1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-09-01 17:31-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM guardada en %s"
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:60
36 msgstr "&Añadir película..."
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:917
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:915 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
43 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:872 src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:232
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:256
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:889
67 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
68 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
71 msgid "&Open...\tCtrl-O"
72 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:878 src/tools/dcpomatic.cc:881
75 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:68 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
77 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
78 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:234
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:861
87 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:893
90 msgid "&Send DCP to TMS"
91 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:919 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
95 msgstr "&Herramientas"
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:909 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
98 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:907 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
106 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:116
108 msgstr "Añadir película..."
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438
113 "An exception occurred: %s (%s)\n"
116 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
122 "An exception occurred: %s.\n"
125 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
128 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
129 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
130 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:602 src/tools/dcpomatic.cc:1166
133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:339 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:452
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
135 msgid "An unknown exception occurred."
136 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:456
140 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
143 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
144 "no se puede deshacer."
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:503
148 msgid "Bad setting for %s (%s)"
149 msgstr "Configuración errónea para %s (%s)"
151 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:598 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:335
156 msgid "CPL's content is not encrypted."
157 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
160 msgid "Check for updates"
161 msgstr "Buscar actualizaciones"
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
164 msgid "Close without saving film"
165 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:572
168 msgid "Could not find batch converter."
169 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090 src/tools/dcpomatic_batch.cc:328
172 msgid "Could not load film %1 (%2)"
173 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:505
177 msgid "Could not make DCP: %s"
178 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:322 src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
182 msgid "Could not open film at %s (%s)"
183 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:670
186 msgid "Could not show DCP"
187 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:661
190 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
191 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:654
194 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
195 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:346 src/tools/dcpomatic.cc:1042
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:1078
206 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:309
207 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
208 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
210 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
211 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
212 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
214 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:377 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
215 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
216 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
218 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:899 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
227 msgid "Encoding servers..."
228 msgstr "Servidores de codificación..."
230 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
231 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:113
234 msgstr "Película cambiada"
236 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
237 msgid "Frames per second"
238 msgstr "Imágenes por segundo"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
244 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:146
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:891
250 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
251 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
254 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
255 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:892
258 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
259 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:900
262 msgid "Manage templates..."
263 msgstr "Gestionar plantillas…"
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
266 msgid "New...\tCtrl-N"
267 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
269 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250
274 msgid "Report a problem..."
275 msgstr "Comunicar un problema…"
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:457 src/tools/dcpomatic.cc:903
278 msgid "Restore default preferences"
279 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
283 msgstr "&Mostrar DCP"
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
286 msgid "Save as &template..."
287 msgstr "Guardar como &plantilla…"
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:110
291 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
292 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
295 msgid "Save film and close"
296 msgstr "Guardar la película y cerrar"
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
299 msgid "Scale to fit &height"
300 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
303 msgid "Scale to fit &width"
304 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
310 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:74
311 msgid "Select DKDM file"
312 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
315 msgid "Select film to open"
316 msgstr "Selecciona la película a abrir"
318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:331
319 msgid "Send KDM emails"
320 msgstr "Enviar los KDM por email"
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
325 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
326 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
327 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
328 "you want to continue anyway?"
330 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
331 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
332 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
333 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:478
338 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
339 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
341 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
342 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:976
346 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
347 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:365
351 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
354 "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?"
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199
358 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
359 "instead. These may take a short time to create."
361 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
362 "utilizados. Debería ser rápido."
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:978
365 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
366 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:741 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
369 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
370 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:308
374 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
375 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
377 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
378 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:742 src/tools/dcpomatic_batch.cc:157
382 msgid "Unfinished jobs"
383 msgstr "Trabajos sin finalizar"
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
386 msgid "Video waveform..."
387 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
391 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
394 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
395 "pinchar sobre Abrir."
397 #~ msgid "&Properties..."
398 #~ msgstr "&Propiedades..."
401 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
402 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
404 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
405 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
408 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
409 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
411 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
412 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
418 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
421 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
424 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
426 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
429 #~ msgid "&Analyse audio"
430 #~ msgstr "&Analizar audio"
433 #~ msgid "The directory %1 already exists."
434 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."