Updated cs_CZ translation from Tomáš Begeni.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-04-20 00:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-05-07 11:04+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259
36 msgid "&Add KDM..."
37 msgstr "&Přidat KDM…"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:258
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "&Přidat OV…"
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:264
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Zavřít"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
48 msgid "&Content"
49 msgstr "&Obsah"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:306
53 msgid "&Edit"
54 msgstr "&Upravit"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1072 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:268
58 msgid "&Exit"
59 msgstr "&Konec"
60
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:304
63 msgid "&File"
64 msgstr "&Soubor"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:310
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Pomoc"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Práce"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1092
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic_player.cc:257
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082 src/tools/dcpomatic.cc:1084
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274 src/tools/dcpomatic_player.cc:277
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1074 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:270
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Ukončit"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:309
105 msgid "&Tools"
106 msgstr "&Nástroje"
107
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:308
109 msgid "&View"
110 msgstr "&Zobrazit"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:300
114 msgid "About"
115 msgstr "O"
116
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:298
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "O DCP-o-matic"
121
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
123 msgid "Add Film..."
124 msgstr "Přidat film..."
125
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Přidat složku…"
129
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 msgid "Add..."
132 msgstr "Přidat…"
133
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
139 "\n"
140 msgstr ""
141 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
142 "\n"
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:741
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "An exception occurred: %s.\n"
149 "\n"
150 msgstr ""
151 "Vyskytl se problém: %s.\n"
152 "\n"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1451
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:746
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Vyskytl se neznámy problém"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
165 msgid ""
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
167 "be undone."
168 msgstr ""
169 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
170 "nelze vrátit zpět."
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:649
173 #, c-format
174 msgid "Bad setting for %s."
175 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
176
177 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
178 msgid "CPL"
179 msgstr "CPL"
180
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
182 msgid "CPL's content is not encrypted."
183 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_player.cc:294
186 msgid "Check for updates"
187 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
190 msgid "Close without saving film"
191 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1078
194 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
195 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
196
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:445
198 msgid "Could not create folder to store film"
199 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu"
200
201 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
202 msgid ""
203 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
204 "certificate."
205 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
206
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
208 msgid "Could not find batch converter."
209 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
210
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:191
212 msgid "Could not load DCP"
213 msgstr "Nemohu načíst DCP"
214
215 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:691
216 msgid "Could not load DCP %1."
217 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
218
219 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388
220 msgid "Could not load KDM."
221 msgstr "Nelze načíst KDM."
222
223 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
224 msgid "Could not load film %1"
225 msgstr "Nelze načíst film %1"
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
228 msgid "Could not load film %1 (%2)"
229 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:651
232 msgid "Could not make DCP."
233 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
236 #, c-format
237 msgid "Could not open film at %s"
238 msgstr "Nemohu otevřít film na %s."
239
240 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
241 msgid ""
242 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
243 "at all."
244 msgstr ""
245 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
246 "KDM."
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
249 msgid "Could not run konqueror"
250 msgstr "Nemohu spustit konqueror"
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
253 msgid "Could not run nautilus"
254 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
255
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic.cc:840
257 msgid "Could not show DCP"
258 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
259
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:824
261 msgid "Could not show DCP."
262 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
268 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s.  Vaše změny nebudou uloženy."
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150 src/tools/dcpomatic_player.cc:532
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
274 msgstr ""
275 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
276
277 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
278 msgid "Create KDMs"
279 msgstr "Vytvořit KDMs"
280
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:428 src/tools/dcpomatic.cc:1315
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
283 msgid "DCP-o-matic"
284 msgstr "DCP-o-matic"
285
286 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:318
287 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
288 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
289
290 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
291 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
292 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
293
294 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
295 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
296 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
297
298 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:96 src/tools/dcpomatic_player.cc:199
299 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:455 src/tools/dcpomatic_player.cc:641
300 msgid "DCP-o-matic Player"
301 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
302
303 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:705
304 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
305 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
306
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
308 msgid "DCP-o-matic could not start"
309 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
310
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
312 msgid "DKDM"
313 msgstr "DKDM"
314
315 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
316 msgid "Decode at full resolution"
317 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
318
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
320 msgid "Decode at half resolution"
321 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
322
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
324 msgid "Decode at quarter resolution"
325 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
326
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:636
328 #, c-format
329 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
330 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
333 msgid "Don't close"
334 msgstr "Nezavírejte"
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
337 msgid "Don't duplicate"
338 msgstr "Neduplikujte"
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:510
341 msgid "Duplicate Film"
342 msgstr "Duplicitní film"
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
345 msgid "Duplicate and open..."
346 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
349 msgid "Duplicate without saving film"
350 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062
353 msgid "Duplicate..."
354 msgstr "Duplikovat…"
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
357 msgid "Encoding servers..."
358 msgstr "Enkódovací servery…"
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
361 msgid "Export...\tCtrl-E"
362 msgstr "Export…\tCtrl-E"
363
364 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
365 #, c-format
366 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
367 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
368
369 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
370 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:124 src/tools/dcpomatic.cc:157
372 msgid "Film changed"
373 msgstr "Film byl změněn"
374
375 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
376 msgid "Frames per second"
377 msgstr "Snímků za sekundu"
378
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
380 msgid "Hints..."
381 msgstr "Nápověda\tCtrl-H"
382
383 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
384 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
385 msgid "KDM|Timing"
386 msgstr "KDM|Timing"
387
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
389 msgid "Loading DCP"
390 msgstr "Nahrávám DCP"
391
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
393 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
394 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
395
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
397 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
398 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
399
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
401 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
402 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
403
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:1107
405 msgid "Manage templates..."
406 msgstr "Správa šablon..."
407
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:438
409 msgid "New Film"
410 msgstr "Nový film"
411
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:1056
413 msgid "New...\tCtrl-N"
414 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
415
416 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
417 msgid "Output"
418 msgstr "Výstup"
419
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
421 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
422 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
423
424 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
425 msgid "Remove"
426 msgstr "Vyjmout"
427
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
429 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302
430 msgid "Report a problem..."
431 msgstr "Nahlásit problém..."
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic.cc:1110
434 msgid "Restore default preferences"
435 msgstr "Obnovit původní nastavení"
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1101
438 msgid "S&how DCP"
439 msgstr "Z&obrazit DCP"
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1061
442 msgid "Save as &template..."
443 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:121
446 #, c-format
447 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
448 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
449
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:154
451 #, c-format
452 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
453 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
456 msgid "Save film and close"
457 msgstr "Uložit film a zavřít"
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
460 msgid "Save film and duplicate"
461 msgstr "Uložit film a duplikovat"
462
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089
464 msgid "Scale to fit &height"
465 msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
466
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1088
468 msgid "Scale to fit &width"
469 msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
470
471 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
472 msgid "Screens"
473 msgstr "Obrazovky"
474
475 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:320
476 msgid "Select DCP to open"
477 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
478
479 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
480 msgid "Select DCP to open as OV"
481 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
482
483 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
484 msgid "Select DKDM file"
485 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
486
487 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378
488 msgid "Select KDM"
489 msgstr "Vybrat KDM"
490
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
492 msgid "Select film to open"
493 msgstr "Vybrat film k otevření"
494
495 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
496 msgid "Send KDM emails"
497 msgstr "Poslat KDM emailem"
498
499 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:286
500 msgid "Set decode resolution to match display"
501 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
502
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:606
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
507 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
508 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
509 "you want to continue anyway?"
510 msgstr ""
511 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f Gb  a disk, který "
512 "momentálně používáte má jen %.1f Gb dostupných. Budete potřebovat alespoň "
513 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
514 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
515
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
520 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
521 msgstr ""
522 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f Gb a disk, který momentálně "
523 "používáte má jen %.1f Gb dostupných.  Chcete pokračovat?"
524
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:515
526 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
527 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
528
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
530 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
531 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:770
532 msgid ""
533 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
534 "instead.  These may take a short time to create."
535 msgstr ""
536 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
537 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
538
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210 src/tools/dcpomatic_player.cc:517
540 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
541 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
542
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
544 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
545 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
546
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:389
548 msgid ""
549 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
550 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
551 msgstr ""
552 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
553 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
554
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
556 msgid "Unfinished jobs"
557 msgstr "Nedokončené úlohy"
558
559 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:292
560 msgid "Verify DCP"
561 msgstr "Ověřit DCP"
562
563 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:455
564 msgid "Verifying DCP"
565 msgstr "Ověření DCP"
566
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:1104
568 msgid "Video waveform..."
569 msgstr "Analýza videa..."
570
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
575 "\n"
576 "<tt>%s</tt>\n"
577 "\n"
578 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
579 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
580 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
581 msgstr ""
582 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
583 "\n"
584 "<tt>%s</tt>\n"
585 "\n"
586 "To je <span weight=“bold” size=“larger”>VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty <span "
587 "weight=“bold” size=“larger”>ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože pokud se "
588 "ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
589
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:626
591 msgid ""
592 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
593 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
594 "film and the metadata files within the DCP.\n"
595 "\n"
596 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
597 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
598 msgstr ""
599 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
600 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
601 "DCP.\n"
602 "\n"
603 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=“bold” "
604 "size=“larger”>ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
605
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
607 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:326 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
608 msgid ""
609 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
610 "clicking Open."
611 msgstr ""
612 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
613 "stiskem Otevřít."
614
615 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
616 #~ msgstr ""
617 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
618
619 #~ msgid ""
620 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
621 #~ "to use it?"
622 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
623
624 #~ msgid "&Properties..."
625 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
626
627 #, fuzzy
628 #~ msgid ""
629 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
630 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
631 #~ msgstr ""
632 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
633 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
634
635 #~ msgid ""
636 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
637 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
638 #~ msgstr ""
639 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
640 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
641
642 #~ msgid "&Save"
643 #~ msgstr "&Speichern"
644
645 #~ msgid ""
646 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
647 #~ "Laursen"
648 #~ msgstr ""
649 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
650 #~ "Laursen"
651
652 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
653 #~ msgstr ""
654 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
655 #~ "Quellformaten."