pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-14 15:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:380
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 msgstr ""
24 "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film benutzt "
25 "werden."
26
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
28 #, c-format
29 msgid "%d KDM written to %s"
30 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
33 #, c-format
34 msgid "%d KDMs written to %s"
35 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
36
37 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
38 #, fuzzy
39 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
40 msgstr "&Projekt hinzufügen"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:922
43 msgid "&Content"
44 msgstr "&Schnellskalierung..."
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:267
48 msgid "&Edit"
49 msgstr "&Bearbeiten"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:877 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
53 msgid "&Exit"
54 msgstr "&Ende"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:918 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265
58 msgid "&File"
59 msgstr "&Datei"
60
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:925 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269
63 msgid "&Help"
64 msgstr "&Hilfe"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:923
67 msgid "&Jobs"
68 msgstr "&Aufgaben"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
71 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
72 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:864
75 msgid "&Open...\tCtrl-O"
76 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:886
79 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
80 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
81 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
82 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
86 msgid "&Quit"
87 msgstr "&Beenden"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:866
90 msgid "&Save\tCtrl-S"
91 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
92
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
94 msgid "&Send DCP to TMS"
95 msgstr "&DCP an TMS senden"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
98 msgid "&Tools"
99 msgstr "&Werkzeuge"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:914 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
102 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261
103 msgid "About"
104 msgstr "Über"
105
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259
107 msgid "About DCP-o-matic"
108 msgstr "Über DCP-o-matic"
109
110 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
111 msgid "Add Film..."
112 msgstr "Projekt hinzufügen..."
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "An exception occurred: %s (%s)\n"
118 "\n"
119 msgstr ""
120 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
121 "\n"
122
123 #: src/tools/dcpomatic.cc:1168 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "An exception occurred: %s.\n"
127 "\n"
128 msgstr ""
129 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
130 "\n"
131
132 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
133 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
134 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
135
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:607 src/tools/dcpomatic.cc:1173
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:366 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:488
139 msgid "An unknown exception occurred."
140 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
141
142 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
143 msgid ""
144 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
145 "be undone."
146 msgstr "Voreinstellungen wirklich zurücksetzen?"
147
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:508
149 #, c-format
150 msgid "Bad setting for %s (%s)"
151 msgstr "Falscher Parameter für %s (%s)"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
154 msgid "CPL"
155 msgstr "CPL"
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:603 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362
158 msgid "CPL's content is not encrypted."
159 msgstr ""
160 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
161 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
164 msgid "Check for updates"
165 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
168 msgid "Close without saving film"
169 msgstr "Schließen ohne speichern"
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:577
172 msgid "Could not find batch converter."
173 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
176 msgid "Could not load film %1 (%2)"
177 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
178
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:510
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "Could not make DCP: %s."
182 msgstr "Konnte DCP: %s nicht erstellen"
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
185 #, c-format
186 msgid "Could not open film at %s (%s)"
187 msgstr "Der Film konnte nicht von %s geöffnet werden (%s)."
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:675
190 msgid "Could not show DCP"
191 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
194 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
195 msgstr ""
196 "DCP kann nicht angezeigt werden (Konqueror konnte nicht gestartet werden)"
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:659
199 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
200 msgstr "DCP kann nicht angezeigt werden (Nautilus konnte nicht geladen werden)"
201
202 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:183
203 msgid "Create KDMs"
204 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:351 src/tools/dcpomatic.cc:1047
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083
208 msgid "DCP-o-matic"
209 msgstr "DCP-o-matic"
210
211 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
212 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
213 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
214
215 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
216 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
217 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
218
219 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
220 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
221 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
222
223 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
224 msgid "DKDM"
225 msgstr "DKDM"
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
228 msgid "Don't close"
229 msgstr "Nicht schließen"
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:904 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
232 msgid "Encoding servers..."
233 msgstr "Encoding Server..."
234
235 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:276
236 #, c-format
237 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
238 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
239
240 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
241 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:114
243 msgid "Film changed"
244 msgstr "Projektdaten geändert!"
245
246 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
247 msgid "Frames per second"
248 msgstr "Bilder pro Sekunde"
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
251 msgid "Hints..."
252 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
253
254 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
255 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:159
256 msgid "KDM|Timing"
257 msgstr ""
258 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
259 "Kinoeigenschaften!)"
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
262 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
263 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
266 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
267 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
270 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
271 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
272
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
274 msgid "Manage templates..."
275 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
276
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
278 msgid "New...\tCtrl-N"
279 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
280
281 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:176
282 msgid "Output"
283 msgstr "Ausgabe"
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:916 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263
286 msgid "Report a problem..."
287 msgstr "Problembericht senden..."
288
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:462 src/tools/dcpomatic.cc:908
290 msgid "Restore default preferences"
291 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
292
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
294 msgid "S&how DCP"
295 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
296
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:868
298 msgid "Save as &template..."
299 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:111
302 #, c-format
303 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
304 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
305
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
307 msgid "Save film and close"
308 msgstr "Speichern und schließen"
309
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:891
311 msgid "Scale to fit &height"
312 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
313
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
315 msgid "Scale to fit &width"
316 msgstr ""
317 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
318
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
320 msgid "Screens"
321 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
322
323 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:76
324 msgid "Select DKDM file"
325 msgstr "DKDM auswählen"
326
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
328 msgid "Select film to open"
329 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
330
331 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
332 msgid "Send KDM emails"
333 msgstr "Sende KDM Emails"
334
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:485
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
339 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
340 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
341 "you want to continue anyway?"
342 msgstr ""
343 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
344 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
345 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
346 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
352 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
353 msgstr ""
354 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
355 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:981
358 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
359 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
360
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:370
362 msgid ""
363 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
364 "use it?"
365 msgstr ""
366 "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn trotzdem "
367 "benutzen ?"
368
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1206
370 msgid ""
371 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
372 "instead.  These may take a short time to create."
373 msgstr ""
374 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
375 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
376
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:983
378 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
379 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:746 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
382 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
383 msgstr ""
384 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
385 "wollen ?"
386
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:313
388 msgid ""
389 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
390 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
391 msgstr ""
392 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
393 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
394 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
395
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:747 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
397 msgid "Unfinished jobs"
398 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
399
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:902
401 msgid "Video waveform..."
402 msgstr "Video Analyse..."
403
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
405 msgid ""
406 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
407 "clicking Open."
408 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
409
410 #~ msgid "&Properties..."
411 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
412
413 #, fuzzy
414 #~ msgid ""
415 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
416 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
417 #~ msgstr ""
418 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
419 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
420
421 #~ msgid ""
422 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
423 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
424 #~ msgstr ""
425 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
426 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
427
428 #~ msgid "&Save"
429 #~ msgstr "&Speichern"
430
431 #~ msgid ""
432 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
433 #~ "Laursen"
434 #~ msgstr ""
435 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
436 #~ "Laursen"
437
438 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
439 #~ msgstr ""
440 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
441 #~ "Quellformaten."