Updated cs_CZ translation from Tomáš Begeni.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-10 15:00+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:378
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
26 #, c-format
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
31 #, c-format
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
38
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
40 msgid "&Content"
41 msgstr "&Obsah"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:928 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268
45 msgid "&Edit"
46 msgstr "&Upravit"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:885 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
50 msgid "&Exit"
51 msgstr "&Konec"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:926 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
55 msgid "&File"
56 msgstr "&Soubor"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:933 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
60 msgid "&Help"
61 msgstr "&Pomoc"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:931
64 msgid "&Jobs"
65 msgstr "&Práce"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:902
68 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
69 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:872
72 msgid "&Open...\tCtrl-O"
73 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic.cc:894
76 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255
78 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
79 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:887 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
83 msgid "&Quit"
84 msgstr "&Ukončit"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:874
87 msgid "&Save\tCtrl-S"
88 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
91 msgid "&Send DCP to TMS"
92 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:932 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
95 msgid "&Tools"
96 msgstr "&Nástroje"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:922 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
100 msgid "About"
101 msgstr "O"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
104 msgid "About DCP-o-matic"
105 msgstr "O DCP-o-matic"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
108 msgid "Add Film..."
109 msgstr "Přidat film..."
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1203 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "An exception occurred: %s (%s)\n"
115 "\n"
116 msgstr ""
117 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
118 "\n"
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:457
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "An exception occurred: %s.\n"
124 "\n"
125 msgstr ""
126 "Vyskytl se problém: %s.\n"
127 "\n"
128
129 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
130 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
131 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:615 src/tools/dcpomatic.cc:1217
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:349 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:462
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
136 msgid "An unknown exception occurred."
137 msgstr "Vyskytl se neznámy problém"
138
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:459
140 msgid ""
141 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
142 "be undone."
143 msgstr ""
144 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
145 "nelze vrátit zpět."
146
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
148 #, c-format
149 msgid "Bad setting for %s (%s)"
150 msgstr "Chybné nastavení pro %s (%s)."
151
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
153 msgid "CPL"
154 msgstr "CPL"
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:611 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:345
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:914
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
165 msgid "Close without saving film"
166 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
169 msgid "Could not find batch converter."
170 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1131 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
173 msgid "Could not load film %1 (%2)"
174 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:518
177 #, c-format
178 msgid "Could not make DCP: %s."
179 msgstr "Nemohu vytvořit DCP: %s."
180
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:325 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
182 #, c-format
183 msgid "Could not open film at %s (%s)"
184 msgstr "Nemohu otevřít film na %s (%s)"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:683
187 msgid "Could not show DCP"
188 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:674
191 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
192 msgstr "Nemohu zobrazit DCP (nemohu spustit konvertor)"
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
195 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
196 msgstr "Nemohu spustit DCP (nemohu spustit nautilus)"
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:946
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
202 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s.  Vaše změny nebudou uloženy."
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:958
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
208 msgstr ""
209 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
210
211 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:184
212 msgid "Create KDMs"
213 msgstr "Vytvořit KDMs"
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:349 src/tools/dcpomatic.cc:1083
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
217 msgid "DCP-o-matic"
218 msgstr "DCP-o-matic"
219
220 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
221 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
222 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
223
224 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
225 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
226 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
227
228 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:387 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
229 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
230 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
231
232 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
233 msgid "DKDM"
234 msgstr "DKDM"
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:503
237 #, c-format
238 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
239 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
242 msgid "Don't close"
243 msgstr "Nezavírejte"
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
246 msgid "Encoding servers..."
247 msgstr "Enkódovací servery…"
248
249 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:277
250 #, c-format
251 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
252 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
253
254 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
255 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:115
257 msgid "Film changed"
258 msgstr "Film byl změněn"
259
260 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
261 msgid "Frames per second"
262 msgstr "Snímků za sekundu"
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
265 msgid "Hints..."
266 msgstr "Nápověda\tCtrl-H"
267
268 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
269 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
270 msgid "KDM|Timing"
271 msgstr "KDM|Timing"
272
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:904
274 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
275 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
276
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
278 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
279 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
280
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
282 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
283 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
286 msgid "Manage templates..."
287 msgstr "Správa šablon..."
288
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:871
290 msgid "New...\tCtrl-N"
291 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
292
293 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:177
294 msgid "Output"
295 msgstr "Výstup"
296
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264
298 msgid "Report a problem..."
299 msgstr "Nahlásit problém..."
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:460 src/tools/dcpomatic.cc:916
302 msgid "Restore default preferences"
303 msgstr "Obnovit původní nastavení"
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:907
306 msgid "S&how DCP"
307 msgstr "Z&obrazit DCP"
308
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:876
310 msgid "Save as &template..."
311 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
312
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:112
314 #, c-format
315 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
316 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
317
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
319 msgid "Save film and close"
320 msgstr "Uložit film a zavřít"
321
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
323 msgid "Scale to fit &height"
324 msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
325
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
327 msgid "Scale to fit &width"
328 msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
329
330 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
331 msgid "Screens"
332 msgstr "Obrazovky"
333
334 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:77
335 msgid "Select DKDM file"
336 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
337
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
339 msgid "Select film to open"
340 msgstr "Vybrat film k otevření"
341
342 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:332
343 msgid "Send KDM emails"
344 msgstr "Poslat KDM emailem"
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
350 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
351 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
352 "you want to continue anyway?"
353 msgstr ""
354 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f Gb  a disk, který "
355 "momentálně používáte má jen %.1f Gb dostupných. Budete potřebovat alespoň "
356 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
357 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:481
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
363 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
364 msgstr ""
365 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f Gb a disk, který momentálně "
366 "používáte má jen %.1f Gb dostupných.  Chcete pokračovat?"
367
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1016
369 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
370 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
371
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:368
373 msgid ""
374 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
375 "use it?"
376 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
377
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
379 msgid ""
380 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
381 "instead.  These may take a short time to create."
382 msgstr ""
383 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
384 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
385
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1018
387 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
388 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
389
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:754 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
391 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
392 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
393
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:311
395 msgid ""
396 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
397 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
398 msgstr ""
399 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
400 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
401
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:755 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
403 msgid "Unfinished jobs"
404 msgstr "Nedokončené úlohy"
405
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
407 msgid "Video waveform..."
408 msgstr "Analýza videa..."
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:404 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
411 msgid ""
412 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
413 "clicking Open."
414 msgstr ""
415 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
416 "stiskem Otevřít."
417
418 #~ msgid "&Properties..."
419 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
420
421 #, fuzzy
422 #~ msgid ""
423 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
424 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
425 #~ msgstr ""
426 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
427 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
428
429 #~ msgid ""
430 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
431 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
432 #~ msgstr ""
433 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
434 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
435
436 #~ msgid "&Save"
437 #~ msgstr "&Speichern"
438
439 #~ msgid ""
440 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
441 #~ "Laursen"
442 #~ msgstr ""
443 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
444 #~ "Laursen"
445
446 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
447 #~ msgstr ""
448 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
449 #~ "Quellformaten."