vytvořit KDMs"
346
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:507 src/tools/dcpomatic.cc:1541
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1583
349 msgid "DCP-o-matic"
350 msgstr "DCP-o-matic"
351
352 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
353 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
354 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
355
356 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
357 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
358 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
359
360 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:711 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:747
361 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
362 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
363
364 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143 src/tools/dcpomatic_player.cc:420
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675 src/tools/dcpomatic_player.cc:870
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1149
367 msgid "DCP-o-matic Player"
368 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
369
370 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1226
371 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
372 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
373
374 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:578 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:614
375 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
376 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
377
378 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:626
379 msgid "DCP-o-matic could not start"
380 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
381
382 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
383 msgid "DKDM"
384 msgstr "DKDM"
385
386 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
387 msgid "Decode at full resolution"
388 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
389
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
391 msgid "Decode at half resolution"
392 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
393
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
395 msgid "Decode at quarter resolution"
396 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
397
398 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
399 msgid "Delete"
400 msgstr "Smazat"
401
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1780
403 msgid "Do nothing"
404 msgstr "Nedělat nic"
405
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
407 #, c-format
408 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
409 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
410
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
412 msgid "Don't close"
413 msgstr "Nezavírejte"
414
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
416 msgid "Don't duplicate"
417 msgstr "Neduplikujte"
418
419 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
420 msgid "Down"
421 msgstr "Dolů"
422
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
424 msgid "Dual screen\tShift+F11"
425 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
426
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:593 src/tools/dcpomatic.cc:608
428 msgid "Duplicate Film"
429 msgstr "Duplicitní film"
430
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279
432 msgid "Duplicate and open..."
433 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
436 msgid "Duplicate without saving film"
437 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1278
440 msgid "Duplicate..."
441 msgstr "Duplikovat…"
442
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
444 msgid "Encoding servers..."
445 msgstr "Enkódovací servery…"
446
447 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
448 msgid "Encrypted"
449 msgstr "Šifrované"
450
451 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
452 msgid "Export..."
453 msgstr "Export…"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
456 msgid "Export...\tCtrl-E"
457 msgstr "Export…\tCtrl-E"
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:952 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269
460 #, c-format
461 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
462 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
463
464 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
465 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:145 src/tools/dcpomatic.cc:178
467 msgid "Film changed"
468 msgstr "Film byl změněn"
469
470 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
471 msgid "Frames per second"
472 msgstr "Snímků za sekundu"
473
474 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
475 msgid "Full screen\tF11"
476 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
479 msgid "Hints..."
480 msgstr "Tipy…"
481
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
483 msgid ""
484 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
485 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
486 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
487 msgstr ""
488 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP.  Soubor -> Open je určen pro "
489 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs.  Chcete-li importovat protokol "
490 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
491 "tlačítko „Přidat DCP…“."
492
493 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
494 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
495 msgid "KDM|Timing"
496 msgstr "KDM|Timing"
497
498 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:110
499 msgid "Length"
500 msgstr "Délka"
501
502 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:420 src/tools/dcpomatic_player.cc:675
503 msgid "Loading content"
504 msgstr "Načítání obsahu"
505
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
507 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
508 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
509
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
511 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
512 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
513
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
515 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
516 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
517
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
519 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
520 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
521
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335
523 msgid "Manage templates..."
524 msgstr "Správa šablon..."
525
526 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:268
527 msgid "Name"
528 msgstr "Název"
529
530 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113
531 msgid "New"
532 msgstr "Novový"
533
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
535 msgid "New Film"
536 msgstr "Nový film"
537
538 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:203
539 msgid "New Playlist"
540 msgstr "Nový Playlist"
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272
543 msgid "New...\tCtrl-N"
544 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
545
546 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:521
547 msgid ""
548 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set on and then try "
549 "again."
550 msgstr ""
551 "V předvolbách není zvolena žádná složka s Playlistem.  Nastavte jí a akci "
552 "opakujte."
553
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
555 msgid "Open DCP in &player"
556 msgstr "Otevřít DCP v &player"
557
558 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
559 msgid "Output"
560 msgstr "Výstup"
561
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
563 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
564 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
565
566 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
567 msgid "Pause"
568 msgstr "Pauza"
569
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:538
571 msgid ""
572 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
573 "for DCP-o-matic."
574 msgstr ""
575 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
576 "DCP-o-matic."
577
578 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
579 msgid "Question|N"
580 msgstr "Otázka|N"
581
582 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
583 msgid "Question|Y"
584 msgstr "Otázka|Y"
585
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1806
587 msgid "Recreate KDM decryption chain"
588 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
589
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic.cc:1790
591 msgid "Recreate signing certificates"
592 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
593
594 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
595 msgid "Remove"
596 msgstr "Vyjmout"
597
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:256
599 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611
600 msgid "Report a problem..."
601 msgstr "Nahlásit problém..."
602
603 #: src/tools/dcpomatic.cc:712 src/tools/dcpomatic.cc:1340
604 msgid "Restore default preferences"
605 msgstr "Obnovit původní nastavení"
606
607 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
608 msgid "Resume"
609 msgstr "Pokračovat"
610
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321
612 msgid "S&how DCP in Explorer"
613 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
614
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:1323
616 msgid "S&how DCP in Files"
617 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
618
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
620 msgid "S&how DCP in Finder"
621 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
622
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
624 msgid "Save as &template..."
625 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
626
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
628 #, c-format
629 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
630 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
631
632 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
633 #, c-format
634 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
635 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
636
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
638 msgid "Save film and close"
639 msgstr "Uložit film a zavřít"
640
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
642 msgid "Save film and duplicate"
643 msgstr "Uložit film a duplikovat"
644
645 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:138
646 msgid "Screens"
647 msgstr "Obrazovky"
648
649 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
650 msgid "Select DCP to open"
651 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
652
653 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654
654 msgid "Select DCP to open as OV"
655 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
656
657 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:661
658 msgid "Select DKDM File"
659 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
660
661 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:486
662 msgid "Select DKDM file"
663 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
664
665 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:696
666 msgid "Select KDM"
667 msgstr "Vybrat KDM"
668
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
670 msgid "Select film to open"
671 msgstr "Vybrat film k otevření"
672
673 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:421
674 msgid "Send KDM emails"
675 msgstr "Poslat KDM emailem"
676
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
678 msgid "Send translations..."
679 msgstr "Odeslat překlady…"
680
681 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
682 msgid "Set decode resolution to match display"
683 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
684
685 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
686 msgid "System information..."
687 msgstr "Systémové informace…"
688
689 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
693 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
694 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
695 "you want to continue anyway?"
696 msgstr ""
697 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB  a disk, který "
698 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
699 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
700 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
701
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:733
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
706 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
707 msgstr ""
708 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
709 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete pokračovat?"
710
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:1442 src/tools/dcpomatic_player.cc:942
712 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
713 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
714
715 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
719 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
720 "want to add this film to the queue anyway?"
721 msgstr ""
722 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
723 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete tento film přidat do fronty?"
724
725 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
726 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
727 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
728
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:1807
730 msgid ""
731 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
732 "inconsistent and\n"
733 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
734 "want to re-create\n"
735 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
736 "and back up your\n"
737 "configuration before continuing."
738 msgstr ""
739 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
740 "nekonzistentní a\n"
741 "nelze jej použít.  DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte.  "
742 "Chcete znovu vytvořit\n"
743 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM?  Možná budete chtít říct „Ne“ a "
744 "zálohovat\n"
745 "konfiguraci před pokračováním."
746
747 #: src/tools/dcpomatic.cc:1777
748 msgid ""
749 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
750 "contains a small error\n"
751 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
752 "you want to re-create\n"
753 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
754 msgstr ""
755 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
756 "obsahuje malou chybu\n"
757 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
758 "znovu vytvořit\n"
759 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
760
761 #: src/tools/dcpomatic.cc:1791
762 msgid ""
763 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
764 "inconsistent and\n"
765 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
766 "want to re-create\n"
767 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
768 msgstr ""
769 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
770 "je nekonzistentní a\n"
771 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
772 "Chcete znovu vytvořit\n"
773 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
774
775 #: src/tools/dcpomatic.cc:1751 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
776 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:812 src/tools/dcpomatic_server.cc:348
777 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1302
778 msgid ""
779 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
780 "instead.  These may take a short time to create."
781 msgstr ""
782 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
783 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
784
785 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:292 src/tools/dcpomatic_player.cc:317
786 msgid "The lock file is not present."
787 msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
788
789 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284 src/tools/dcpomatic_player.cc:313
790 msgid "The required display devices are not connected correctly."
791 msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
792
793 #: src/tools/dcpomatic.cc:1444 src/tools/dcpomatic_player.cc:944
794 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
795 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
796
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
798 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
799 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
800
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:436
802 msgid ""
803 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
804 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
805 msgstr ""
806 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
807 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
808
809 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:602
810 msgid "Timing..."
811 msgstr "Časování…"
812
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:536
814 #, c-format
815 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
816 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
817
818 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
819 msgid "Type"
820 msgstr "Typ"
821
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
823 msgid "Unfinished jobs"
824 msgstr "Nedokončené úlohy"
825
826 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
827 msgid "Up"
828 msgstr "Nahahoru"
829
830 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
831 msgid "Verify DCP"
832 msgstr "Ověřit DCP"
833
834 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:870
835 msgid "Verifying DCP"
836 msgstr "Ověření DCP"
837
838 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
839 msgid "Video waveform..."
840 msgstr "Analýza videa..."
841
842 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:636
843 msgid ""
844 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
845 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
846 msgstr ""
847 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
848 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
849
850 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
851 #, c-format
852 msgid ""
853 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
854 "\n"
855 "<tt>%s</tt>\n"
856 "\n"
857 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
858 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
859 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
860 msgstr ""
861 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
862 "\n"
863 "<tt>%s</tt>\n"
864 "\n"
865 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
866 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
867 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
868
869 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
870 msgid ""
871 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
872 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
873 "film and the metadata files within the DCP.\n"
874 "\n"
875 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
876 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
877 msgstr ""
878 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
879 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
880 "DCP.\n"
881 "\n"
882 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" size="
883 "\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
884
885 #: src/tools/dcpomatic.cc:1598
886 msgid ""
887 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
888 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
889 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
890 "matic."
891 msgstr ""
892 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
893 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
894 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
895
896 #: src/tools/dcpomatic.cc:563 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
897 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635 src/tools/dcpomatic_player.cc:663
898 msgid ""
899 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
900 "clicking Open."
901 msgstr ""
902 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
903 "stiskem Otevřít."
904
905 #~ msgid "&Content"
906 #~ msgstr "&Obsah"
907
908 #~ msgid "Scale to fit &height"
909 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
910
911 #~ msgid "Scale to fit &width"
912 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
913
914 #, fuzzy
915 #~ msgid "DCP"
916 #~ msgstr "CPL"
917
918 #, fuzzy
919 #~ msgid "Select playlist file"
920 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
921
922 #~ msgid "Could not load DCP"
923 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
924
925 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
926 #~ msgstr ""
927 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
928
929 #~ msgid ""
930 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
931 #~ "to use it?"
932 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
933
934 #~ msgid "&Properties..."
935 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
936
937 #, fuzzy
938 #~ msgid ""
939 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
940 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
941 #~ msgstr ""
942 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
943 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
944
945 #~ msgid ""
946 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
947 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
948 #~ msgstr ""
949 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
950 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
951
952 #~ msgid "&Save"
953 #~ msgstr "&Speichern"
954
955 #~ msgid ""
956 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
957 #~ "Laursen"
958 #~ msgstr ""
959 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
960 #~ "Laursen"
961
962 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
963 #~ msgstr ""
964 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
965 #~ "Quellformaten."