pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-14 12:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:380
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
26 #, c-format
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
31 #, c-format
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
36 #, fuzzy
37 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
38 msgstr "&Přidat film…"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:922
41 msgid "&Content"
42 msgstr "&Obsah"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:267
46 msgid "&Edit"
47 msgstr "&Upravit"
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:877 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
50 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
51 msgid "&Exit"
52 msgstr "&Konec"
53
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:918 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265
56 msgid "&File"
57 msgstr "&Soubor"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:925 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269
61 msgid "&Help"
62 msgstr "&Pomoc"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:923
65 msgid "&Jobs"
66 msgstr "&Práce"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
69 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
70 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:864
73 msgid "&Open...\tCtrl-O"
74 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:886
77 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
78 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
79 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
80 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
84 msgid "&Quit"
85 msgstr "&Ukončit"
86
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:866
88 msgid "&Save\tCtrl-S"
89 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
92 msgid "&Send DCP to TMS"
93 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
96 msgid "&Tools"
97 msgstr "&Nástroje"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:914 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
100 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261
101 msgid "About"
102 msgstr "O"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259
105 msgid "About DCP-o-matic"
106 msgstr "O DCP-o-matic"
107
108 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
109 msgid "Add Film..."
110 msgstr "Přidat film..."
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "An exception occurred: %s (%s)\n"
116 "\n"
117 msgstr ""
118 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
119 "\n"
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1168 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "An exception occurred: %s.\n"
125 "\n"
126 msgstr ""
127 "Vyskytl se problém: %s.\n"
128 "\n"
129
130 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
131 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
132 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
133
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:607 src/tools/dcpomatic.cc:1173
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:366 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
136 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:488
137 msgid "An unknown exception occurred."
138 msgstr "Vyskytl se neznámy problém"
139
140 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
141 msgid ""
142 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
143 "be undone."
144 msgstr ""
145 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
146 "nelze vrátit zpět."
147
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:508
149 #, c-format
150 msgid "Bad setting for %s (%s)"
151 msgstr "Chybné nastavení pro %s (%s)."
152
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
154 msgid "CPL"
155 msgstr "CPL"
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:603 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362
158 msgid "CPL's content is not encrypted."
159 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
160
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
162 msgid "Check for updates"
163 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
164
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
166 msgid "Close without saving film"
167 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
168
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:577
170 msgid "Could not find batch converter."
171 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
174 msgid "Could not load film %1 (%2)"
175 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:510
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Could not make DCP: %s."
180 msgstr "Nemohu vytvořit DCP: %s"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
183 #, c-format
184 msgid "Could not open film at %s (%s)"
185 msgstr "Nemohu otevřít film na %s (%s)"
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:675
188 msgid "Could not show DCP"
189 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
192 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
193 msgstr "Nemohu zobrazit DCP (nemohu spustit konvertor)"
194
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:659
196 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
197 msgstr "Nemohu spustit DCP (nemohu spustit nautilus)"
198
199 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:183
200 msgid "Create KDMs"
201 msgstr "Vytvořit KDMs"
202
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:351 src/tools/dcpomatic.cc:1047
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083
205 msgid "DCP-o-matic"
206 msgstr "DCP-o-matic"
207
208 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
209 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
210 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
211
212 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
213 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
214 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
215
216 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
217 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
218 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
219
220 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
221 msgid "DKDM"
222 msgstr "DKDM"
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
225 msgid "Don't close"
226 msgstr "Nezavírejte"
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:904 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
229 msgid "Encoding servers..."
230 msgstr "Enkódovací servery…"
231
232 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:276
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
235 msgstr "Složka %s již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
236
237 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
238 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:114
240 msgid "Film changed"
241 msgstr "Film byl změněn"
242
243 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
244 msgid "Frames per second"
245 msgstr "Snímků za sekundu"
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
248 msgid "Hints..."
249 msgstr "Nápověda\tCtrl-H"
250
251 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
252 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:159
253 msgid "KDM|Timing"
254 msgstr "KDM|Timing"
255
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
257 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
258 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
259
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
261 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
262 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
265 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
266 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
267
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
269 msgid "Manage templates..."
270 msgstr "Správa šablon..."
271
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
273 msgid "New...\tCtrl-N"
274 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
275
276 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:176
277 msgid "Output"
278 msgstr "Výstup"
279
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:916 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263
281 msgid "Report a problem..."
282 msgstr "Nahlásit problém..."
283
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:462 src/tools/dcpomatic.cc:908
285 msgid "Restore default preferences"
286 msgstr "Obnovit původní nastavení"
287
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
289 msgid "S&how DCP"
290 msgstr "Z&obrazit DCP"
291
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:868
293 msgid "Save as &template..."
294 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
295
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:111
297 #, c-format
298 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
299 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
302 msgid "Save film and close"
303 msgstr "Uložit film a zavřít"
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:891
306 msgid "Scale to fit &height"
307 msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
308
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
310 msgid "Scale to fit &width"
311 msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
312
313 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
314 msgid "Screens"
315 msgstr "Obrazovky"
316
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:76
318 msgid "Select DKDM file"
319 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
320
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
322 msgid "Select film to open"
323 msgstr "Vybrat film k otevření"
324
325 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
326 msgid "Send KDM emails"
327 msgstr "Poslat KDM emailem"
328
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:485
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
333 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
334 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
335 "you want to continue anyway?"
336 msgstr ""
337 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f Gb  a disk, který "
338 "momentálně používáte má jen %.1f Gb dostupných. Budete potřebovat alespoň "
339 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
340 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
346 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
347 msgstr ""
348 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f Gb a disk, který momentálně "
349 "používáte má jen %.1f Gb dostupných.  Chcete pokračovat?"
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:981
352 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
353 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:370
356 msgid ""
357 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
358 "use it?"
359 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
360
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:1206
362 msgid ""
363 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
364 "instead.  These may take a short time to create."
365 msgstr ""
366 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
367 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
368
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:983
370 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
371 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:746 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
374 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
375 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
376
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:313
378 msgid ""
379 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
380 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
381 msgstr ""
382 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
383 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
384
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:747 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
386 msgid "Unfinished jobs"
387 msgstr "Nedokončené úlohy"
388
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:902
390 msgid "Video waveform..."
391 msgstr "Analýza videa..."
392
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
394 msgid ""
395 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
396 "clicking Open."
397 msgstr ""
398 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
399 "stiskem Otevřít."
400
401 #~ msgid "&Properties..."
402 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
403
404 #, fuzzy
405 #~ msgid ""
406 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
407 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
408 #~ msgstr ""
409 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
410 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
411
412 #~ msgid ""
413 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
414 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
415 #~ msgstr ""
416 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
417 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
418
419 #~ msgid "&Save"
420 #~ msgstr "&Speichern"
421
422 #~ msgid ""
423 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
424 #~ "Laursen"
425 #~ msgstr ""
426 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
427 #~ "Laursen"
428
429 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
430 #~ msgstr ""
431 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
432 #~ "Quellformaten."