1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:35-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
36 msgstr "&Añadir KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
40 msgstr "&Añadir DCP base (OV)..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:600
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic.cc:1171
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1146
96 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
105 msgstr "&Herramientas"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1205 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
123 msgstr "Añadir película..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Añadir carpeta..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1512 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic.cc:1526
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
169 "no se puede deshacer."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:709
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Configuración errónea para %s."
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:835 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Buscar actualizaciones"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
193 msgid "Closed captions..."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:491 src/tools/dcpomatic.cc:498
201 msgid "Could not create folder to store film."
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
206 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
209 "No se pudo descifrar el DKDM. Tal vez no fué creado con el certificado "
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:784
213 msgid "Could not find batch converter."
214 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
218 msgid "Could not find player."
219 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
222 msgid "Could not load DCP"
223 msgstr "No se pudo cargar el DCP"
225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
226 msgid "Could not load DCP %1."
227 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
229 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687
230 msgid "Could not load KDM."
231 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
233 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:375
234 msgid "Could not load a DCP from %s"
237 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
238 msgid "Could not load film %1"
239 msgstr "No se pudo cargar la película %1"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440
242 msgid "Could not load film %1 (%2)"
243 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
246 msgid "Could not make DCP."
247 msgstr "No se pudo crear el DCP."
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
251 msgid "Could not open film at %s"
252 msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
254 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
256 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
259 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
260 "es un KDM en absoluto."
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
263 msgid "Could not run konqueror"
264 msgstr "No se pudo ejecutar konqueror"
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
267 msgid "Could not run nautilus"
268 msgstr "No se pudo ejecutar nautilus"
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic.cc:922
271 msgid "Could not show DCP"
272 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
275 msgid "Could not show DCP."
276 msgstr "No se pudo mostrar el DCP."
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
281 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
283 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han "
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
287 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:906
290 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
292 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:914
297 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
299 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
302 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:1382
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:1420
311 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
312 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
313 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
315 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
316 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
317 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
320 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
321 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:116 src/tools/dcpomatic_player.cc:988
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100
325 msgid "DCP-o-matic Player"
326 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
329 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
330 msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
333 msgid "DCP-o-matic could not start"
334 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
336 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
341 msgid "Decode at full resolution"
342 msgstr "Decodificar en resolución completa"
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
345 msgid "Decode at half resolution"
346 msgstr "Descodificar en media resolución"
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
349 msgid "Decode at quarter resolution"
350 msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución"
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
354 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
355 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?"
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
362 msgid "Don't duplicate"
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
366 msgid "Dual screen\tShift+F11"
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:564
370 msgid "Duplicate Film"
371 msgstr "Duplicar película"
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
374 msgid "Duplicate and open..."
375 msgstr "Duplicar y abrir..."
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
378 msgid "Duplicate without saving film"
379 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
386 msgid "Encoding servers..."
387 msgstr "Servidores de codificación..."
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
390 msgid "Export...\tCtrl-E"
391 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
393 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
395 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
396 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
398 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
399 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:132 src/tools/dcpomatic.cc:165
402 msgstr "Película cambiada"
404 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
405 msgid "Frames per second"
406 msgstr "Imágenes por segundo"
408 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
409 msgid "Full screen\tF11"
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196
416 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
417 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 src/tools/dcpomatic_player.cc:656
427 msgstr "Cargando DCP"
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1182
430 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
431 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
434 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
435 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
438 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
439 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1198
442 msgid "Manage templates..."
443 msgstr "Gestionar plantillas…"
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
447 msgstr "Nueva película"
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
450 msgid "New...\tCtrl-N"
451 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
454 msgid "Open DCP in &player"
457 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1166
462 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
463 msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V"
465 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
469 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
474 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
475 msgid "Report a problem..."
476 msgstr "Comunicar un problema…"
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:643 src/tools/dcpomatic.cc:1201
479 msgid "Restore default preferences"
480 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
482 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188
488 msgstr "&Mostrar DCP"
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
491 msgid "Save as &template..."
492 msgstr "Guardar como &plantilla…"
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
496 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
497 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
501 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
502 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
505 msgid "Save film and close"
506 msgstr "Guardar la película y cerrar"
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
509 msgid "Save film and duplicate"
510 msgstr "Guardar la película y duplicar"
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:1176
513 msgid "Scale to fit &height"
514 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1175
517 msgid "Scale to fit &width"
518 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
520 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
525 msgid "Select DCP to open"
526 msgstr "Selecciona el DCP a abrir"
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635
529 msgid "Select DCP to open as OV"
530 msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)"
532 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
533 msgid "Select DKDM file"
534 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
536 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:677
538 msgstr "Selecciona el KDM"
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
541 msgid "Select film to open"
542 msgstr "Selecciona la película a abrir"
544 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
545 msgid "Send KDM emails"
546 msgstr "Enviar los KDM por email"
548 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
549 msgid "Set decode resolution to match display"
550 msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla"
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
555 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
556 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
557 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
558 "you want to continue anyway?"
560 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
561 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
562 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
563 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
568 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
569 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
571 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
572 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:888
576 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
577 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
579 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
580 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
584 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
585 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1232
587 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
588 "instead. These may take a short time to create."
590 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
591 "utilizados. Debería ser rápido."
593 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:271
594 msgid "The required display devices are not connected correctly."
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:890
598 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
599 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
602 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
603 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:415
607 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
608 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
610 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
611 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
616 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
620 msgid "Unfinished jobs"
621 msgstr "Trabajos sin finalizar"
623 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582
627 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:832
628 msgid "Verifying DCP"
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
632 msgid "Video waveform..."
633 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
638 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
642 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
643 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
644 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
646 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
651 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
652 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
653 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
658 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
659 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
660 "film and the metadata files within the DCP.\n"
662 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
663 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
665 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
666 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
667 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
669 "Debe asegurarse que existe una <span weight=“bold” size=“larger”>COPIA DE "
670 "SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
672 #: src/tools/dcpomatic.cc:519 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
673 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
675 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
678 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
679 "pinchar sobre Abrir."
681 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
683 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
686 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
689 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
692 #~ msgid "&Properties..."
693 #~ msgstr "&Propiedades..."
696 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
697 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
699 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
700 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
703 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
704 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
706 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
707 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
713 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
716 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
719 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
721 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
724 #~ msgid "&Analyse audio"
725 #~ msgstr "&Analizar audio"
728 #~ msgid "The directory %1 already exists."
729 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."