Updated es_ES translation from Manuel AC.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 00:07-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:344
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
23
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
25 #, c-format
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM guardada en %s"
28
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
30 #, c-format
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
35 msgid "&Add Film..."
36 msgstr "&Añadir película..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
39 msgid "&Content"
40 msgstr "&Contenido"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:856 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
43 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244
44 msgid "&Edit"
45 msgstr "&Editar"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:814 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
49 msgid "&Exit"
50 msgstr "&Salir"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:854 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:242
54 msgid "&File"
55 msgstr "&Archivo"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:861 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
59 msgid "&Help"
60 msgstr "&Ayuda"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
63 msgid "&Jobs"
64 msgstr "&Tareas"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
67 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
68 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
71 msgid "&Open...\tCtrl-O"
72 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:820 src/tools/dcpomatic.cc:823
75 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
77 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
78 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:816 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:224
82 msgid "&Quit"
83 msgstr "&Salir"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
86 msgid "&Save\tCtrl-S"
87 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:835
90 msgid "&Send DCP to TMS"
91 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
92
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:860 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
94 msgid "&Tools"
95 msgstr "&Herramientas"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:850 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
98 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
99 msgid "About"
100 msgstr "Acerca de"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:848 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
105
106 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115
107 msgid "Add Film..."
108 msgstr "Añadir película..."
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1088 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "An exception occurred: %s (%s)\n"
114 "\n"
115 msgstr ""
116 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
117 "\n"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:432
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "An exception occurred: %s.\n"
123 "\n"
124 msgstr ""
125 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
126 "\n"
127
128 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:308
129 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
130 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
131
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:483 src/tools/dcpomatic.cc:561
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1102 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:324
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:446
135 msgid "An unknown exception occurred."
136 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:440
139 #, c-format
140 msgid "Bad setting for %s (%s)"
141 msgstr "Configuración errónea para %s (%s)"
142
143 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
144 msgid "CPL"
145 msgstr "CPL"
146
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:479 src/tools/dcpomatic.cc:557
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
149 msgid "CPL's content is not encrypted."
150 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
151
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:842
153 msgid "Check for updates"
154 msgstr "Buscar actualizaciones"
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
157 msgid "Close without saving film"
158 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:527
161 msgid "Could not find batch converter."
162 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:1026 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326
165 msgid "Could not load film %1 (%2)"
166 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:442
169 #, c-format
170 msgid "Could not make DCP: %s"
171 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:295 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
174 #, c-format
175 msgid "Could not open film at %s (%s)"
176 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
179 msgid "Could not show DCP"
180 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:608
183 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
184 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:601
187 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
188 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
189
190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
191 msgid "Create KDMs"
192 msgstr "Crear KDMs"
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:315 src/tools/dcpomatic.cc:978
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
196 msgid "DCP-o-matic"
197 msgstr "DCP-o-matic"
198
199 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
200 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
201 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
202
203 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
204 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
205 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
206
207 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:398
208 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
209 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
210
211 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:142
212 msgid "DKDM"
213 msgstr "DKDM"
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
216 msgid "Don't close"
217 msgstr "No cerrar"
218
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:841 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
220 msgid "Encoding servers..."
221 msgstr "Servidores de codificación..."
222
223 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
224 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:104 src/tools/dcpomatic.cc:703
226 msgid "Film changed"
227 msgstr "Película cambiada"
228
229 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
230 msgid "Frames per second"
231 msgstr "Imágenes por segundo"
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:840
234 msgid "Hints..."
235 msgstr "Pistas…"
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:833
238 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
239 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:832
242 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
243 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
246 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
247 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:802
250 msgid "New...\tCtrl-N"
251 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
252
253 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
254 msgid "Output"
255 msgstr "Salida"
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:852 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
258 msgid "Report a problem..."
259 msgstr "Comunicar un problema…"
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
262 msgid "Restore default preferences"
263 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
266 msgid "S&how DCP"
267 msgstr "&Mostrar DCP"
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:700
270 #, c-format
271 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
272 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
275 msgid "Save film and close"
276 msgstr "Guardar la película y cerrar"
277
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
279 msgid "Scale to fit &height"
280 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:827
283 msgid "Scale to fit &width"
284 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
285
286 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:133
287 msgid "Screens"
288 msgstr "Pantallas"
289
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:73
291 msgid "Select DKDM file"
292 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
293
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:360 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
295 msgid "Select film to open"
296 msgstr "Selecciona la película a abrir"
297
298 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:316
299 msgid "Send KDM emails"
300 msgstr "Enviar los KDM por email"
301
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:426
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
306 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
307 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
308 "you want to continue anyway?"
309 msgstr ""
310 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
311 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
312 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
313 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
314
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:424
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
319 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
320 msgstr ""
321 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
322 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles.  Quieres continuar de todas "
323 "formas?"
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:916
326 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
327 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
328
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:334
330 msgid ""
331 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
332 "use it?"
333 msgstr ""
334 "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?"
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
337 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
338 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:679 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155
341 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
342 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:281
345 msgid ""
346 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
347 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
348 msgstr ""
349 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
350 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
351 "opciones."
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:680 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
354 msgid "Unfinished jobs"
355 msgstr "Trabajos sin finalizar"
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
358 msgid "Video waveform..."
359 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
360
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:369 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
362 msgid ""
363 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
364 "clicking Open."
365 msgstr ""
366 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
367 "pinchar sobre Abrir."
368
369 #~ msgid "&Properties..."
370 #~ msgstr "&Propiedades..."
371
372 #~ msgid ""
373 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
374 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
375 #~ msgstr ""
376 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
377 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
378
379 #~ msgid ""
380 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
381 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
382 #~ msgstr ""
383 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
384 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
385
386 #~ msgid "&Save"
387 #~ msgstr "&Guardar"
388
389 #~ msgid ""
390 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
391 #~ "Laursen"
392 #~ msgstr ""
393 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
394 #~ "Laursen"
395
396 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
397 #~ msgstr ""
398 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
399 #~ "fuente."
400
401 #~ msgid "&Analyse audio"
402 #~ msgstr "&Analizar audio"
403
404 #, fuzzy
405 #~ msgid "The directory %1 already exists."
406 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."