1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 19:06+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-25 23:17-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:176
37 msgstr "Añadir película..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:175
42 msgstr "Añadir película..."
44 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:213
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:182
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
63 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:211
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
68 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:217
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
77 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
78 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:174
81 msgid "&Open...\tCtrl-O"
82 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
85 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
86 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:188 src/tools/dcpomatic_player.cc:191
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:184
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
98 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
101 msgid "&Send DCP to TMS"
102 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:216
107 msgstr "&Herramientas"
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:215
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
114 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:207
118 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
119 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
120 msgid "About DCP-o-matic"
121 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
123 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
125 msgstr "Añadir película..."
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
128 msgid "Add folder..."
129 msgstr "Añadir carpeta..."
131 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:610
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
139 "An exception occurred: %s (%s)\n"
142 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
149 "An exception occurred: %s.\n"
152 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
155 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
156 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
157 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
162 msgid "An unknown exception occurred."
163 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
167 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
170 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
171 "no se puede deshacer."
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
175 msgid "Bad setting for %s (%s)"
176 msgstr "Configuración errónea para %s (%s)"
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
179 msgid "CPL's content is not encrypted."
180 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:201
183 msgid "Check for updates"
184 msgstr "Buscar actualizaciones"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
187 msgid "Close without saving film"
188 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
191 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
195 msgid "Could not find batch converter."
196 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
198 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:471
199 msgid "Could not load DCP %1 (%2)"
202 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
203 msgid "Could not load KDM (%s)"
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
207 msgid "Could not load film %1 (%2)"
208 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
212 msgid "Could not make DCP: %s."
213 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
217 msgid "Could not open film at %s (%s)"
218 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
220 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:416
223 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
228 "No se pudo leer el archivo como un KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
229 "es un KDM en absoluto.\n"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
234 msgid "Could not show DCP"
235 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
238 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
239 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
242 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
243 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
248 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
250 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han "
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:378
256 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
258 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
261 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
270 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
271 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
272 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
274 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
275 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
276 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
278 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:546 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
279 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
280 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:143
283 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
285 msgid "DCP-o-matic Player"
288 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
293 msgid "Decode at full resolution"
296 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
297 msgid "Decode at half resolution"
300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
301 msgid "Decode at quarter resolution"
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
306 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
307 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?"
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
314 msgid "Don't duplicate"
317 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
318 msgid "Duplicate Film"
319 msgstr "Duplicar película"
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
322 msgid "Duplicate and open..."
323 msgstr "Duplicar y abrir..."
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
326 msgid "Duplicate without saving film"
327 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
334 msgid "Encoding servers..."
335 msgstr "Servidores de codificación..."
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
338 msgid "Export...\tCtrl-E"
339 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
341 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
343 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
344 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
346 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
347 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
350 msgstr "Película cambiada"
352 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
353 msgid "Frames per second"
354 msgstr "Imágenes por segundo"
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
360 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
361 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
370 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
371 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
374 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
375 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
378 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
379 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
382 msgid "Manage templates..."
383 msgstr "Gestionar plantillas…"
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
387 msgstr "Nueva película"
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
390 msgid "New...\tCtrl-N"
391 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
393 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
399 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
400 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
402 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
407 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:209
408 msgid "Report a problem..."
409 msgstr "Comunicar un problema…"
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
412 msgid "Restore default preferences"
413 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
417 msgstr "&Mostrar DCP"
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
420 msgid "Save as &template..."
421 msgstr "Guardar como &plantilla…"
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
425 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
426 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
430 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
431 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
434 msgid "Save film and close"
435 msgstr "Guardar la película y cerrar"
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
438 msgid "Save film and duplicate"
439 msgstr "Guardar la película y duplicar"
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
442 msgid "Scale to fit &height"
443 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
446 msgid "Scale to fit &width"
447 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
449 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
453 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
455 msgid "Select DCP to open"
456 msgstr "Selecciona la película a abrir"
458 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
460 msgid "Select DCP to open as OV"
461 msgstr "Selecciona la película a abrir"
463 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
464 msgid "Select DKDM file"
465 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
467 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:280
470 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
473 msgid "Select film to open"
474 msgstr "Selecciona la película a abrir"
476 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
477 msgid "Send KDM emails"
478 msgstr "Enviar los KDM por email"
480 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:195
481 msgid "Set decode resolution to match display"
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
487 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
488 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
489 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
490 "you want to continue anyway?"
492 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
493 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
494 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
495 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
500 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
501 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
503 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
504 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
507 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
508 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
509 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
512 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:643 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
513 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
515 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
516 "instead. These may take a short time to create."
518 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
519 "utilizados. Debería ser rápido."
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:363
522 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
523 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
526 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
527 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
531 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
532 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
534 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
535 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
539 msgid "Unfinished jobs"
540 msgstr "Trabajos sin finalizar"
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
543 msgid "Video waveform..."
544 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
549 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
553 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
554 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
555 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
557 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
562 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
563 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
564 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
569 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
570 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
571 "film and the metadata files within the DCP.\n"
573 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
574 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
576 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
577 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
578 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
580 "Debe asegurarse que existe una <span weight=“bold” size=“larger”>COPIA DE "
581 "SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
584 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
586 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
589 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
590 "pinchar sobre Abrir."
595 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
597 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
600 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
603 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
606 #~ msgid "&Properties..."
607 #~ msgstr "&Propiedades..."
610 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
611 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
613 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
614 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
617 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
618 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
620 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
621 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
627 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
630 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
633 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
635 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
638 #~ msgid "&Analyse audio"
639 #~ msgstr "&Analizar audio"
642 #~ msgid "The directory %1 already exists."
643 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."