1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-14 00:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-09-01 17:31-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Añadir película..."
35 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
40 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1027 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
50 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:999
64 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
65 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:967
68 msgid "&Open...\tCtrl-O"
69 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic.cc:991
72 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
74 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
75 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
78 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:969
84 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1007
87 msgid "&Send DCP to TMS"
88 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
92 msgstr "&Herramientas"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1023 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
100 msgid "About DCP-o-matic"
101 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
103 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
105 msgstr "Añadir película..."
107 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
109 msgid "Add folder..."
110 msgstr "Añadir película..."
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
119 "An exception occurred: %s (%s)\n"
122 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:609
128 "An exception occurred: %s.\n"
131 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
134 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:311
135 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
136 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:689 src/tools/dcpomatic.cc:1318
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:614
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:623
141 msgid "An unknown exception occurred."
142 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:512
146 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
149 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
150 "no se puede deshacer."
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:579
154 msgid "Bad setting for %s (%s)"
155 msgstr "Configuración errónea para %s (%s)"
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:685 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:355
158 msgid "CPL's content is not encrypted."
159 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:1015
162 msgid "Check for updates"
163 msgstr "Buscar actualizaciones"
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
166 msgid "Close without saving film"
167 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:648
170 msgid "Could not find batch converter."
171 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
174 msgid "Could not load film %1 (%2)"
175 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:581
179 msgid "Could not make DCP: %s."
180 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:369 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
184 msgid "Could not open film at %s (%s)"
185 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
187 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
190 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
197 msgid "Could not show DCP"
198 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
201 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
202 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
205 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
206 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047
211 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
217 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
220 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:393 src/tools/dcpomatic.cc:1184
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220
229 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
230 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
231 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
233 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
234 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
235 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
237 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:539 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
238 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
239 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:566
247 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
256 msgid "Don't duplicate"
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic.cc:471
260 msgid "Duplicate Film"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:973
264 msgid "Duplicate and open..."
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
269 msgid "Duplicate without saving film"
270 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:972
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:1013 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
277 msgid "Encoding servers..."
278 msgstr "Servidores de codificación..."
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:1005
282 msgid "Export...\tCtrl-E"
283 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
285 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
287 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
289 "El directorio %s ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?"
291 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
292 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:120 src/tools/dcpomatic.cc:153
295 msgstr "Película cambiada"
297 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
298 msgid "Frames per second"
299 msgstr "Imágenes por segundo"
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:1012
305 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:137
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002
311 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
312 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:1000
315 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
316 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003
319 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
320 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
323 msgid "Manage templates..."
324 msgstr "Gestionar plantillas…"
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:403
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:966
331 msgid "New...\tCtrl-N"
332 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
334 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
338 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
343 msgid "Report a problem..."
344 msgstr "Comunicar un problema…"
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:513 src/tools/dcpomatic.cc:1017
347 msgid "Restore default preferences"
348 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
352 msgstr "&Mostrar DCP"
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
355 msgid "Save as &template..."
356 msgstr "Guardar como &plantilla…"
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:117
360 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
361 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
365 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
366 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
369 msgid "Save film and close"
370 msgstr "Guardar la película y cerrar"
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
374 msgid "Save film and duplicate"
375 msgstr "Guardar la película y cerrar"
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:996
378 msgid "Scale to fit &height"
379 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:995
382 msgid "Scale to fit &width"
383 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
385 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:130
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403
390 msgid "Select DKDM file"
391 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
394 msgid "Select film to open"
395 msgstr "Selecciona la película a abrir"
397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342
398 msgid "Send KDM emails"
399 msgstr "Enviar los KDM por email"
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:536
404 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
405 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
406 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
407 "you want to continue anyway?"
409 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
410 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
411 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
412 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
417 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
418 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
420 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
421 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1117
425 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
426 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
430 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
431 "instead. These may take a short time to create."
433 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
434 "utilizados. Debería ser rápido."
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
437 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
438 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
441 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
442 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:355
446 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
447 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
449 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
450 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
454 msgid "Unfinished jobs"
455 msgstr "Trabajos sin finalizar"
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1011
458 msgid "Video waveform..."
459 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
464 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
468 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
469 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
470 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
475 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
476 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
477 "film and the metadata files within the DCP.\n"
479 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
480 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:426 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
485 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
488 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
489 "pinchar sobre Abrir."
494 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
496 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
499 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
502 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
505 #~ msgid "&Properties..."
506 #~ msgstr "&Propiedades..."
509 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
510 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
512 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
513 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
516 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
517 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
519 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
520 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
526 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
529 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
532 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
534 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
537 #~ msgid "&Analyse audio"
538 #~ msgstr "&Analizar audio"
541 #~ msgid "The directory %1 already exists."
542 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."