1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-01 16:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:35-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
36 msgstr "&Añadir KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204
40 msgstr "&Añadir DCP base (OV)..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:210
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:245
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:214
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:243
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:249
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:203
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:220 src/tools/dcpomatic_player.cc:223
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:216
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
96 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:248
105 msgstr "&Herramientas"
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:239
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:237
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
123 msgstr "Añadir película..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Añadir carpeta..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
169 "no se puede deshacer."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Configuración errónea para %s."
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
177 msgid "CPL's content is not encrypted."
178 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:233
181 msgid "Check for updates"
182 msgstr "Buscar actualizaciones"
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
185 msgid "Close without saving film"
186 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
189 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
190 msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C"
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
194 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
197 "No se pudo descifrar el DKDM. Tal vez no fué creado con el certificado "
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
201 msgid "Could not find batch converter."
202 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:160
205 msgid "Could not load DCP"
206 msgstr "No se pudo cargar el DCP"
208 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
209 msgid "Could not load DCP %1."
210 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
212 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:323
213 msgid "Could not load KDM."
214 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
216 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
217 msgid "Could not load film %1"
218 msgstr "No se pudo cargar la película %1"
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
221 msgid "Could not load film %1 (%2)"
222 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
225 msgid "Could not make DCP."
226 msgstr "No se pudo crear el DCP."
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
230 msgid "Could not open film at %s"
231 msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
233 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
235 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
238 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
239 "es un KDM en absoluto."
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
242 msgid "Could not run konqueror"
243 msgstr "No se pudo ejecutar konqueror"
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
246 msgid "Could not run nautilus"
247 msgstr "No se pudo ejecutar nautilus"
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
250 msgid "Could not show DCP"
251 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
254 msgid "Could not show DCP."
255 msgstr "No se pudo mostrar el DCP."
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
260 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
262 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han "
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:422
268 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
270 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
273 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
282 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
283 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
284 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
286 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
287 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
288 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
291 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
292 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:81 src/tools/dcpomatic_player.cc:168
295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507
296 msgid "DCP-o-matic Player"
297 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
299 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
300 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
301 msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
304 msgid "DCP-o-matic could not start"
305 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:228
312 msgid "Decode at full resolution"
313 msgstr "Decodificar en resolución completa"
315 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:229
316 msgid "Decode at half resolution"
317 msgstr "Descodificar en media resolución"
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:230
320 msgid "Decode at quarter resolution"
321 msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución"
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
325 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
326 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?"
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
333 msgid "Don't duplicate"
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
337 msgid "Duplicate Film"
338 msgstr "Duplicar película"
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
341 msgid "Duplicate and open..."
342 msgstr "Duplicar y abrir..."
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
345 msgid "Duplicate without saving film"
346 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
353 msgid "Encoding servers..."
354 msgstr "Servidores de codificación..."
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
357 msgid "Export...\tCtrl-E"
358 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
360 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
362 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
363 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
365 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
366 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
369 msgstr "Película cambiada"
371 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
372 msgid "Frames per second"
373 msgstr "Imágenes por segundo"
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
379 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:168
386 msgstr "Cargando DCP"
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
389 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
390 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
393 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
394 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
397 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
398 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
401 msgid "Manage templates..."
402 msgstr "Gestionar plantillas…"
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
406 msgstr "Nueva película"
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
409 msgid "New...\tCtrl-N"
410 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
412 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
417 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
418 msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V"
420 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241
426 msgid "Report a problem..."
427 msgstr "Comunicar un problema…"
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
430 msgid "Restore default preferences"
431 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
435 msgstr "&Mostrar DCP"
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
438 msgid "Save as &template..."
439 msgstr "Guardar como &plantilla…"
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
443 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
444 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
448 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
449 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
452 msgid "Save film and close"
453 msgstr "Guardar la película y cerrar"
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
456 msgid "Save film and duplicate"
457 msgstr "Guardar la película y duplicar"
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
460 msgid "Scale to fit &height"
461 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
464 msgid "Scale to fit &width"
465 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
467 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
471 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259
472 msgid "Select DCP to open"
473 msgstr "Selecciona el DCP a abrir"
475 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
476 msgid "Select DCP to open as OV"
477 msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)"
479 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
480 msgid "Select DKDM file"
481 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
483 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:313
485 msgstr "Selecciona el KDM"
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
488 msgid "Select film to open"
489 msgstr "Selecciona la película a abrir"
491 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
492 msgid "Send KDM emails"
493 msgstr "Enviar los KDM por email"
495 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
496 msgid "Set decode resolution to match display"
497 msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla"
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
502 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
503 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
504 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
505 "you want to continue anyway?"
507 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
508 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
509 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
510 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
515 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
516 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
518 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
519 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:405
523 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
524 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
527 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636
530 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
531 "instead. These may take a short time to create."
533 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
534 "utilizados. Debería ser rápido."
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:407
537 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
538 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
541 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
542 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
546 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
547 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
549 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
550 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
554 msgid "Unfinished jobs"
555 msgstr "Trabajos sin finalizar"
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
558 msgid "Video waveform..."
559 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
564 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
568 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
569 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
570 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
572 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
577 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
578 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
579 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
584 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
585 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
586 "film and the metadata files within the DCP.\n"
588 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
589 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
591 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
592 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
593 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
595 "Debe asegurarse que existe una <span weight=“bold” size=“larger”>COPIA DE "
596 "SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
599 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:265 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
601 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
604 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
605 "pinchar sobre Abrir."
610 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
612 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
615 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
618 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
621 #~ msgid "&Properties..."
622 #~ msgstr "&Propiedades..."
625 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
626 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
628 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
629 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
632 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
633 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
635 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
636 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
642 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
645 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
648 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
650 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
653 #~ msgid "&Analyse audio"
654 #~ msgstr "&Analizar audio"
657 #~ msgid "The directory %1 already exists."
658 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."