Updated cs_CZ translation from Tomáš Begeni.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-07 09:01+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247
36 msgid "&Add KDM..."
37 msgstr "&Přidat KDM…"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:246
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "&Přidat OV…"
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Zavřít"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
48 msgid "&Content"
49 msgstr "&Obsah"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1184 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
53 msgid "&Edit"
54 msgstr "&Upravit"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1131 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:256
58 msgid "&Exit"
59 msgstr "&Konec"
60
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
63 msgid "&File"
64 msgstr "&Soubor"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:299
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Pomoc"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1186
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Práce"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_player.cc:245
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic.cc:1143
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:262 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1133 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:258
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Ukončit"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:298
105 msgid "&Tools"
106 msgstr "&Nástroje"
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187 src/tools/dcpomatic_player.cc:297
109 msgid "&View"
110 msgstr "&Zobrazit"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
114 msgid "About"
115 msgstr "O"
116
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "O DCP-o-matic"
121
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
123 msgid "Add Film..."
124 msgstr "Přidat film..."
125
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Přidat složku…"
129
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 msgid "Add..."
132 msgstr "Přidat…"
133
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1475 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
139 "\n"
140 msgstr ""
141 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
142 "\n"
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:816
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "An exception occurred: %s.\n"
149 "\n"
150 msgstr ""
151 "Vyskytl se problém: %s.\n"
152 "\n"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:815 src/tools/dcpomatic.cc:1489
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:821
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Vyskytl se neznámy problém"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:618
165 msgid ""
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
167 "be undone."
168 msgstr ""
169 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
170 "nelze vrátit zpět."
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:685
173 #, c-format
174 msgid "Bad setting for %s."
175 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
176
177 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
178 msgid "CPL"
179 msgstr "CPL"
180
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
182 msgid "CPL's content is not encrypted."
183 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:1171 src/tools/dcpomatic_player.cc:283
186 msgid "Check for updates"
187 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
190 msgid "Close without saving film"
191 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_player.cc:273
194 msgid "Closed captions..."
195 msgstr "Skryté tytulky…"
196
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:1137
198 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
199 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
202 msgid "Could not create folder to store film"
203 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu"
204
205 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
206 msgid ""
207 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
208 "certificate."
209 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
212 msgid "Could not find batch converter."
213 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
216 msgid "Could not find player."
217 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
218
219 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
220 msgid "Could not load DCP"
221 msgstr "Nemohu načíst DCP"
222
223 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766
224 msgid "Could not load DCP %1."
225 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
226
227 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378
228 msgid "Could not load KDM."
229 msgstr "Nelze načíst KDM."
230
231 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
232 msgid "Could not load film %1"
233 msgstr "Nelze načíst film %1"
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
236 msgid "Could not load film %1 (%2)"
237 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:687
240 msgid "Could not make DCP."
241 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
244 #, c-format
245 msgid "Could not open film at %s"
246 msgstr "Nemohu otevřít film na %s."
247
248 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
249 msgid ""
250 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
251 "at all."
252 msgstr ""
253 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
254 "KDM."
255
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
257 msgid "Could not run konqueror"
258 msgstr "Nemohu spustit konqueror"
259
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
261 msgid "Could not run nautilus"
262 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:885 src/tools/dcpomatic.cc:894
265 msgid "Could not show DCP"
266 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
267
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
269 msgid "Could not show DCP."
270 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
271
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
276 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s.  Vaše změny nebudou uloženy."
277
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
283 msgstr ""
284 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
285
286 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
287 msgid "Create KDMs"
288 msgstr "Vytvořit KDMs"
289
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:458 src/tools/dcpomatic.cc:1353
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
292 msgid "DCP-o-matic"
293 msgstr "DCP-o-matic"
294
295 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
296 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
297 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
298
299 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
300 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
301 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
302
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
304 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
305 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
306
307 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:103 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
308 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:713
309 msgid "DCP-o-matic Player"
310 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
311
312 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:780
313 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
314 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
315
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
317 msgid "DCP-o-matic could not start"
318 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
319
320 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
321 msgid "DKDM"
322 msgstr "DKDM"
323
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:276
325 msgid "Decode at full resolution"
326 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
327
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
329 msgid "Decode at half resolution"
330 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
331
332 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:278
333 msgid "Decode at quarter resolution"
334 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:672
337 #, c-format
338 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
339 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
342 msgid "Don't close"
343 msgstr "Nezavírejte"
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
346 msgid "Don't duplicate"
347 msgstr "Neduplikujte"
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:525 src/tools/dcpomatic.cc:540
350 msgid "Duplicate Film"
351 msgstr "Duplicitní film"
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
354 msgid "Duplicate and open..."
355 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
358 msgid "Duplicate without saving film"
359 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
360
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
362 msgid "Duplicate..."
363 msgstr "Duplikovat…"
364
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
366 msgid "Encoding servers..."
367 msgstr "Enkódovací servery…"
368
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
370 msgid "Export...\tCtrl-E"
371 msgstr "Export…\tCtrl-E"
372
373 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
374 #, c-format
375 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
376 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
377
378 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
379 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:127 src/tools/dcpomatic.cc:160
381 msgid "Film changed"
382 msgstr "Film byl změněn"
383
384 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
385 msgid "Frames per second"
386 msgstr "Snímků za sekundu"
387
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1168
389 msgid "Hints..."
390 msgstr "Nápověda\tCtrl-H"
391
392 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
393 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
394 msgid "KDM|Timing"
395 msgstr "KDM|Timing"
396
397 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204 src/tools/dcpomatic_player.cc:355
398 msgid "Loading DCP"
399 msgstr "Nahrávám DCP"
400
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154
402 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
403 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
404
405 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152
406 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
407 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
408
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155
410 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
411 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
412
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:1170
414 msgid "Manage templates..."
415 msgstr "Správa šablon..."
416
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
418 msgid "New Film"
419 msgstr "Nový film"
420
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1115
422 msgid "New...\tCtrl-N"
423 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
424
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161
426 msgid "Open DCP in &player"
427 msgstr "Otevřít DCP v &player"
428
429 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
430 msgid "Output"
431 msgstr "Výstup"
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
434 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
435 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
436
437 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
438 msgid "Pause"
439 msgstr "Pauza"
440
441 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
442 msgid "Remove"
443 msgstr "Vyjmout"
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1181 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
446 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:291
447 msgid "Report a problem..."
448 msgstr "Nahlásit problém..."
449
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:619 src/tools/dcpomatic.cc:1173
451 msgid "Restore default preferences"
452 msgstr "Obnovit původní nastavení"
453
454 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
455 msgid "Resume"
456 msgstr "Pokračovat"
457
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160
459 msgid "S&how DCP"
460 msgstr "Z&obrazit DCP"
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120
463 msgid "Save as &template..."
464 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
465
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
467 #, c-format
468 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
469 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
470
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
472 #, c-format
473 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
474 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
475
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
477 msgid "Save film and close"
478 msgstr "Uložit film a zavřít"
479
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
481 msgid "Save film and duplicate"
482 msgstr "Uložit film a duplikovat"
483
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
485 msgid "Scale to fit &height"
486 msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
487
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1147
489 msgid "Scale to fit &width"
490 msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
491
492 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
493 msgid "Screens"
494 msgstr "Obrazovky"
495
496 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:309
497 msgid "Select DCP to open"
498 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
499
500 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:334
501 msgid "Select DCP to open as OV"
502 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
503
504 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
505 msgid "Select DKDM file"
506 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
507
508 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368
509 msgid "Select KDM"
510 msgstr "Vybrat KDM"
511
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:486 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
513 msgid "Select film to open"
514 msgstr "Vybrat film k otevření"
515
516 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
517 msgid "Send KDM emails"
518 msgstr "Poslat KDM emailem"
519
520 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:275
521 msgid "Set decode resolution to match display"
522 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
523
524 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
528 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
529 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
530 "you want to continue anyway?"
531 msgstr ""
532 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f Gb  a disk, který "
533 "momentálně používáte má jen %.1f Gb dostupných. Budete potřebovat alespoň "
534 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
535 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
536
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:640
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
541 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
542 msgstr ""
543 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f Gb a disk, který momentálně "
544 "používáte má jen %.1f Gb dostupných.  Chcete pokračovat?"
545
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272 src/tools/dcpomatic_player.cc:505
547 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
548 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
549
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
551 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
552 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:845
553 msgid ""
554 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
555 "instead.  These may take a short time to create."
556 msgstr ""
557 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
558 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
559
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
561 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
562 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
563
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:970 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
565 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
566 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
567
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:408
569 msgid ""
570 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
571 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
572 msgstr ""
573 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
574 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
575
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
577 msgid "Unfinished jobs"
578 msgstr "Nedokončené úlohy"
579
580 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:281
581 msgid "Verify DCP"
582 msgstr "Ověřit DCP"
583
584 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:449
585 msgid "Verifying DCP"
586 msgstr "Ověření DCP"
587
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
589 msgid "Video waveform..."
590 msgstr "Analýza videa..."
591
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
596 "\n"
597 "<tt>%s</tt>\n"
598 "\n"
599 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
600 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
601 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
602 msgstr ""
603 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
604 "\n"
605 "<tt>%s</tt>\n"
606 "\n"
607 "To je <span weight=“bold” size=“larger”>VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty <span "
608 "weight=“bold” size=“larger”>ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože pokud se "
609 "ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
610
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:662
612 msgid ""
613 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
614 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
615 "film and the metadata files within the DCP.\n"
616 "\n"
617 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
618 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
619 msgstr ""
620 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
621 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
622 "DCP.\n"
623 "\n"
624 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=“bold” "
625 "size=“larger”>ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
626
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
628 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:315 src/tools/dcpomatic_player.cc:343
629 msgid ""
630 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
631 "clicking Open."
632 msgstr ""
633 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
634 "stiskem Otevřít."
635
636 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
637 #~ msgstr ""
638 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
639
640 #~ msgid ""
641 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
642 #~ "to use it?"
643 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
644
645 #~ msgid "&Properties..."
646 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
647
648 #, fuzzy
649 #~ msgid ""
650 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
651 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
652 #~ msgstr ""
653 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
654 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
655
656 #~ msgid ""
657 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
658 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
659 #~ msgstr ""
660 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
661 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
662
663 #~ msgid "&Save"
664 #~ msgstr "&Speichern"
665
666 #~ msgid ""
667 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
668 #~ "Laursen"
669 #~ msgstr ""
670 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
671 #~ "Laursen"
672
673 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
674 #~ msgstr ""
675 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
676 #~ "Quellformaten."