Fix .po mis-merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:35-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "&Añadir KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "&Añadir DCP base  (OV)..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Cerrar"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
47 msgid "&Content"
48 msgstr "&Contenido"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
52 msgid "&Edit"
53 msgstr "&Editar"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Salir"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Archivo"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:600
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Ayuda"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Tareas"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic.cc:1171
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Salir"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1146
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Herramientas"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Ver"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
113 msgid "About"
114 msgstr "Acerca de"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1205 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
122 msgid "Add Film..."
123 msgstr "Añadir película..."
124
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Añadir carpeta..."
128
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
130 msgid "Add..."
131 msgstr "Añadir..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1512 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "\n"
139 msgstr ""
140 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
141 "\n"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "An exception occurred: %s.\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
151 "\n"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic.cc:1526
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
164 msgid ""
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
166 "be undone."
167 msgstr ""
168 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
169 "no se puede deshacer."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:709
172 #, c-format
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Configuración errónea para %s."
175
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
177 msgid "CPL"
178 msgstr "CPL"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:835 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Buscar actualizaciones"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
193 msgid "Closed captions..."
194 msgstr ""
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C"
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:491 src/tools/dcpomatic.cc:498
201 msgid "Could not create folder to store film."
202 msgstr ""
203
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
205 msgid ""
206 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
207 "certificate."
208 msgstr ""
209 "No se pudo descifrar el DKDM.  Tal vez no fué creado con el certificado "
210 "correcto."
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:784
213 msgid "Could not find batch converter."
214 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
217 #, fuzzy
218 msgid "Could not find player."
219 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
220
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
222 msgid "Could not load DCP"
223 msgstr "No se pudo cargar el DCP"
224
225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
226 msgid "Could not load DCP %1."
227 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
228
229 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687
230 msgid "Could not load KDM."
231 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
232
233 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:375
234 msgid "Could not load a DCP from %s"
235 msgstr ""
236
237 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
238 msgid "Could not load film %1"
239 msgstr "No se pudo cargar la película %1"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440
242 msgid "Could not load film %1 (%2)"
243 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
246 msgid "Could not make DCP."
247 msgstr "No se pudo crear el DCP."
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
250 #, c-format
251 msgid "Could not open film at %s"
252 msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
253
254 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
255 msgid ""
256 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
257 "at all."
258 msgstr ""
259 "No se pudo leer el archivo como una KDM.  Tal vez está mal formateado, o no "
260 "es un KDM en absoluto."
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
263 msgid "Could not run konqueror"
264 msgstr "No se pudo ejecutar konqueror"
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
267 msgid "Could not run nautilus"
268 msgstr "No se pudo ejecutar nautilus"
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic.cc:922
271 msgid "Could not show DCP"
272 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
275 msgid "Could not show DCP."
276 msgstr "No se pudo mostrar el DCP."
277
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
282 msgstr ""
283 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s.  Los cambios no se han "
284 "salvado."
285
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
287 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:906
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
291 msgstr ""
292 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s.  Los cambios no se "
293 "han salvado."
294
295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:914
296 #, fuzzy
297 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
298 msgstr ""
299 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s.  Los cambios no se "
300 "han salvado."
301
302 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
303 msgid "Create KDMs"
304 msgstr "Crear KDMs"
305
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:1382
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:1420
308 msgid "DCP-o-matic"
309 msgstr "DCP-o-matic"
310
311 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
312 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
313 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
314
315 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
316 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
317 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
318
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
320 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
321 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
322
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:116 src/tools/dcpomatic_player.cc:988
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100
325 msgid "DCP-o-matic Player"
326 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
327
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
329 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
330 msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
331
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
333 msgid "DCP-o-matic could not start"
334 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
335
336 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
337 msgid "DKDM"
338 msgstr "DKDM"
339
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
341 msgid "Decode at full resolution"
342 msgstr "Decodificar en resolución completa"
343
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
345 msgid "Decode at half resolution"
346 msgstr "Descodificar en media resolución"
347
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
349 msgid "Decode at quarter resolution"
350 msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución"
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
353 #, c-format
354 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
355 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente  %s?"
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
358 msgid "Don't close"
359 msgstr "No cerrar"
360
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
362 msgid "Don't duplicate"
363 msgstr "No duplicar"
364
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
366 msgid "Dual screen\tShift+F11"
367 msgstr ""
368
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:564
370 msgid "Duplicate Film"
371 msgstr "Duplicar película"
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
374 msgid "Duplicate and open..."
375 msgstr "Duplicar y abrir..."
376
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
378 msgid "Duplicate without saving film"
379 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149
382 msgid "Duplicate..."
383 msgstr "Duplicar..."
384
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
386 msgid "Encoding servers..."
387 msgstr "Servidores de codificación..."
388
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
390 msgid "Export...\tCtrl-E"
391 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
392
393 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
394 #, c-format
395 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
396 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
397
398 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
399 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:132 src/tools/dcpomatic.cc:165
401 msgid "Film changed"
402 msgstr "Película cambiada"
403
404 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
405 msgid "Frames per second"
406 msgstr "Imágenes por segundo"
407
408 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
409 msgid "Full screen\tF11"
410 msgstr ""
411
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196
413 msgid "Hints..."
414 msgstr "Pistas…"
415
416 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
417 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
418 msgid "KDM|Timing"
419 msgstr "Tiempo"
420
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
422 msgid "Load DCP %s"
423 msgstr ""
424
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 src/tools/dcpomatic_player.cc:656
426 msgid "Loading DCP"
427 msgstr "Cargando DCP"
428
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1182
430 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
431 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
434 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
435 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
438 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
439 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1198
442 msgid "Manage templates..."
443 msgstr "Gestionar plantillas…"
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
446 msgid "New Film"
447 msgstr "Nueva película"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
450 msgid "New...\tCtrl-N"
451 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
454 msgid "Open DCP in &player"
455 msgstr ""
456
457 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
458 msgid "Output"
459 msgstr "Salida"
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1166
462 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
463 msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V"
464
465 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
466 msgid "Pause"
467 msgstr ""
468
469 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
470 msgid "Remove"
471 msgstr "Quitar"
472
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
474 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
475 msgid "Report a problem..."
476 msgstr "Comunicar un problema…"
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:643 src/tools/dcpomatic.cc:1201
479 msgid "Restore default preferences"
480 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
481
482 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
483 msgid "Resume"
484 msgstr ""
485
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188
487 msgid "S&how DCP"
488 msgstr "&Mostrar DCP"
489
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
491 msgid "Save as &template..."
492 msgstr "Guardar como &plantilla…"
493
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
495 #, c-format
496 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
497 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
498
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
500 #, c-format
501 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
502 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
505 msgid "Save film and close"
506 msgstr "Guardar la película y cerrar"
507
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
509 msgid "Save film and duplicate"
510 msgstr "Guardar la película y duplicar"
511
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:1176
513 msgid "Scale to fit &height"
514 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
515
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1175
517 msgid "Scale to fit &width"
518 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
519
520 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
521 msgid "Screens"
522 msgstr "Pantallas"
523
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
525 msgid "Select DCP to open"
526 msgstr "Selecciona el DCP a abrir"
527
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635
529 msgid "Select DCP to open as OV"
530 msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)"
531
532 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
533 msgid "Select DKDM file"
534 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
535
536 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:677
537 msgid "Select KDM"
538 msgstr "Selecciona el KDM"
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
541 msgid "Select film to open"
542 msgstr "Selecciona la película a abrir"
543
544 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
545 msgid "Send KDM emails"
546 msgstr "Enviar los KDM por email"
547
548 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
549 msgid "Set decode resolution to match display"
550 msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla"
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
556 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
557 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
558 "you want to continue anyway?"
559 msgstr ""
560 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
561 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
562 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
563 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
564
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
569 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
570 msgstr ""
571 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
572 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles.  Quieres continuar de todas "
573 "formas?"
574
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:888
576 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
577 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
578
579 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
580 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
581 msgstr ""
582
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
584 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
585 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1232
586 msgid ""
587 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
588 "instead.  These may take a short time to create."
589 msgstr ""
590 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
591 "utilizados. Debería ser rápido."
592
593 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:271
594 msgid "The required display devices are not connected correctly."
595 msgstr ""
596
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:890
598 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
599 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
600
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
602 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
603 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
604
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:415
606 msgid ""
607 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
608 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
609 msgstr ""
610 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
611 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
612 "opciones."
613
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
615 #, c-format
616 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
617 msgstr ""
618
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
620 msgid "Unfinished jobs"
621 msgstr "Trabajos sin finalizar"
622
623 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582
624 msgid "Verify DCP"
625 msgstr ""
626
627 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:832
628 msgid "Verifying DCP"
629 msgstr ""
630
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
632 msgid "Video waveform..."
633 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
634
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
639 "\n"
640 "<tt>%s</tt>\n"
641 "\n"
642 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
643 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
644 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
645 msgstr ""
646 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
647 "encuentra en \n"
648 "\n"
649 "<tt>%s</tt>\n"
650 "\n"
651 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
652 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
653 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
654 "inútil."
655
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
657 msgid ""
658 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
659 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
660 "film and the metadata files within the DCP.\n"
661 "\n"
662 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
663 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
664 msgstr ""
665 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
666 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
667 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
668 "\n"
669 "Debe asegurarse que existe una <span weight=“bold” size=“larger”>COPIA DE "
670 "SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
671
672 #: src/tools/dcpomatic.cc:519 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
673 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
674 msgid ""
675 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
676 "clicking Open."
677 msgstr ""
678 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
679 "pinchar sobre Abrir."
680
681 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
682 #~ msgstr ""
683 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
684
685 #~ msgid ""
686 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
687 #~ "to use it?"
688 #~ msgstr ""
689 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
690 #~ "usarlo?"
691
692 #~ msgid "&Properties..."
693 #~ msgstr "&Propiedades..."
694
695 #~ msgid ""
696 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
697 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
698 #~ msgstr ""
699 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
700 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
701
702 #~ msgid ""
703 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
704 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
705 #~ msgstr ""
706 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
707 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
708
709 #~ msgid "&Save"
710 #~ msgstr "&Guardar"
711
712 #~ msgid ""
713 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
714 #~ "Laursen"
715 #~ msgstr ""
716 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
717 #~ "Laursen"
718
719 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
720 #~ msgstr ""
721 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
722 #~ "fuente."
723
724 #~ msgid "&Analyse audio"
725 #~ msgstr "&Analizar audio"
726
727 #, fuzzy
728 #~ msgid "The directory %1 already exists."
729 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."