Updated es_ES translation from Manuel AC.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-01 16:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:35-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "&Añadir KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "&Añadir DCP base  (OV)..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:210
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Cerrar"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
47 msgid "&Content"
48 msgstr "&Contenido"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:245
52 msgid "&Edit"
53 msgstr "&Editar"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:214
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Salir"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:243
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Archivo"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:249
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Ayuda"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Tareas"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:203
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:220 src/tools/dcpomatic_player.cc:223
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:216
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Salir"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:248
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Herramientas"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Ver"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:239
113 msgid "About"
114 msgstr "Acerca de"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:237
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
122 msgid "Add Film..."
123 msgstr "Añadir película..."
124
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Añadir carpeta..."
128
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
130 msgid "Add..."
131 msgstr "Añadir..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "\n"
139 msgstr ""
140 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
141 "\n"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "An exception occurred: %s.\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
151 "\n"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
164 msgid ""
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
166 "be undone."
167 msgstr ""
168 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
169 "no se puede deshacer."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
172 #, c-format
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Configuración errónea para %s."
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
177 msgid "CPL's content is not encrypted."
178 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:233
181 msgid "Check for updates"
182 msgstr "Buscar actualizaciones"
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
185 msgid "Close without saving film"
186 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
189 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
190 msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C"
191
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
193 msgid ""
194 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
195 "certificate."
196 msgstr ""
197 "No se pudo descifrar el DKDM.  Tal vez no fué creado con el certificado "
198 "correcto."
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
201 msgid "Could not find batch converter."
202 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
203
204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:160
205 msgid "Could not load DCP"
206 msgstr "No se pudo cargar el DCP"
207
208 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
209 msgid "Could not load DCP %1."
210 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
211
212 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:323
213 msgid "Could not load KDM."
214 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
215
216 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
217 msgid "Could not load film %1"
218 msgstr "No se pudo cargar la película %1"
219
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
221 msgid "Could not load film %1 (%2)"
222 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
225 msgid "Could not make DCP."
226 msgstr "No se pudo crear el DCP."
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
229 #, c-format
230 msgid "Could not open film at %s"
231 msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
232
233 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
234 msgid ""
235 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
236 "at all."
237 msgstr ""
238 "No se pudo leer el archivo como una KDM.  Tal vez está mal formateado, o no "
239 "es un KDM en absoluto."
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
242 msgid "Could not run konqueror"
243 msgstr "No se pudo ejecutar konqueror"
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
246 msgid "Could not run nautilus"
247 msgstr "No se pudo ejecutar nautilus"
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
250 msgid "Could not show DCP"
251 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
254 msgid "Could not show DCP."
255 msgstr "No se pudo mostrar el DCP."
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
261 msgstr ""
262 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s.  Los cambios no se han "
263 "salvado."
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:422
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
269 msgstr ""
270 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s.  Los cambios no se "
271 "han salvado."
272
273 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
274 msgid "Create KDMs"
275 msgstr "Crear KDMs"
276
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
279 msgid "DCP-o-matic"
280 msgstr "DCP-o-matic"
281
282 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
283 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
284 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
285
286 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
287 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
288 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
289
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
291 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
292 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
293
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:81 src/tools/dcpomatic_player.cc:168
295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507
296 msgid "DCP-o-matic Player"
297 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
298
299 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
300 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
301 msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
302
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
304 msgid "DCP-o-matic could not start"
305 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
306
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
308 msgid "DKDM"
309 msgstr "DKDM"
310
311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:228
312 msgid "Decode at full resolution"
313 msgstr "Decodificar en resolución completa"
314
315 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:229
316 msgid "Decode at half resolution"
317 msgstr "Descodificar en media resolución"
318
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:230
320 msgid "Decode at quarter resolution"
321 msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución"
322
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
324 #, c-format
325 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
326 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente  %s?"
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
329 msgid "Don't close"
330 msgstr "No cerrar"
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
333 msgid "Don't duplicate"
334 msgstr "No duplicar"
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
337 msgid "Duplicate Film"
338 msgstr "Duplicar película"
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
341 msgid "Duplicate and open..."
342 msgstr "Duplicar y abrir..."
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
345 msgid "Duplicate without saving film"
346 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
349 msgid "Duplicate..."
350 msgstr "Duplicar..."
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
353 msgid "Encoding servers..."
354 msgstr "Servidores de codificación..."
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
357 msgid "Export...\tCtrl-E"
358 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
359
360 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
361 #, c-format
362 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
363 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
364
365 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
366 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
368 msgid "Film changed"
369 msgstr "Película cambiada"
370
371 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
372 msgid "Frames per second"
373 msgstr "Imágenes por segundo"
374
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
376 msgid "Hints..."
377 msgstr "Pistas…"
378
379 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
381 msgid "KDM|Timing"
382 msgstr "Tiempo"
383
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:168
385 msgid "Loading DCP"
386 msgstr "Cargando DCP"
387
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
389 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
390 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
391
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
393 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
394 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
395
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
397 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
398 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
399
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
401 msgid "Manage templates..."
402 msgstr "Gestionar plantillas…"
403
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
405 msgid "New Film"
406 msgstr "Nueva película"
407
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
409 msgid "New...\tCtrl-N"
410 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
411
412 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
413 msgid "Output"
414 msgstr "Salida"
415
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
417 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
418 msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V"
419
420 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
421 msgid "Remove"
422 msgstr "Quitar"
423
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241
426 msgid "Report a problem..."
427 msgstr "Comunicar un problema…"
428
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
430 msgid "Restore default preferences"
431 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
434 msgid "S&how DCP"
435 msgstr "&Mostrar DCP"
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
438 msgid "Save as &template..."
439 msgstr "Guardar como &plantilla…"
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
442 #, c-format
443 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
444 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
445
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
447 #, c-format
448 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
449 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
452 msgid "Save film and close"
453 msgstr "Guardar la película y cerrar"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
456 msgid "Save film and duplicate"
457 msgstr "Guardar la película y duplicar"
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
460 msgid "Scale to fit &height"
461 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
462
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
464 msgid "Scale to fit &width"
465 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
466
467 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
468 msgid "Screens"
469 msgstr "Pantallas"
470
471 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259
472 msgid "Select DCP to open"
473 msgstr "Selecciona el DCP a abrir"
474
475 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
476 msgid "Select DCP to open as OV"
477 msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)"
478
479 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
480 msgid "Select DKDM file"
481 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
482
483 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:313
484 msgid "Select KDM"
485 msgstr "Selecciona el KDM"
486
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
488 msgid "Select film to open"
489 msgstr "Selecciona la película a abrir"
490
491 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
492 msgid "Send KDM emails"
493 msgstr "Enviar los KDM por email"
494
495 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
496 msgid "Set decode resolution to match display"
497 msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla"
498
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
503 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
504 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
505 "you want to continue anyway?"
506 msgstr ""
507 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
508 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
509 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
510 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
511
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
516 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
517 msgstr ""
518 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
519 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles.  Quieres continuar de todas "
520 "formas?"
521
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:405
523 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
524 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
525
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
527 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636
529 msgid ""
530 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
531 "instead.  These may take a short time to create."
532 msgstr ""
533 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
534 "utilizados. Debería ser rápido."
535
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:407
537 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
538 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
541 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
542 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
543
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
545 msgid ""
546 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
547 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
548 msgstr ""
549 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
550 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
551 "opciones."
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
554 msgid "Unfinished jobs"
555 msgstr "Trabajos sin finalizar"
556
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
558 msgid "Video waveform..."
559 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
560
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
565 "\n"
566 "<tt>%s</tt>\n"
567 "\n"
568 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
569 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
570 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
571 msgstr ""
572 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
573 "encuentra en \n"
574 "\n"
575 "<tt>%s</tt>\n"
576 "\n"
577 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
578 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
579 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
580 "inútil."
581
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
583 msgid ""
584 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
585 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
586 "film and the metadata files within the DCP.\n"
587 "\n"
588 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
589 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
590 msgstr ""
591 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
592 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
593 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
594 "\n"
595 "Debe asegurarse que existe una <span weight=“bold” size=“larger”>COPIA DE "
596 "SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
597
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
599 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:265 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
600 msgid ""
601 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
602 "clicking Open."
603 msgstr ""
604 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
605 "pinchar sobre Abrir."
606
607 #~ msgid "CPL"
608 #~ msgstr "CPL"
609
610 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
611 #~ msgstr ""
612 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
613
614 #~ msgid ""
615 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
616 #~ "to use it?"
617 #~ msgstr ""
618 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
619 #~ "usarlo?"
620
621 #~ msgid "&Properties..."
622 #~ msgstr "&Propiedades..."
623
624 #~ msgid ""
625 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
626 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
627 #~ msgstr ""
628 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
629 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
630
631 #~ msgid ""
632 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
633 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
634 #~ msgstr ""
635 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
636 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
637
638 #~ msgid "&Save"
639 #~ msgstr "&Guardar"
640
641 #~ msgid ""
642 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
643 #~ "Laursen"
644 #~ msgstr ""
645 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
646 #~ "Laursen"
647
648 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
649 #~ msgstr ""
650 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
651 #~ "fuente."
652
653 #~ msgid "&Analyse audio"
654 #~ msgstr "&Analizar audio"
655
656 #, fuzzy
657 #~ msgid "The directory %1 already exists."
658 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."