pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-24 13:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
26 #, c-format
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
31 #, c-format
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
36 msgid "&Add Film..."
37 msgstr "&Přidat film…"
38
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:917
40 msgid "&Content"
41 msgstr "&Obsah"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:915 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
45 msgid "&Edit"
46 msgstr "&Upravit"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:872 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244
50 msgid "&Exit"
51 msgstr "&Konec"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264
55 msgid "&File"
56 msgstr "&Soubor"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268
60 msgid "&Help"
61 msgstr "&Pomoc"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
64 msgid "&Jobs"
65 msgstr "&Práce"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:889
68 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
69 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
72 msgid "&Open...\tCtrl-O"
73 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:878 src/tools/dcpomatic.cc:881
76 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
78 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
79 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
83 msgid "&Quit"
84 msgstr "&Ukončit"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:861
87 msgid "&Save\tCtrl-S"
88 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:893
91 msgid "&Send DCP to TMS"
92 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:919 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
95 msgid "&Tools"
96 msgstr "&Nástroje"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:909 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
100 msgid "About"
101 msgstr "O"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:907 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
104 msgid "About DCP-o-matic"
105 msgstr "O DCP-o-matic"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
108 msgid "Add Film..."
109 msgstr "Přidat film..."
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:450
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "An exception occurred: %s (%s)\n"
115 "\n"
116 msgstr ""
117 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
118 "\n"
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "An exception occurred: %s.\n"
124 "\n"
125 msgstr ""
126 "Vyskytl se problém: %s.\n"
127 "\n"
128
129 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
130 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
131 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:602 src/tools/dcpomatic.cc:1166
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:464
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:473
136 msgid "An unknown exception occurred."
137 msgstr "Vyskytl se neznámy problém"
138
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:456
140 msgid ""
141 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
142 "be undone."
143 msgstr ""
144 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
145 "nelze vrátit zpět."
146
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:503
148 #, c-format
149 msgid "Bad setting for %s (%s)"
150 msgstr "Chybné nastavení pro %s (%s)."
151
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
153 msgid "CPL"
154 msgstr "CPL"
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:598 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:347
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
165 msgid "Close without saving film"
166 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:572
169 msgid "Could not find batch converter."
170 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
173 msgid "Could not load film %1 (%2)"
174 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:505
177 #, c-format
178 msgid "Could not make DCP: %s"
179 msgstr "Nemohu vytvořit DCP: %s"
180
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:322 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
182 #, c-format
183 msgid "Could not open film at %s (%s)"
184 msgstr "Nemohu otevřít film na %s (%s)"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:670
187 msgid "Could not show DCP"
188 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:661
191 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
192 msgstr "Nemohu zobrazit DCP (nemohu spustit konvertor)"
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:654
195 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
196 msgstr "Nemohu spustit DCP (nemohu spustit nautilus)"
197
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:182
199 msgid "Create KDMs"
200 msgstr "Vytvořit KDMs"
201
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:346 src/tools/dcpomatic.cc:1042
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:1078
204 msgid "DCP-o-matic"
205 msgstr "DCP-o-matic"
206
207 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
208 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
209 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
210
211 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
212 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
213 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
214
215 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:425
216 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
217 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
218
219 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164
220 msgid "DKDM"
221 msgstr "DKDM"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
224 msgid "Don't close"
225 msgstr "Nezavírejte"
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:899 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
228 msgid "Encoding servers..."
229 msgstr "Enkódovací servery…"
230
231 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
232 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:113
234 msgid "Film changed"
235 msgstr "Film byl změněn"
236
237 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
238 msgid "Frames per second"
239 msgstr "Snímků za sekundu"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
242 msgid "Hints..."
243 msgstr "Nápověda\tCtrl-H"
244
245 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
247 msgid "KDM|Timing"
248 msgstr "KDM|Timing"
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:891
251 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
252 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
255 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
256 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:892
259 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
260 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:900
263 msgid "Manage templates..."
264 msgstr ""
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
267 msgid "New...\tCtrl-N"
268 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
269
270 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175
271 msgid "Output"
272 msgstr "Výstup"
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
275 msgid "Report a problem..."
276 msgstr "Nahlásit problém..."
277
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:457 src/tools/dcpomatic.cc:903
279 msgid "Restore default preferences"
280 msgstr "Obnovit původní nastavení"
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
283 msgid "S&how DCP"
284 msgstr "Z&obrazit DCP"
285
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
287 msgid "Save as &template..."
288 msgstr ""
289
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:110
291 #, c-format
292 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
293 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
294
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
296 msgid "Save film and close"
297 msgstr "Uložit film a zavřít"
298
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
300 msgid "Scale to fit &height"
301 msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
302
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
304 msgid "Scale to fit &width"
305 msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
306
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
308 msgid "Screens"
309 msgstr "Obrazovky"
310
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:75
312 msgid "Select DKDM file"
313 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
314
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
316 msgid "Select film to open"
317 msgstr "Vybrat film k otevření"
318
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:343
320 msgid "Send KDM emails"
321 msgstr "Poslat KDM emailem"
322
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
327 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
328 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
329 "you want to continue anyway?"
330 msgstr ""
331 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f Gb  a disk, který "
332 "momentálně používáte má jen %.1f Gb dostupných. Budete potřebovat alespoň "
333 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
334 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:478
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
340 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
341 msgstr ""
342 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f Gb a disk, který momentálně "
343 "používáte má jen %.1f Gb dostupných.  Chcete pokračovat?"
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:976
346 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
347 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:365
350 msgid ""
351 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
352 "use it?"
353 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199
356 msgid ""
357 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
358 "instead.  These may take a short time to create."
359 msgstr ""
360 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
361 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
362
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:978
364 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
365 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:741 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
368 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
369 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:308
372 msgid ""
373 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
374 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
375 msgstr ""
376 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
377 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
378
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:742 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
380 msgid "Unfinished jobs"
381 msgstr "Nedokončené úlohy"
382
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
384 msgid "Video waveform..."
385 msgstr "Analýza videa..."
386
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
388 msgid ""
389 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
390 "clicking Open."
391 msgstr ""
392 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
393 "stiskem Otevřít."
394
395 #~ msgid "&Properties..."
396 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
397
398 #, fuzzy
399 #~ msgid ""
400 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
401 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
402 #~ msgstr ""
403 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
404 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
405
406 #~ msgid ""
407 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
408 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
409 #~ msgstr ""
410 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
411 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
412
413 #~ msgid "&Save"
414 #~ msgstr "&Speichern"
415
416 #~ msgid ""
417 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
418 #~ "Laursen"
419 #~ msgstr ""
420 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
421 #~ "Laursen"
422
423 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
424 #~ msgstr ""
425 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
426 #~ "Quellformaten."