pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-05 23:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-25 23:17-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
35 msgid "&Content"
36 msgstr "&Contenido"
37
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
39 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
40 msgid "&Edit"
41 msgstr "&Editar"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
45 msgid "&Exit"
46 msgstr "&Salir"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
50 msgid "&File"
51 msgstr "&Archivo"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
55 msgid "&Help"
56 msgstr "&Ayuda"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
59 msgid "&Jobs"
60 msgstr "&Tareas"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
63 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
64 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
67 msgid "&Open...\tCtrl-O"
68 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
71 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
72 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
73 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
74 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
78 msgid "&Quit"
79 msgstr "&Salir"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
82 msgid "&Save\tCtrl-S"
83 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
86 msgid "&Send DCP to TMS"
87 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
90 msgid "&Tools"
91 msgstr "&Herramientas"
92
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
95 msgid "About"
96 msgstr "Acerca de"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
99 msgid "About DCP-o-matic"
100 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
101
102 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
103 msgid "Add Film..."
104 msgstr "Añadir película..."
105
106 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
107 msgid "Add folder..."
108 msgstr "Añadir carpeta..."
109
110 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
111 msgid "Add..."
112 msgstr "Añadir..."
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:610
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "An exception occurred: %s (%s)\n"
118 "\n"
119 msgstr ""
120 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
121 "\n"
122
123 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "An exception occurred: %s.\n"
127 "\n"
128 msgstr ""
129 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
130 "\n"
131
132 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
133 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
134 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
135
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
139 msgid "An unknown exception occurred."
140 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
141
142 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
143 msgid ""
144 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
145 "be undone."
146 msgstr ""
147 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
148 "no se puede deshacer."
149
150 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
151 #, c-format
152 msgid "Bad setting for %s (%s)"
153 msgstr "Configuración errónea para %s (%s)"
154
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
156 msgid "CPL's content is not encrypted."
157 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
158
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083
160 msgid "Check for updates"
161 msgstr "Buscar actualizaciones"
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
164 msgid "Close without saving film"
165 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
168 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
169 msgstr ""
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
172 msgid "Could not find batch converter."
173 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
176 msgid "Could not load film %1 (%2)"
177 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
178
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
180 #, c-format
181 msgid "Could not make DCP: %s."
182 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
185 #, c-format
186 msgid "Could not open film at %s (%s)"
187 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
188
189 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:416
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
193 "at all.\n"
194 "\n"
195 "%s"
196 msgstr ""
197 "No se pudo leer el archivo como un KDM.  Tal vez está mal formateado, o no "
198 "es un KDM en absoluto.\n"
199 "\n"
200 "%s"
201
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
203 msgid "Could not show DCP"
204 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
207 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
208 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
211 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
212 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
218 msgstr ""
219 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s.  Los cambios no se han "
220 "salvado."
221
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
226 msgstr ""
227 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s.  Los cambios no se "
228 "han salvado."
229
230 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
231 msgid "Create KDMs"
232 msgstr "Crear KDMs"
233
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
236 msgid "DCP-o-matic"
237 msgstr "DCP-o-matic"
238
239 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
240 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
241 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
242
243 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
244 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
245 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
246
247 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:546 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
248 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
249 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
250
251 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
252 msgid "DKDM"
253 msgstr "DKDM"
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
256 #, c-format
257 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
258 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente  %s?"
259
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
261 msgid "Don't close"
262 msgstr "No cerrar"
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
265 msgid "Don't duplicate"
266 msgstr "No duplicar"
267
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
269 msgid "Duplicate Film"
270 msgstr "Duplicar película"
271
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
273 msgid "Duplicate and open..."
274 msgstr "Duplicar y abrir..."
275
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
277 msgid "Duplicate without saving film"
278 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
279
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
281 msgid "Duplicate..."
282 msgstr "Duplicar..."
283
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
285 msgid "Encoding servers..."
286 msgstr "Servidores de codificación..."
287
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
289 msgid "Export...\tCtrl-E"
290 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
291
292 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
293 #, c-format
294 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
295 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
296
297 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
298 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
300 msgid "Film changed"
301 msgstr "Película cambiada"
302
303 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
304 msgid "Frames per second"
305 msgstr "Imágenes por segundo"
306
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
308 msgid "Hints..."
309 msgstr "Pistas…"
310
311 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
312 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
313 msgid "KDM|Timing"
314 msgstr "Tiempo"
315
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
317 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
318 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
319
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
321 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
322 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
323
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
325 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
326 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
329 msgid "Manage templates..."
330 msgstr "Gestionar plantillas…"
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
333 msgid "New Film"
334 msgstr "Nueva película"
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
337 msgid "New...\tCtrl-N"
338 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
339
340 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
341 msgid "Output"
342 msgstr "Salida"
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
345 #, fuzzy
346 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
347 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
348
349 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
350 msgid "Remove"
351 msgstr "Quitar"
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
354 msgid "Report a problem..."
355 msgstr "Comunicar un problema…"
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
358 msgid "Restore default preferences"
359 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
360
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
362 msgid "S&how DCP"
363 msgstr "&Mostrar DCP"
364
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
366 msgid "Save as &template..."
367 msgstr "Guardar como &plantilla…"
368
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
370 #, c-format
371 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
372 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
373
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
375 #, c-format
376 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
377 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
378
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
380 msgid "Save film and close"
381 msgstr "Guardar la película y cerrar"
382
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
384 msgid "Save film and duplicate"
385 msgstr "Guardar la película y duplicar"
386
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
388 msgid "Scale to fit &height"
389 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
390
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
392 msgid "Scale to fit &width"
393 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
394
395 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
396 msgid "Screens"
397 msgstr "Pantallas"
398
399 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
400 msgid "Select DKDM file"
401 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
402
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
404 msgid "Select film to open"
405 msgstr "Selecciona la película a abrir"
406
407 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
408 msgid "Send KDM emails"
409 msgstr "Enviar los KDM por email"
410
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
415 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
416 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
417 "you want to continue anyway?"
418 msgstr ""
419 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
420 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
421 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
422 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
423
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
428 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
429 msgstr ""
430 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
431 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles.  Quieres continuar de todas "
432 "formas?"
433
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
435 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
436 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
437
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
439 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:643 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
440 msgid ""
441 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
442 "instead.  These may take a short time to create."
443 msgstr ""
444 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
445 "utilizados. Debería ser rápido."
446
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
448 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
449 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
452 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
453 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
456 msgid ""
457 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
458 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
459 msgstr ""
460 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
461 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
462 "opciones."
463
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
465 msgid "Unfinished jobs"
466 msgstr "Trabajos sin finalizar"
467
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
469 msgid "Video waveform..."
470 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
471
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
476 "\n"
477 "<tt>%s</tt>\n"
478 "\n"
479 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
480 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
481 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
482 msgstr ""
483 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
484 "encuentra en \n"
485 "\n"
486 "<tt>%s</tt>\n"
487 "\n"
488 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
489 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
490 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
491 "inútil."
492
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
494 msgid ""
495 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
496 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
497 "film and the metadata files within the DCP.\n"
498 "\n"
499 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
500 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
501 msgstr ""
502 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
503 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
504 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
505 "\n"
506 "Debe asegurarse que existe una <span weight=“bold” size=“larger”>COPIA DE "
507 "SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
508
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
510 msgid ""
511 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
512 "clicking Open."
513 msgstr ""
514 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
515 "pinchar sobre Abrir."
516
517 #~ msgid "CPL"
518 #~ msgstr "CPL"
519
520 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
521 #~ msgstr ""
522 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
523
524 #~ msgid ""
525 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
526 #~ "to use it?"
527 #~ msgstr ""
528 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
529 #~ "usarlo?"
530
531 #~ msgid "&Properties..."
532 #~ msgstr "&Propiedades..."
533
534 #~ msgid ""
535 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
536 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
537 #~ msgstr ""
538 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
539 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
540
541 #~ msgid ""
542 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
543 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
544 #~ msgstr ""
545 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
546 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
547
548 #~ msgid "&Save"
549 #~ msgstr "&Guardar"
550
551 #~ msgid ""
552 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
553 #~ "Laursen"
554 #~ msgstr ""
555 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
556 #~ "Laursen"
557
558 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
559 #~ msgstr ""
560 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
561 #~ "fuente."
562
563 #~ msgid "&Analyse audio"
564 #~ msgstr "&Analizar audio"
565
566 #, fuzzy
567 #~ msgid "The directory %1 already exists."
568 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."