pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-09-01 17:31-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:380
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
23
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
25 #, c-format
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM guardada en %s"
28
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
30 #, c-format
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
35 #, fuzzy
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Añadir película..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:922
40 msgid "&Content"
41 msgstr "&Contenido"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:267
45 msgid "&Edit"
46 msgstr "&Editar"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:877 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
50 msgid "&Exit"
51 msgstr "&Salir"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:918 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265
55 msgid "&File"
56 msgstr "&Archivo"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:925 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269
60 msgid "&Help"
61 msgstr "&Ayuda"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:923
64 msgid "&Jobs"
65 msgstr "&Tareas"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
68 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
69 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:864
72 msgid "&Open...\tCtrl-O"
73 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:886
76 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
78 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
79 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
83 msgid "&Quit"
84 msgstr "&Salir"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:866
87 msgid "&Save\tCtrl-S"
88 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
91 msgid "&Send DCP to TMS"
92 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
95 msgid "&Tools"
96 msgstr "&Herramientas"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:914 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261
100 msgid "About"
101 msgstr "Acerca de"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259
104 msgid "About DCP-o-matic"
105 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
108 msgid "Add Film..."
109 msgstr "Añadir película..."
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "An exception occurred: %s (%s)\n"
115 "\n"
116 msgstr ""
117 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
118 "\n"
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1168 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "An exception occurred: %s.\n"
124 "\n"
125 msgstr ""
126 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
127 "\n"
128
129 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
130 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
131 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:607 src/tools/dcpomatic.cc:1173
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:366 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
135 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:488
136 msgid "An unknown exception occurred."
137 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
138
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
140 msgid ""
141 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
142 "be undone."
143 msgstr ""
144 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
145 "no se puede deshacer."
146
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:508
148 #, c-format
149 msgid "Bad setting for %s (%s)"
150 msgstr "Configuración errónea para %s (%s)"
151
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
153 msgid "CPL"
154 msgstr "CPL"
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:603 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Buscar actualizaciones"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
165 msgid "Close without saving film"
166 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:577
169 msgid "Could not find batch converter."
170 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
173 msgid "Could not load film %1 (%2)"
174 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:510
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "Could not make DCP: %s."
179 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
180
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
182 #, c-format
183 msgid "Could not open film at %s (%s)"
184 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:675
187 msgid "Could not show DCP"
188 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
191 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
192 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:659
195 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
196 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
197
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:183
199 msgid "Create KDMs"
200 msgstr "Crear KDMs"
201
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:351 src/tools/dcpomatic.cc:1047
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083
204 msgid "DCP-o-matic"
205 msgstr "DCP-o-matic"
206
207 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
208 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
209 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
210
211 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
212 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
213 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
214
215 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
216 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
217 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
218
219 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
220 msgid "DKDM"
221 msgstr "DKDM"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
224 msgid "Don't close"
225 msgstr "No cerrar"
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:904 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
228 msgid "Encoding servers..."
229 msgstr "Servidores de codificación..."
230
231 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:276
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
234 msgstr ""
235 "El directorio %s ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?"
236
237 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
238 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:114
240 msgid "Film changed"
241 msgstr "Película cambiada"
242
243 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
244 msgid "Frames per second"
245 msgstr "Imágenes por segundo"
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
248 msgid "Hints..."
249 msgstr "Pistas…"
250
251 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
252 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:159
253 msgid "KDM|Timing"
254 msgstr "Tiempo"
255
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
257 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
258 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
259
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
261 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
262 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
265 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
266 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
267
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
269 msgid "Manage templates..."
270 msgstr "Gestionar plantillas…"
271
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
273 msgid "New...\tCtrl-N"
274 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
275
276 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:176
277 msgid "Output"
278 msgstr "Salida"
279
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:916 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263
281 msgid "Report a problem..."
282 msgstr "Comunicar un problema…"
283
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:462 src/tools/dcpomatic.cc:908
285 msgid "Restore default preferences"
286 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
287
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
289 msgid "S&how DCP"
290 msgstr "&Mostrar DCP"
291
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:868
293 msgid "Save as &template..."
294 msgstr "Guardar como &plantilla…"
295
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:111
297 #, c-format
298 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
299 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
302 msgid "Save film and close"
303 msgstr "Guardar la película y cerrar"
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:891
306 msgid "Scale to fit &height"
307 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
308
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
310 msgid "Scale to fit &width"
311 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
312
313 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
314 msgid "Screens"
315 msgstr "Pantallas"
316
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:76
318 msgid "Select DKDM file"
319 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
320
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
322 msgid "Select film to open"
323 msgstr "Selecciona la película a abrir"
324
325 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
326 msgid "Send KDM emails"
327 msgstr "Enviar los KDM por email"
328
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:485
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
333 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
334 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
335 "you want to continue anyway?"
336 msgstr ""
337 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
338 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
339 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
340 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
346 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
347 msgstr ""
348 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
349 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles.  Quieres continuar de todas "
350 "formas?"
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:981
353 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
354 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:370
357 msgid ""
358 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
359 "use it?"
360 msgstr ""
361 "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?"
362
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:1206
364 msgid ""
365 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
366 "instead.  These may take a short time to create."
367 msgstr ""
368 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
369 "utilizados. Debería ser rápido."
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:983
372 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
373 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
374
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:746 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
376 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
377 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
378
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:313
380 msgid ""
381 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
382 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
383 msgstr ""
384 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
385 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
386 "opciones."
387
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:747 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
389 msgid "Unfinished jobs"
390 msgstr "Trabajos sin finalizar"
391
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:902
393 msgid "Video waveform..."
394 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
395
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
397 msgid ""
398 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
399 "clicking Open."
400 msgstr ""
401 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
402 "pinchar sobre Abrir."
403
404 #~ msgid "&Properties..."
405 #~ msgstr "&Propiedades..."
406
407 #~ msgid ""
408 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
409 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
410 #~ msgstr ""
411 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
412 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
413
414 #~ msgid ""
415 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
416 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
417 #~ msgstr ""
418 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
419 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
420
421 #~ msgid "&Save"
422 #~ msgstr "&Guardar"
423
424 #~ msgid ""
425 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
426 #~ "Laursen"
427 #~ msgstr ""
428 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
429 #~ "Laursen"
430
431 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
432 #~ msgstr ""
433 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
434 #~ "fuente."
435
436 #~ msgid "&Analyse audio"
437 #~ msgstr "&Analizar audio"
438
439 #, fuzzy
440 #~ msgid "The directory %1 already exists."
441 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."