pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-14 00:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-06-08 02:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
36 msgid "&Content"
37 msgstr "&Schnellskalierung..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
40 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
41 msgid "&Edit"
42 msgstr "&Bearbeiten"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227
46 msgid "&Exit"
47 msgstr "&Ende"
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1027 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
50 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
51 msgid "&File"
52 msgstr "&Datei"
53
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
56 msgid "&Help"
57 msgstr "&Hilfe"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
60 msgid "&Jobs"
61 msgstr "&Aufgaben"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:999
64 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
65 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:967
68 msgid "&Open...\tCtrl-O"
69 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic.cc:991
72 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
74 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
75 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
78 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
79 msgid "&Quit"
80 msgstr "&Beenden"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:969
83 msgid "&Save\tCtrl-S"
84 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1007
87 msgid "&Send DCP to TMS"
88 msgstr "&DCP an TMS senden"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
91 msgid "&Tools"
92 msgstr "&Werkzeuge"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1023 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
96 msgid "About"
97 msgstr "Über"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
100 msgid "About DCP-o-matic"
101 msgstr "Über DCP-o-matic"
102
103 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
104 msgid "Add Film..."
105 msgstr "Projekt hinzufügen..."
106
107 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
108 msgid "Add folder..."
109 msgstr "Ordner hinzufügen..."
110
111 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
112 msgid "Add..."
113 msgstr "Hinzufügen..."
114
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "An exception occurred: %s (%s)\n"
119 "\n"
120 msgstr ""
121 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
122 "\n"
123
124 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:609
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "An exception occurred: %s.\n"
128 "\n"
129 msgstr ""
130 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
131 "\n"
132
133 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:311
134 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
135 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
136
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:689 src/tools/dcpomatic.cc:1318
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:614
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:623
140 msgid "An unknown exception occurred."
141 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:512
144 msgid ""
145 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
146 "be undone."
147 msgstr "Voreinstellungen wirklich zurücksetzen?"
148
149 #: src/tools/dcpomatic.cc:579
150 #, c-format
151 msgid "Bad setting for %s (%s)"
152 msgstr "Falscher Parameter für %s (%s)"
153
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:685 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:355
155 msgid "CPL's content is not encrypted."
156 msgstr ""
157 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
158 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1015
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
165 msgid "Close without saving film"
166 msgstr "Schließen ohne speichern"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:648
169 msgid "Could not find batch converter."
170 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
173 msgid "Could not load film %1 (%2)"
174 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:581
177 #, c-format
178 msgid "Could not make DCP: %s."
179 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen:  %s"
180
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:369 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
182 #, c-format
183 msgid "Could not open film at %s (%s)"
184 msgstr "Der Film konnte nicht von %s geöffnet werden (%s)."
185
186 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
190 "at all.\n"
191 "\n"
192 "%s"
193 msgstr ""
194 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
195 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM.\n"
196 "\n"
197 "%s"
198
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
200 msgid "Could not show DCP"
201 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
202
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
204 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
205 msgstr ""
206 "DCP kann nicht angezeigt werden (Konqueror konnte nicht gestartet werden)"
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
209 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
210 msgstr "DCP kann nicht angezeigt werden (Nautilus konnte nicht geladen werden)"
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
216 msgstr ""
217 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
218 "wurden nicht gespeichert."
219
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
224 msgstr ""
225 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
226 "wurden nicht gespeichert."
227
228 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
229 msgid "Create KDMs"
230 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:393 src/tools/dcpomatic.cc:1184
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220
234 msgid "DCP-o-matic"
235 msgstr "DCP-o-matic"
236
237 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
238 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
239 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
240
241 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
242 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
243 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
244
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:539 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
246 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
247 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
248
249 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
250 msgid "DKDM"
251 msgstr "DKDM"
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:566
254 #, c-format
255 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
256 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
259 msgid "Don't close"
260 msgstr "Nicht schließen"
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
263 msgid "Don't duplicate"
264 msgstr "Nicht duplizieren"
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic.cc:471
267 msgid "Duplicate Film"
268 msgstr "Projekt Duplizieren"
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:973
271 msgid "Duplicate and open..."
272 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
275 msgid "Duplicate without saving film"
276 msgstr "Duplizieren ohne Speichern des /ngegenwärtigen Projekts"
277
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:972
279 msgid "Duplicate..."
280 msgstr "Duplizieren..."
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1013 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
283 msgid "Encoding servers..."
284 msgstr "Encoding Server..."
285
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1005
287 msgid "Export...\tCtrl-E"
288 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
289
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
291 #, c-format
292 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
293 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
294
295 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
296 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:120 src/tools/dcpomatic.cc:153
298 msgid "Film changed"
299 msgstr "Projektdaten geändert!"
300
301 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
302 msgid "Frames per second"
303 msgstr "Bilder pro Sekunde"
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:1012
306 msgid "Hints..."
307 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
308
309 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
310 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:137
311 msgid "KDM|Timing"
312 msgstr ""
313 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
314 "Kinoeigenschaften!)"
315
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002
317 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
318 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
319
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:1000
321 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
322 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
323
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003
325 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
326 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
329 msgid "Manage templates..."
330 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:403
333 msgid "New Film"
334 msgstr "Neues Projekt"
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:966
337 msgid "New...\tCtrl-N"
338 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
339
340 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
341 msgid "Output"
342 msgstr "Ausgabe"
343
344 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
345 msgid "Remove"
346 msgstr "Entfernen"
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
349 msgid "Report a problem..."
350 msgstr "Problembericht senden..."
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:513 src/tools/dcpomatic.cc:1017
353 msgid "Restore default preferences"
354 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
357 msgid "S&how DCP"
358 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
361 msgid "Save as &template..."
362 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
363
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:117
365 #, c-format
366 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
367 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
368
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
370 #, c-format
371 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
372 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
373
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
375 msgid "Save film and close"
376 msgstr "Speichern und schließen"
377
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
379 msgid "Save film and duplicate"
380 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
381
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:996
383 msgid "Scale to fit &height"
384 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
385
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:995
387 msgid "Scale to fit &width"
388 msgstr ""
389 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
390
391 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:130
392 msgid "Screens"
393 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
394
395 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403
396 msgid "Select DKDM file"
397 msgstr "DKDM auswählen"
398
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
400 msgid "Select film to open"
401 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
402
403 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342
404 msgid "Send KDM emails"
405 msgstr "Sende KDM Emails"
406
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:536
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
411 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
412 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
413 "you want to continue anyway?"
414 msgstr ""
415 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
416 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
417 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
418 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
419
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
424 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
425 msgstr ""
426 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
427 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
428
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1117
430 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
431 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
434 msgid ""
435 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
436 "instead.  These may take a short time to create."
437 msgstr ""
438 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
439 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
442 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
443 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
446 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
447 msgstr ""
448 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
449 "wollen ?"
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:355
452 msgid ""
453 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
454 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
455 msgstr ""
456 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
457 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
458 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
459
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
461 msgid "Unfinished jobs"
462 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
463
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1011
465 msgid "Video waveform..."
466 msgstr "Video Analyse..."
467
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
472 "\n"
473 "<tt>%s</tt>\n"
474 "\n"
475 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
476 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
477 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
478 msgstr ""
479 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
480 "\n"
481 "<tt>%s</tt>\n"
482 "\n"
483 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
484 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Schlüsseldatei an einem anderen "
485 "Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder Benutzer-/"
486 "Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt wird, alle "
487 "damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen verschlüsselten DCPs) "
488 "unbenutzbar werden. Ein Backup aller Zertifikate und privater Schlüssel ist "
489 "die erste Maßnahme, bevor man anfängt, verschlüsselte DCPs bzw. KDMs zu "
490 "verwenden.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
491 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
492 "haben! "
493
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
495 msgid ""
496 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
497 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
498 "film and the metadata files within the DCP.\n"
499 "\n"
500 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
501 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
502 msgstr ""
503 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
504 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
505 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
506 "erzeugten DCPs haben..\n"
507 "\n"
508 "Stellen sie sicher, dass sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
509 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
510 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
511 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Verzichten Sie lieber "
512 "auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und "
513 "Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
514
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:426 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
516 msgid ""
517 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
518 "clicking Open."
519 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
520
521 #~ msgid "CPL"
522 #~ msgstr "CPL"
523
524 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
525 #~ msgstr ""
526 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
527 #~ "benutzt werden."
528
529 #~ msgid ""
530 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
531 #~ "to use it?"
532 #~ msgstr ""
533 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
534 #~ "trotzdem benutzen ?"
535
536 #~ msgid "&Properties..."
537 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
538
539 #, fuzzy
540 #~ msgid ""
541 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
542 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
543 #~ msgstr ""
544 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
545 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
546
547 #~ msgid ""
548 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
549 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
550 #~ msgstr ""
551 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
552 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
553
554 #~ msgid "&Save"
555 #~ msgstr "&Speichern"
556
557 #~ msgid ""
558 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
559 #~ "Laursen"
560 #~ msgstr ""
561 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
562 #~ "Laursen"
563
564 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
565 #~ msgstr ""
566 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
567 #~ "Quellformaten."