Updated cs_CZ translation from Tomáš Begeni.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-24 13:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:363
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308
26 #, c-format
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308
31 #, c-format
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:60
36 msgid "&Add Film..."
37 msgstr "&Přidat film…"
38
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:881
40 msgid "&Content"
41 msgstr "&Obsah"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
45 msgid "&Edit"
46 msgstr "&Upravit"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:837 src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:232
50 msgid "&Exit"
51 msgstr "&Konec"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:877 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252
55 msgid "&File"
56 msgstr "&Soubor"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:884 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:256
60 msgid "&Help"
61 msgstr "&Pomoc"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:882
64 msgid "&Jobs"
65 msgstr "&Práce"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:854
68 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
69 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:826
72 msgid "&Open...\tCtrl-O"
73 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:843 src/tools/dcpomatic.cc:846
76 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:68 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
78 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
79 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:234
83 msgid "&Quit"
84 msgstr "&Ukončit"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
87 msgid "&Save\tCtrl-S"
88 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
91 msgid "&Send DCP to TMS"
92 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
95 msgid "&Tools"
96 msgstr "&Nástroje"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:873 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
100 msgid "About"
101 msgstr "O"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:871 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
104 msgid "About DCP-o-matic"
105 msgstr "O DCP-o-matic"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:116
108 msgid "Add Film..."
109 msgstr "Přidat film..."
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1115 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "An exception occurred: %s (%s)\n"
115 "\n"
116 msgstr ""
117 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
118 "\n"
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "An exception occurred: %s.\n"
124 "\n"
125 msgstr ""
126 "Vyskytl se problém: %s.\n"
127 "\n"
128
129 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
130 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
131 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic.cc:1129
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:339 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:452
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
136 msgid "An unknown exception occurred."
137 msgstr "Vyskytl se neznámy problém"
138
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:434
140 msgid ""
141 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
142 "be undone."
143 msgstr ""
144 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
145 "nelze vrátit zpět."
146
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:481
148 #, c-format
149 msgid "Bad setting for %s (%s)"
150 msgstr "Chybné nastavení pro %s (%s)."
151
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
153 msgid "CPL"
154 msgstr "CPL"
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:335
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
165 msgid "Close without saving film"
166 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:549
169 msgid "Could not find batch converter."
170 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053 src/tools/dcpomatic_batch.cc:327
173 msgid "Could not load film %1 (%2)"
174 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
177 #, c-format
178 msgid "Could not make DCP: %s"
179 msgstr "Nemohu vytvořit DCP: %s"
180
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:312 src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
182 #, c-format
183 msgid "Could not open film at %s (%s)"
184 msgstr "Nemohu otevřít film na %s (%s)"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:646
187 msgid "Could not show DCP"
188 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:637
191 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
192 msgstr "Nemohu zobrazit DCP (nemohu spustit konvertor)"
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
195 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
196 msgstr "Nemohu spustit DCP (nemohu spustit nautilus)"
197
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
199 msgid "Create KDMs"
200 msgstr "Vytvořit KDMs"
201
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:334 src/tools/dcpomatic.cc:1005
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
204 msgid "DCP-o-matic"
205 msgstr "DCP-o-matic"
206
207 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:309
208 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
209 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
210
211 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
212 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
213 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
214
215 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:377 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
216 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
217 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
218
219 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
220 msgid "DKDM"
221 msgstr "DKDM"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
224 msgid "Don't close"
225 msgstr "Nezavírejte"
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:864 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
228 msgid "Encoding servers..."
229 msgstr "Enkódovací servery…"
230
231 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
232 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:111
234 msgid "Film changed"
235 msgstr "Film byl změněn"
236
237 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
238 msgid "Frames per second"
239 msgstr "Snímků za sekundu"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
242 msgid "Hints..."
243 msgstr "Nápověda\tCtrl-H"
244
245 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:146
247 msgid "KDM|Timing"
248 msgstr "KDM|Timing"
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:856
251 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
252 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:855
255 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
256 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:857
259 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
260 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:825
263 msgid "New...\tCtrl-N"
264 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
265
266 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
267 msgid "Output"
268 msgstr "Výstup"
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:875 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250
271 msgid "Report a problem..."
272 msgstr "Nahlásit problém..."
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:435 src/tools/dcpomatic.cc:867
275 msgid "Restore default preferences"
276 msgstr "Obnovit původní nastavení"
277
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
279 msgid "S&how DCP"
280 msgstr "Z&obrazit DCP"
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:108
283 #, c-format
284 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
285 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
288 msgid "Save film and close"
289 msgstr "Uložit film a zavřít"
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:851
292 msgid "Scale to fit &height"
293 msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
294
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:850
296 msgid "Scale to fit &width"
297 msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
298
299 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
300 msgid "Screens"
301 msgstr "Obrazovky"
302
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:74
304 msgid "Select DKDM file"
305 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
306
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
308 msgid "Select film to open"
309 msgstr "Vybrat film k otevření"
310
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:331
312 msgid "Send KDM emails"
313 msgstr "Poslat KDM emailem"
314
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:458
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
319 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
320 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
321 "you want to continue anyway?"
322 msgstr ""
323 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f Gb  a disk, který "
324 "momentálně používáte má jen %.1f Gb dostupných. Budete potřebovat alespoň "
325 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
326 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:456
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
332 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
333 msgstr ""
334 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f Gb a disk, který momentálně "
335 "používáte má jen %.1f Gb dostupných.  Chcete pokračovat?"
336
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:940
338 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
339 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:353
342 msgid ""
343 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
344 "use it?"
345 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
346
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1162
348 msgid ""
349 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
350 "instead.  These may take a short time to create."
351 msgstr ""
352 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
353 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
356 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
357 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:708 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
360 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
361 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
362
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:298
364 msgid ""
365 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
366 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
367 msgstr ""
368 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
369 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:709 src/tools/dcpomatic_batch.cc:157
372 msgid "Unfinished jobs"
373 msgstr "Nedokončené úlohy"
374
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:862
376 msgid "Video waveform..."
377 msgstr "Analýza videa..."
378
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
380 msgid ""
381 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
382 "clicking Open."
383 msgstr ""
384 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
385 "stiskem Otevřít."
386
387 #~ msgid "&Properties..."
388 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
389
390 #, fuzzy
391 #~ msgid ""
392 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
393 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
394 #~ msgstr ""
395 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
396 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
397
398 #~ msgid ""
399 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
400 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
401 #~ msgstr ""
402 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
403 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
404
405 #~ msgid "&Save"
406 #~ msgstr "&Speichern"
407
408 #~ msgid ""
409 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
410 #~ "Laursen"
411 #~ msgstr ""
412 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
413 #~ "Laursen"
414
415 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
416 #~ msgstr ""
417 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
418 #~ "Quellformaten."