1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-25 09:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-23 01:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
37 msgstr "&Schnellskalierung..."
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
40 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1027 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
50 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:999
64 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
65 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:967
68 msgid "&Open...\tCtrl-O"
69 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic.cc:991
72 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
74 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
75 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
78 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:969
84 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1007
87 msgid "&Send DCP to TMS"
88 msgstr "&DCP an TMS senden"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1023 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
100 msgid "About DCP-o-matic"
101 msgstr "Über DCP-o-matic"
103 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
105 msgstr "Projekt hinzufügen..."
107 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
109 msgid "Add folder..."
110 msgstr "Projekt hinzufügen..."
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
119 "An exception occurred: %s (%s)\n"
122 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:609
128 "An exception occurred: %s.\n"
131 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
134 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:311
135 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
136 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:689 src/tools/dcpomatic.cc:1318
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:614
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:623
141 msgid "An unknown exception occurred."
142 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:512
146 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
148 msgstr "Voreinstellungen wirklich zurücksetzen?"
150 #: src/tools/dcpomatic.cc:579
152 msgid "Bad setting for %s (%s)"
153 msgstr "Falscher Parameter für %s (%s)"
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:685 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:355
156 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
159 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:1015
162 msgid "Check for updates"
163 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
166 msgid "Close without saving film"
167 msgstr "Schließen ohne speichern"
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:648
170 msgid "Could not find batch converter."
171 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
174 msgid "Could not load film %1 (%2)"
175 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:581
179 msgid "Could not make DCP: %s."
180 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen: %s"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:369 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
184 msgid "Could not open film at %s (%s)"
185 msgstr "Der Film konnte nicht von %s geöffnet werden (%s)."
187 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
190 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
197 msgid "Could not show DCP"
198 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
201 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
203 "DCP kann nicht angezeigt werden (Konqueror konnte nicht gestartet werden)"
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
206 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
207 msgstr "DCP kann nicht angezeigt werden (Nautilus konnte nicht geladen werden)"
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047
212 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
218 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
221 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
223 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:393 src/tools/dcpomatic.cc:1184
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220
230 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
231 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
232 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
234 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
235 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
236 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
238 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:539 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
239 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
240 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
242 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:566
248 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
253 msgstr "Nicht schließen"
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
257 msgid "Don't duplicate"
258 msgstr "Nicht schließen"
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic.cc:471
261 msgid "Duplicate Film"
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:973
265 msgid "Duplicate and open..."
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
270 msgid "Duplicate without saving film"
271 msgstr "Schließen ohne speichern"
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:972
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:1013 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
278 msgid "Encoding servers..."
279 msgstr "Encoding Server..."
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1005
283 msgid "Export...\tCtrl-E"
284 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
286 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
288 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
289 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
291 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
292 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:120 src/tools/dcpomatic.cc:153
295 msgstr "Projektdaten geändert!"
297 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
298 msgid "Frames per second"
299 msgstr "Bilder pro Sekunde"
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:1012
303 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
305 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:137
309 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
310 "Kinoeigenschaften!)"
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002
313 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
314 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:1000
317 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
318 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003
321 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
322 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
325 msgid "Manage templates..."
326 msgstr "Projektvorlagen verwalten"
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:403
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:966
333 msgid "New...\tCtrl-N"
334 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
336 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
340 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
345 msgid "Report a problem..."
346 msgstr "Problembericht senden..."
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:513 src/tools/dcpomatic.cc:1017
349 msgid "Restore default preferences"
350 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
354 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
357 msgid "Save as &template..."
358 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:117
362 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
363 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
367 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
368 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
371 msgid "Save film and close"
372 msgstr "Speichern und schließen"
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
376 msgid "Save film and duplicate"
377 msgstr "Speichern und schließen"
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:996
380 msgid "Scale to fit &height"
381 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:995
384 msgid "Scale to fit &width"
386 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
388 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:130
390 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
392 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403
393 msgid "Select DKDM file"
394 msgstr "DKDM auswählen"
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
397 msgid "Select film to open"
398 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
400 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342
401 msgid "Send KDM emails"
402 msgstr "Sende KDM Emails"
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:536
407 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
408 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
409 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
410 "you want to continue anyway?"
412 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
413 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
414 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
415 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
420 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
421 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
423 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
424 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1117
427 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
428 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
432 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
433 "instead. These may take a short time to create."
435 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
436 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
439 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
440 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
443 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
445 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:355
450 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
451 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
453 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
454 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
455 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
458 msgid "Unfinished jobs"
459 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1011
462 msgid "Video waveform..."
463 msgstr "Video Analyse..."
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
468 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
472 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
473 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
474 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
479 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
480 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
481 "film and the metadata files within the DCP.\n"
483 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
484 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:426 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
489 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
491 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
496 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
498 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
502 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
505 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
506 #~ "trotzdem benutzen ?"
508 #~ msgid "&Properties..."
509 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
513 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
514 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
516 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
517 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
520 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
521 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
523 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
524 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
527 #~ msgstr "&Speichern"
530 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
533 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
536 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
538 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "