pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-06 17:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:176
36 #, fuzzy
37 msgid "&Add KDM..."
38 msgstr "Projekt hinzufügen..."
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:175
41 #, fuzzy
42 msgid "&Add OV..."
43 msgstr "Projekt hinzufügen..."
44
45 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
46 msgid "&Close"
47 msgstr ""
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
50 msgid "&Content"
51 msgstr "&Schnellskalierung..."
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:213
55 msgid "&Edit"
56 msgstr "&Bearbeiten"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:182
60 msgid "&Exit"
61 msgstr "&Ende"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:211
65 msgid "&File"
66 msgstr "&Datei"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:217
70 msgid "&Help"
71 msgstr "&Hilfe"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
74 msgid "&Jobs"
75 msgstr "&Aufgaben"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
78 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
79 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:174
82 msgid "&Open...\tCtrl-O"
83 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
86 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
88 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:188 src/tools/dcpomatic_player.cc:191
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:184
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Beenden"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&DCP an TMS senden"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:216
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Werkzeuge"
109
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:215
111 msgid "&View"
112 msgstr ""
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
115 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:207
116 msgid "About"
117 msgstr "Über"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
120 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
121 msgid "About DCP-o-matic"
122 msgstr "Über DCP-o-matic"
123
124 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
125 msgid "Add Film..."
126 msgstr "Projekt hinzufügen..."
127
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
129 msgid "Add folder..."
130 msgstr "Ordner hinzufügen..."
131
132 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
133 msgid "Add..."
134 msgstr "Hinzufügen..."
135
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "An exception occurred: %s (%s)\n"
141 "\n"
142 msgstr ""
143 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
144 "\n"
145
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:628
147 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "An exception occurred: %s.\n"
151 "\n"
152 msgstr ""
153 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
154 "\n"
155
156 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
157 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
158 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
163 msgid "An unknown exception occurred."
164 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
165
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
167 msgid ""
168 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
169 "be undone."
170 msgstr "Voreinstellungen wirklich zurücksetzen?"
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
173 #, c-format
174 msgid "Bad setting for %s (%s)"
175 msgstr "Falscher Parameter für %s (%s)"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
178 msgid "CPL's content is not encrypted."
179 msgstr ""
180 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
181 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:201
184 msgid "Check for updates"
185 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
188 msgid "Close without saving film"
189 msgstr "Schließen ohne speichern"
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
192 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
193 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
194
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:435
196 msgid ""
197 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
198 "certificate."
199 msgstr ""
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
202 msgid "Could not find batch converter."
203 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
204
205 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:471
206 #, fuzzy
207 msgid "Could not load DCP %1 (%2)"
208 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
209
210 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Could not load KDM (%s)"
213 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
216 msgid "Could not load film %1 (%2)"
217 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
218
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
220 #, c-format
221 msgid "Could not make DCP: %s."
222 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen:  %s"
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
225 #, c-format
226 msgid "Could not open film at %s (%s)"
227 msgstr "Der Film konnte nicht von %s geöffnet werden (%s)."
228
229 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
233 "at all.\n"
234 "\n"
235 "%s"
236 msgstr ""
237 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
238 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM.\n"
239 "\n"
240 "%s"
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
243 msgid "Could not show DCP"
244 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
247 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
248 msgstr ""
249 "DCP kann nicht angezeigt werden (Konqueror konnte nicht gestartet werden)"
250
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
252 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
253 msgstr "DCP kann nicht angezeigt werden (Nautilus konnte nicht geladen werden)"
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
259 msgstr ""
260 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
261 "wurden nicht gespeichert."
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:378
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
267 msgstr ""
268 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
269 "wurden nicht gespeichert."
270
271 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
272 msgid "Create KDMs"
273 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
274
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
277 msgid "DCP-o-matic"
278 msgstr "DCP-o-matic"
279
280 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
281 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
282 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
283
284 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
285 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
286 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
287
288 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:555 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:591
289 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
290 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
291
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:143
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
294 #, fuzzy
295 msgid "DCP-o-matic Player"
296 msgstr "DCP-o-matic"
297
298 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
299 msgid "DKDM"
300 msgstr "DKDM"
301
302 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
303 msgid "Decode at full resolution"
304 msgstr ""
305
306 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
307 msgid "Decode at half resolution"
308 msgstr ""
309
310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
311 msgid "Decode at quarter resolution"
312 msgstr ""
313
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
315 #, c-format
316 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
317 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
318
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
320 msgid "Don't close"
321 msgstr "Nicht schließen"
322
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
324 msgid "Don't duplicate"
325 msgstr "Nicht duplizieren"
326
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
328 msgid "Duplicate Film"
329 msgstr "Projekt Duplizieren"
330
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
332 msgid "Duplicate and open..."
333 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
334
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
336 msgid "Duplicate without saving film"
337 msgstr ""
338 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
339 "gegenwärtigen Projekts"
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
342 msgid "Duplicate..."
343 msgstr "Duplizieren..."
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
346 msgid "Encoding servers..."
347 msgstr "Encoding Server..."
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
350 msgid "Export...\tCtrl-E"
351 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
352
353 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
354 #, c-format
355 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
356 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
357
358 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
359 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
361 msgid "Film changed"
362 msgstr "Projektdaten geändert!"
363
364 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
365 msgid "Frames per second"
366 msgstr "Bilder pro Sekunde"
367
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
369 msgid "Hints..."
370 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
371
372 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
373 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
374 msgid "KDM|Timing"
375 msgstr ""
376 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
377 "Kinoeigenschaften!)"
378
379 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143
380 msgid "Loading DCP"
381 msgstr ""
382
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
384 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
385 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
386
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
388 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
389 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
390
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
392 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
393 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
394
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
396 msgid "Manage templates..."
397 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
398
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
400 msgid "New Film"
401 msgstr "Neues Projekt"
402
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
404 msgid "New...\tCtrl-N"
405 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
406
407 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
408 msgid "Output"
409 msgstr "Ausgabe"
410
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
412 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
413 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
414
415 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
416 msgid "Remove"
417 msgstr "Entfernen"
418
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:209
421 msgid "Report a problem..."
422 msgstr "Problembericht senden..."
423
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
425 msgid "Restore default preferences"
426 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
427
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
429 msgid "S&how DCP"
430 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
431
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
433 msgid "Save as &template..."
434 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
435
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
437 #, c-format
438 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
439 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
442 #, c-format
443 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
444 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
445
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
447 msgid "Save film and close"
448 msgstr "Speichern und schließen"
449
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
451 msgid "Save film and duplicate"
452 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
455 msgid "Scale to fit &height"
456 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
457
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
459 msgid "Scale to fit &width"
460 msgstr ""
461 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
462
463 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
464 msgid "Screens"
465 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
466
467 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
468 #, fuzzy
469 msgid "Select DCP to open"
470 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
471
472 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
473 #, fuzzy
474 msgid "Select DCP to open as OV"
475 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
476
477 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
478 msgid "Select DKDM file"
479 msgstr "DKDM auswählen"
480
481 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:280
482 #, fuzzy
483 msgid "Select KDM"
484 msgstr "DKDM auswählen"
485
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
487 msgid "Select film to open"
488 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
489
490 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
491 msgid "Send KDM emails"
492 msgstr "Sende KDM Emails"
493
494 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:195
495 msgid "Set decode resolution to match display"
496 msgstr ""
497
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
502 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
503 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
504 "you want to continue anyway?"
505 msgstr ""
506 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
507 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
508 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
509 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
510
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
515 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
516 msgstr ""
517 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
518 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
519
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
521 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
522 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
523
524 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
525 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:652 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
527 msgid ""
528 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
529 "instead.  These may take a short time to create."
530 msgstr ""
531 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
532 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
533
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:363
535 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
536 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
537
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
539 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
540 msgstr ""
541 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
542 "wollen ?"
543
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
545 msgid ""
546 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
547 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
548 msgstr ""
549 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
550 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
551 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
554 msgid "Unfinished jobs"
555 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
556
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
558 msgid "Video waveform..."
559 msgstr "Video Analyse..."
560
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
565 "\n"
566 "<tt>%s</tt>\n"
567 "\n"
568 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
569 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
570 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
571 msgstr ""
572 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
573 "\n"
574 "<tt>%s</tt>\n"
575 "\n"
576 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
577 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Schlüsseldatei an einem anderen "
578 "Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder Benutzer-/"
579 "Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt wird, alle "
580 "damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen verschlüsselten DCPs) "
581 "unbenutzbar werden. Ein Backup aller Zertifikate und privater Schlüssel ist "
582 "die erste Maßnahme, bevor man beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. KDMs zu "
583 "verwenden.Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
584 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
585 "haben! "
586
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
588 msgid ""
589 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
590 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
591 "film and the metadata files within the DCP.\n"
592 "\n"
593 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
594 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
595 msgstr ""
596 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
597 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
598 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
599 "erzeugten DCPs haben..\n"
600 "\n"
601 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
602 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
603 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
604 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Verzichten Sie lieber "
605 "auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen und "
606 "Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
607
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
609 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
610 msgid ""
611 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
612 "clicking Open."
613 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
614
615 #~ msgid "CPL"
616 #~ msgstr "CPL"
617
618 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
619 #~ msgstr ""
620 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
621 #~ "benutzt werden."
622
623 #~ msgid ""
624 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
625 #~ "to use it?"
626 #~ msgstr ""
627 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
628 #~ "trotzdem benutzen ?"
629
630 #~ msgid "&Properties..."
631 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
632
633 #, fuzzy
634 #~ msgid ""
635 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
636 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
637 #~ msgstr ""
638 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
639 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
640
641 #~ msgid ""
642 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
643 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
644 #~ msgstr ""
645 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
646 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
647
648 #~ msgid "&Save"
649 #~ msgstr "&Speichern"
650
651 #~ msgid ""
652 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
653 #~ "Laursen"
654 #~ msgstr ""
655 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
656 #~ "Laursen"
657
658 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
659 #~ msgstr ""
660 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
661 #~ "Quellformaten."