Fix some bad fuzzy translations.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 19:06+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-10-09 11:33+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:176
36 #, fuzzy
37 msgid "&Add KDM..."
38 msgstr "Přidat film..."
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:175
41 #, fuzzy
42 msgid "&Add OV..."
43 msgstr "Přidat film..."
44
45 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
46 msgid "&Close"
47 msgstr ""
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
50 msgid "&Content"
51 msgstr "&Obsah"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:213
55 msgid "&Edit"
56 msgstr "&Upravit"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:182
60 msgid "&Exit"
61 msgstr "&Konec"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:211
65 msgid "&File"
66 msgstr "&Soubor"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:217
70 msgid "&Help"
71 msgstr "&Pomoc"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
74 msgid "&Jobs"
75 msgstr "&Práce"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
78 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
79 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:174
82 msgid "&Open...\tCtrl-O"
83 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
86 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
88 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:188 src/tools/dcpomatic_player.cc:191
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:184
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Ukončit"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:216
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Nástroje"
109
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:215
111 msgid "&View"
112 msgstr ""
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
115 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:207
116 msgid "About"
117 msgstr "O"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
120 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
121 msgid "About DCP-o-matic"
122 msgstr "O DCP-o-matic"
123
124 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
125 msgid "Add Film..."
126 msgstr "Přidat film..."
127
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
129 msgid "Add folder..."
130 msgstr "Přidat složku…"
131
132 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
133 msgid "Add..."
134 msgstr "Přidat…"
135
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:610
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "An exception occurred: %s (%s)\n"
141 "\n"
142 msgstr ""
143 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
144 "\n"
145
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
147 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "An exception occurred: %s.\n"
151 "\n"
152 msgstr ""
153 "Vyskytl se problém: %s.\n"
154 "\n"
155
156 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
157 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
158 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
163 msgid "An unknown exception occurred."
164 msgstr "Vyskytl se neznámy problém"
165
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
167 msgid ""
168 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
169 "be undone."
170 msgstr ""
171 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
172 "nelze vrátit zpět."
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
175 #, c-format
176 msgid "Bad setting for %s (%s)"
177 msgstr "Chybné nastavení pro %s (%s)."
178
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
180 msgid "CPL's content is not encrypted."
181 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:201
184 msgid "Check for updates"
185 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
188 msgid "Close without saving film"
189 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
192 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
193 msgstr ""
194
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
196 msgid "Could not find batch converter."
197 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
198
199 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:471
200 msgid "Could not load DCP %1 (%2)"
201 msgstr ""
202
203 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
204 msgid "Could not load KDM (%s)"
205 msgstr ""
206
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
208 msgid "Could not load film %1 (%2)"
209 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
212 #, c-format
213 msgid "Could not make DCP: %s."
214 msgstr "Nemohu vytvořit DCP: %s."
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
217 #, c-format
218 msgid "Could not open film at %s (%s)"
219 msgstr "Nemohu otevřít film na %s (%s)"
220
221 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:416
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
225 "at all.\n"
226 "\n"
227 "%s"
228 msgstr ""
229 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo vůbec není "
230 "KDM.\n"
231 "\n"
232 "%s"
233
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
235 msgid "Could not show DCP"
236 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
239 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
240 msgstr "Nemohu zobrazit DCP (nemohu spustit konvertor)"
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
243 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
244 msgstr "Nemohu spustit DCP (nemohu spustit nautilus)"
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
250 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s.  Vaše změny nebudou uloženy."
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:378
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
256 msgstr ""
257 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
258
259 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
260 msgid "Create KDMs"
261 msgstr "Vytvořit KDMs"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
265 msgid "DCP-o-matic"
266 msgstr "DCP-o-matic"
267
268 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
269 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
270 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
271
272 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
273 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
274 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
275
276 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:546 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
277 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
278 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
279
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:143
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
282 #, fuzzy
283 msgid "DCP-o-matic Player"
284 msgstr "DCP-o-matic"
285
286 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
287 msgid "DKDM"
288 msgstr "DKDM"
289
290 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
291 msgid "Decode at full resolution"
292 msgstr ""
293
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
295 msgid "Decode at half resolution"
296 msgstr ""
297
298 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
299 msgid "Decode at quarter resolution"
300 msgstr ""
301
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
303 #, c-format
304 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
305 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
306
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
308 msgid "Don't close"
309 msgstr "Nezavírejte"
310
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
312 msgid "Don't duplicate"
313 msgstr "Neduplikujte"
314
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
316 msgid "Duplicate Film"
317 msgstr "Duplicitní film"
318
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
320 msgid "Duplicate and open..."
321 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
322
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
324 msgid "Duplicate without saving film"
325 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
326
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
328 msgid "Duplicate..."
329 msgstr "Duplikovat…"
330
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
332 msgid "Encoding servers..."
333 msgstr "Enkódovací servery…"
334
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
336 msgid "Export...\tCtrl-E"
337 msgstr "Export…\tCtrl-E"
338
339 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
340 #, c-format
341 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
342 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
343
344 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
345 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
347 msgid "Film changed"
348 msgstr "Film byl změněn"
349
350 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
351 msgid "Frames per second"
352 msgstr "Snímků za sekundu"
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
355 msgid "Hints..."
356 msgstr "Nápověda\tCtrl-H"
357
358 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
359 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
360 msgid "KDM|Timing"
361 msgstr "KDM|Timing"
362
363 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143
364 msgid "Loading DCP"
365 msgstr ""
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
368 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
369 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
372 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
373 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
374
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
376 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
377 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
378
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
380 msgid "Manage templates..."
381 msgstr "Správa šablon..."
382
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
384 msgid "New Film"
385 msgstr "Nový film"
386
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
388 msgid "New...\tCtrl-N"
389 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
390
391 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
392 msgid "Output"
393 msgstr "Výstup"
394
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
396 #, fuzzy
397 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
398 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
399
400 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
401 msgid "Remove"
402 msgstr "Vyjmout"
403
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:209
406 msgid "Report a problem..."
407 msgstr "Nahlásit problém..."
408
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
410 msgid "Restore default preferences"
411 msgstr "Obnovit původní nastavení"
412
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
414 msgid "S&how DCP"
415 msgstr "Z&obrazit DCP"
416
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
418 msgid "Save as &template..."
419 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
420
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
422 #, c-format
423 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
424 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
425
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
427 #, c-format
428 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
429 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
430
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
432 msgid "Save film and close"
433 msgstr "Uložit film a zavřít"
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
436 msgid "Save film and duplicate"
437 msgstr "Uložit film a duplikovat"
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
440 msgid "Scale to fit &height"
441 msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
442
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
444 msgid "Scale to fit &width"
445 msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
446
447 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
448 msgid "Screens"
449 msgstr "Obrazovky"
450
451 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
452 #, fuzzy
453 msgid "Select DCP to open"
454 msgstr "Vybrat film k otevření"
455
456 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
457 #, fuzzy
458 msgid "Select DCP to open as OV"
459 msgstr "Vybrat film k otevření"
460
461 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
462 msgid "Select DKDM file"
463 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
464
465 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:280
466 #, fuzzy
467 msgid "Select KDM"
468 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
469
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
471 msgid "Select film to open"
472 msgstr "Vybrat film k otevření"
473
474 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
475 msgid "Send KDM emails"
476 msgstr "Poslat KDM emailem"
477
478 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:195
479 msgid "Set decode resolution to match display"
480 msgstr ""
481
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
486 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
487 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
488 "you want to continue anyway?"
489 msgstr ""
490 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f Gb  a disk, který "
491 "momentálně používáte má jen %.1f Gb dostupných. Budete potřebovat alespoň "
492 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
493 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
494
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
499 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
500 msgstr ""
501 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f Gb a disk, který momentálně "
502 "používáte má jen %.1f Gb dostupných.  Chcete pokračovat?"
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
505 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
506 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
507
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
509 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:643 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
510 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
511 msgid ""
512 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
513 "instead.  These may take a short time to create."
514 msgstr ""
515 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
516 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
517
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:363
519 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
520 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
521
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
523 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
524 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
525
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
527 msgid ""
528 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
529 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
530 msgstr ""
531 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
532 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
533
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
535 msgid "Unfinished jobs"
536 msgstr "Nedokončené úlohy"
537
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
539 msgid "Video waveform..."
540 msgstr "Analýza videa..."
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
546 "\n"
547 "<tt>%s</tt>\n"
548 "\n"
549 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
550 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
551 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
552 msgstr ""
553 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
554 "\n"
555 "<tt>%s</tt>\n"
556 "\n"
557 "To je <span weight=“bold” size=“larger”>VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty <span "
558 "weight=“bold” size=“larger”>ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože pokud se "
559 "ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
560
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
562 msgid ""
563 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
564 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
565 "film and the metadata files within the DCP.\n"
566 "\n"
567 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
568 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
569 msgstr ""
570 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
571 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
572 "DCP.\n"
573 "\n"
574 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=“bold” "
575 "size=“larger”>ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
576
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
578 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
579 msgid ""
580 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
581 "clicking Open."
582 msgstr ""
583 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
584 "stiskem Otevřít."
585
586 #~ msgid "CPL"
587 #~ msgstr "CPL"
588
589 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
590 #~ msgstr ""
591 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
592
593 #~ msgid ""
594 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
595 #~ "to use it?"
596 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
597
598 #~ msgid "&Properties..."
599 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
600
601 #, fuzzy
602 #~ msgid ""
603 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
604 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
605 #~ msgstr ""
606 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
607 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
608
609 #~ msgid ""
610 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
611 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
612 #~ msgstr ""
613 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
614 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
615
616 #~ msgid "&Save"
617 #~ msgstr "&Speichern"
618
619 #~ msgid ""
620 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
621 #~ "Laursen"
622 #~ msgstr ""
623 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
624 #~ "Laursen"
625
626 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
627 #~ msgstr ""
628 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
629 #~ "Quellformaten."