1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-07 09:01+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:600
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic.cc:1171
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1146
97 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1205 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "O DCP-o-matic"
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
124 msgstr "Přidat film..."
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Přidat složku…"
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1512 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
141 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
148 "An exception occurred: %s.\n"
151 "Vyskytl se problém: %s.\n"
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic.cc:1526
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Vyskytl se neznámy problém"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
169 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:709
174 msgid "Bad setting for %s."
175 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
177 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:835 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
182 msgid "CPL's content is not encrypted."
183 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
186 msgid "Check for updates"
187 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
190 msgid "Close without saving film"
191 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
194 msgid "Closed captions..."
195 msgstr "Skryté tytulky…"
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
198 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
199 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:491 src/tools/dcpomatic.cc:498
203 msgid "Could not create folder to store film."
204 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu"
206 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
208 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
210 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:784
213 msgid "Could not find batch converter."
214 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
217 msgid "Could not find player."
218 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
221 msgid "Could not load DCP"
222 msgstr "Nemohu načíst DCP"
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
225 msgid "Could not load DCP %1."
226 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687
229 msgid "Could not load KDM."
230 msgstr "Nelze načíst KDM."
232 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:375
233 msgid "Could not load a DCP from %s"
236 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
237 msgid "Could not load film %1"
238 msgstr "Nelze načíst film %1"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440
241 msgid "Could not load film %1 (%2)"
242 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
245 msgid "Could not make DCP."
246 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
250 msgid "Could not open film at %s"
251 msgstr "Nemohu otevřít film na %s."
253 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
255 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
258 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
262 msgid "Could not run konqueror"
263 msgstr "Nemohu spustit konqueror"
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
266 msgid "Could not run nautilus"
267 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic.cc:922
270 msgid "Could not show DCP"
271 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
274 msgid "Could not show DCP."
275 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
280 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
281 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy."
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
284 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:906
287 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
289 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:914
293 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
295 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
299 msgstr "Vytvořit KDMs"
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:1382
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:1420
306 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
307 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
308 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
310 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
311 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
312 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
315 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
316 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:116 src/tools/dcpomatic_player.cc:988
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100
320 msgid "DCP-o-matic Player"
321 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
324 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
325 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
327 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
328 msgid "DCP-o-matic could not start"
329 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
331 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
335 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
336 msgid "Decode at full resolution"
337 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
340 msgid "Decode at half resolution"
341 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
344 msgid "Decode at quarter resolution"
345 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
349 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
350 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
357 msgid "Don't duplicate"
358 msgstr "Neduplikujte"
360 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
361 msgid "Dual screen\tShift+F11"
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:564
365 msgid "Duplicate Film"
366 msgstr "Duplicitní film"
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
369 msgid "Duplicate and open..."
370 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
373 msgid "Duplicate without saving film"
374 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
381 msgid "Encoding servers..."
382 msgstr "Enkódovací servery…"
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
385 msgid "Export...\tCtrl-E"
386 msgstr "Export…\tCtrl-E"
388 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
390 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
391 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
393 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
394 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:132 src/tools/dcpomatic.cc:165
397 msgstr "Film byl změněn"
399 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
400 msgid "Frames per second"
401 msgstr "Snímků za sekundu"
403 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
404 msgid "Full screen\tF11"
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196
409 msgstr "Nápověda\tCtrl-H"
411 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
412 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 src/tools/dcpomatic_player.cc:656
422 msgstr "Nahrávám DCP"
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1182
425 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
426 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
429 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
430 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
433 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
434 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1198
437 msgid "Manage templates..."
438 msgstr "Správa šablon..."
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
445 msgid "New...\tCtrl-N"
446 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
449 msgid "Open DCP in &player"
450 msgstr "Otevřít DCP v &player"
452 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:1166
457 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
458 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
460 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
464 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
469 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
470 msgid "Report a problem..."
471 msgstr "Nahlásit problém..."
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:643 src/tools/dcpomatic.cc:1201
474 msgid "Restore default preferences"
475 msgstr "Obnovit původní nastavení"
477 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188
483 msgstr "Z&obrazit DCP"
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
486 msgid "Save as &template..."
487 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
491 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
492 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
496 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
497 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
500 msgid "Save film and close"
501 msgstr "Uložit film a zavřít"
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
504 msgid "Save film and duplicate"
505 msgstr "Uložit film a duplikovat"
507 #: src/tools/dcpomatic.cc:1176
508 msgid "Scale to fit &height"
509 msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1175
512 msgid "Scale to fit &width"
513 msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
515 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
519 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
520 msgid "Select DCP to open"
521 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
523 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635
524 msgid "Select DCP to open as OV"
525 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
527 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
528 msgid "Select DKDM file"
529 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
531 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:677
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
536 msgid "Select film to open"
537 msgstr "Vybrat film k otevření"
539 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
540 msgid "Send KDM emails"
541 msgstr "Poslat KDM emailem"
543 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
544 msgid "Set decode resolution to match display"
545 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
550 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
551 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
552 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
553 "you want to continue anyway?"
555 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f Gb a disk, který "
556 "momentálně používáte má jen %.1f Gb dostupných. Budete potřebovat alespoň "
557 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
558 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
563 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
564 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
566 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f Gb a disk, který momentálně "
567 "používáte má jen %.1f Gb dostupných. Chcete pokračovat?"
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:888
570 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
571 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
573 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
574 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:1559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
578 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
579 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1232
581 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
582 "instead. These may take a short time to create."
584 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
585 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
587 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:271
588 msgid "The required display devices are not connected correctly."
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:890
592 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
593 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
596 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
597 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
599 #: src/tools/dcpomatic.cc:415
601 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
602 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
604 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
605 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
609 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
613 msgid "Unfinished jobs"
614 msgstr "Nedokončené úlohy"
616 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582
620 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:832
621 msgid "Verifying DCP"
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
625 msgid "Video waveform..."
626 msgstr "Analýza videa..."
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
631 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
635 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
636 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
637 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
639 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
643 "To je <span weight=“bold” size=“larger”>VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty <span "
644 "weight=“bold” size=“larger”>ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože pokud se "
645 "ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
649 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
650 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
651 "film and the metadata files within the DCP.\n"
653 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
654 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
656 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
657 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
660 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=“bold” "
661 "size=“larger”>ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:519 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
664 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
666 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
669 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
672 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
674 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
677 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
679 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
681 #~ msgid "&Properties..."
682 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
686 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
687 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
689 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
690 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
693 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
694 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
696 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
697 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
700 #~ msgstr "&Speichern"
703 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
706 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
709 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
711 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "