pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-25 23:17-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:176
35 #, fuzzy
36 msgid "&Add KDM..."
37 msgstr "Añadir película..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:175
40 #, fuzzy
41 msgid "&Add OV..."
42 msgstr "Añadir película..."
43
44 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
45 msgid "&Close"
46 msgstr ""
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
49 msgid "&Content"
50 msgstr "&Contenido"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:213
54 msgid "&Edit"
55 msgstr "&Editar"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:182
59 msgid "&Exit"
60 msgstr "&Salir"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
63 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:211
64 msgid "&File"
65 msgstr "&Archivo"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
68 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:217
69 msgid "&Help"
70 msgstr "&Ayuda"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
73 msgid "&Jobs"
74 msgstr "&Tareas"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
77 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
78 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:174
81 msgid "&Open...\tCtrl-O"
82 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
85 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
86 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:188 src/tools/dcpomatic_player.cc:191
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:184
93 msgid "&Quit"
94 msgstr "&Salir"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
97 msgid "&Save\tCtrl-S"
98 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
99
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
101 msgid "&Send DCP to TMS"
102 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:216
106 msgid "&Tools"
107 msgstr "&Herramientas"
108
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:215
110 msgid "&View"
111 msgstr ""
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
114 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:207
115 msgid "About"
116 msgstr "Acerca de"
117
118 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
119 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
120 msgid "About DCP-o-matic"
121 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
122
123 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
124 msgid "Add Film..."
125 msgstr "Añadir película..."
126
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
128 msgid "Add folder..."
129 msgstr "Añadir carpeta..."
130
131 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
132 msgid "Add..."
133 msgstr "Añadir..."
134
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "\n"
141 msgstr ""
142 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
143 "\n"
144
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:628
146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
147 #, c-format
148 msgid ""
149 "An exception occurred: %s.\n"
150 "\n"
151 msgstr ""
152 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
153 "\n"
154
155 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
156 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
157 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
158
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
162 msgid "An unknown exception occurred."
163 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
164
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
166 msgid ""
167 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
168 "be undone."
169 msgstr ""
170 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
171 "no se puede deshacer."
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
174 #, c-format
175 msgid "Bad setting for %s (%s)"
176 msgstr "Configuración errónea para %s (%s)"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
179 msgid "CPL's content is not encrypted."
180 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:201
183 msgid "Check for updates"
184 msgstr "Buscar actualizaciones"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
187 msgid "Close without saving film"
188 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
191 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
192 msgstr ""
193
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:435
195 msgid ""
196 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
197 "certificate."
198 msgstr ""
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
201 msgid "Could not find batch converter."
202 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
203
204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:471
205 msgid "Could not load DCP %1 (%2)"
206 msgstr ""
207
208 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
209 #, c-format
210 msgid "Could not load KDM (%s)"
211 msgstr ""
212
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
214 msgid "Could not load film %1 (%2)"
215 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
218 #, c-format
219 msgid "Could not make DCP: %s."
220 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
221
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
223 #, c-format
224 msgid "Could not open film at %s (%s)"
225 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
226
227 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
231 "at all.\n"
232 "\n"
233 "%s"
234 msgstr ""
235 "No se pudo leer el archivo como un KDM.  Tal vez está mal formateado, o no "
236 "es un KDM en absoluto.\n"
237 "\n"
238 "%s"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
241 msgid "Could not show DCP"
242 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
245 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
246 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
249 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
250 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
256 msgstr ""
257 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s.  Los cambios no se han "
258 "salvado."
259
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:378
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
264 msgstr ""
265 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s.  Los cambios no se "
266 "han salvado."
267
268 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
269 msgid "Create KDMs"
270 msgstr "Crear KDMs"
271
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
274 msgid "DCP-o-matic"
275 msgstr "DCP-o-matic"
276
277 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
278 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
279 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
280
281 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
282 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
283 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
284
285 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:555 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:591
286 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
287 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
288
289 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:143
290 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
291 #, fuzzy
292 msgid "DCP-o-matic Player"
293 msgstr "DCP-o-matic"
294
295 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
296 msgid "DKDM"
297 msgstr "DKDM"
298
299 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
300 msgid "Decode at full resolution"
301 msgstr ""
302
303 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
304 msgid "Decode at half resolution"
305 msgstr ""
306
307 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
308 msgid "Decode at quarter resolution"
309 msgstr ""
310
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
312 #, c-format
313 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
314 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente  %s?"
315
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
317 msgid "Don't close"
318 msgstr "No cerrar"
319
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
321 msgid "Don't duplicate"
322 msgstr "No duplicar"
323
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
325 msgid "Duplicate Film"
326 msgstr "Duplicar película"
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
329 msgid "Duplicate and open..."
330 msgstr "Duplicar y abrir..."
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
333 msgid "Duplicate without saving film"
334 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
337 msgid "Duplicate..."
338 msgstr "Duplicar..."
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
341 msgid "Encoding servers..."
342 msgstr "Servidores de codificación..."
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
345 msgid "Export...\tCtrl-E"
346 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
347
348 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
349 #, c-format
350 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
351 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
352
353 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
354 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
356 msgid "Film changed"
357 msgstr "Película cambiada"
358
359 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
360 msgid "Frames per second"
361 msgstr "Imágenes por segundo"
362
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
364 msgid "Hints..."
365 msgstr "Pistas…"
366
367 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
368 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
369 msgid "KDM|Timing"
370 msgstr "Tiempo"
371
372 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143
373 msgid "Loading DCP"
374 msgstr ""
375
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
377 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
378 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
379
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
381 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
382 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
383
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
385 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
386 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
387
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
389 msgid "Manage templates..."
390 msgstr "Gestionar plantillas…"
391
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
393 msgid "New Film"
394 msgstr "Nueva película"
395
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
397 msgid "New...\tCtrl-N"
398 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
399
400 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
401 msgid "Output"
402 msgstr "Salida"
403
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
405 #, fuzzy
406 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
407 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
408
409 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
410 msgid "Remove"
411 msgstr "Quitar"
412
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
414 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:209
415 msgid "Report a problem..."
416 msgstr "Comunicar un problema…"
417
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
419 msgid "Restore default preferences"
420 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
423 msgid "S&how DCP"
424 msgstr "&Mostrar DCP"
425
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
427 msgid "Save as &template..."
428 msgstr "Guardar como &plantilla…"
429
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
431 #, c-format
432 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
433 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
436 #, c-format
437 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
438 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
439
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
441 msgid "Save film and close"
442 msgstr "Guardar la película y cerrar"
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
445 msgid "Save film and duplicate"
446 msgstr "Guardar la película y duplicar"
447
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
449 msgid "Scale to fit &height"
450 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
451
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
453 msgid "Scale to fit &width"
454 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
455
456 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
457 msgid "Screens"
458 msgstr "Pantallas"
459
460 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
461 #, fuzzy
462 msgid "Select DCP to open"
463 msgstr "Selecciona la película a abrir"
464
465 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
466 #, fuzzy
467 msgid "Select DCP to open as OV"
468 msgstr "Selecciona la película a abrir"
469
470 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
471 msgid "Select DKDM file"
472 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
473
474 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:280
475 #, fuzzy
476 msgid "Select KDM"
477 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
478
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
480 msgid "Select film to open"
481 msgstr "Selecciona la película a abrir"
482
483 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
484 msgid "Send KDM emails"
485 msgstr "Enviar los KDM por email"
486
487 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:195
488 msgid "Set decode resolution to match display"
489 msgstr ""
490
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
495 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
496 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
497 "you want to continue anyway?"
498 msgstr ""
499 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
500 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
501 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
502 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
508 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
509 msgstr ""
510 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
511 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles.  Quieres continuar de todas "
512 "formas?"
513
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
515 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
516 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
517
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
519 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:652 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
520 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
521 msgid ""
522 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
523 "instead.  These may take a short time to create."
524 msgstr ""
525 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
526 "utilizados. Debería ser rápido."
527
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:363
529 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
530 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
531
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
533 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
534 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
535
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
537 msgid ""
538 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
539 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
540 msgstr ""
541 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
542 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
543 "opciones."
544
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
546 msgid "Unfinished jobs"
547 msgstr "Trabajos sin finalizar"
548
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
550 msgid "Video waveform..."
551 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
557 "\n"
558 "<tt>%s</tt>\n"
559 "\n"
560 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
561 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
562 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
563 msgstr ""
564 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
565 "encuentra en \n"
566 "\n"
567 "<tt>%s</tt>\n"
568 "\n"
569 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
570 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
571 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
572 "inútil."
573
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
575 msgid ""
576 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
577 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
578 "film and the metadata files within the DCP.\n"
579 "\n"
580 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
581 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
582 msgstr ""
583 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
584 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
585 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
586 "\n"
587 "Debe asegurarse que existe una <span weight=“bold” size=“larger”>COPIA DE "
588 "SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
589
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
591 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
592 msgid ""
593 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
594 "clicking Open."
595 msgstr ""
596 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
597 "pinchar sobre Abrir."
598
599 #~ msgid "CPL"
600 #~ msgstr "CPL"
601
602 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
603 #~ msgstr ""
604 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
605
606 #~ msgid ""
607 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
608 #~ "to use it?"
609 #~ msgstr ""
610 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
611 #~ "usarlo?"
612
613 #~ msgid "&Properties..."
614 #~ msgstr "&Propiedades..."
615
616 #~ msgid ""
617 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
618 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
619 #~ msgstr ""
620 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
621 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
622
623 #~ msgid ""
624 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
625 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
626 #~ msgstr ""
627 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
628 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
629
630 #~ msgid "&Save"
631 #~ msgstr "&Guardar"
632
633 #~ msgid ""
634 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
635 #~ "Laursen"
636 #~ msgstr ""
637 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
638 #~ "Laursen"
639
640 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
641 #~ msgstr ""
642 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
643 #~ "fuente."
644
645 #~ msgid "&Analyse audio"
646 #~ msgstr "&Analizar audio"
647
648 #, fuzzy
649 #~ msgid "The directory %1 already exists."
650 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."