pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-23 11:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:380
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr ""
23 "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un nouveau "
24 "projet."
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
27 #, c-format
28 msgid "%d KDM written to %s"
29 msgstr "%d KDM créée dans %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
32 #, c-format
33 msgid "%d KDMs written to %s"
34 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
37 #, fuzzy
38 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
39 msgstr "&Ajouter Film..."
40
41 #: src/tools/dcpomatic.cc:922
42 msgid "&Content"
43 msgstr "&Contenu"
44
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:267
47 msgid "&Edit"
48 msgstr "&Edition"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:877 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
52 msgid "&Exit"
53 msgstr "&Quitter"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:918 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265
57 msgid "&File"
58 msgstr "&Fichier"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:925 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269
62 msgid "&Help"
63 msgstr "&Aide"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:923
66 msgid "&Jobs"
67 msgstr "&Travaux"
68
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
70 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
71 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:864
74 msgid "&Open...\tCtrl-O"
75 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:886
78 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
79 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
80 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
81 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
85 msgid "&Quit"
86 msgstr "&Quitter"
87
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:866
89 msgid "&Save\tCtrl-S"
90 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
93 msgid "&Send DCP to TMS"
94 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
97 msgid "&Tools"
98 msgstr "&Outils"
99
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:914 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
101 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261
102 msgid "About"
103 msgstr "A propos"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259
106 msgid "About DCP-o-matic"
107 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
108
109 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
110 msgid "Add Film..."
111 msgstr "Ajouter Film..."
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "An exception occurred: %s (%s)\n"
117 "\n"
118 msgstr ""
119 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
120 "\n"
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1168 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "An exception occurred: %s.\n"
126 "\n"
127 msgstr ""
128 "Exception inconnue: %s.\n"
129 "\n"
130
131 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
132 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
133 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
134
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:607 src/tools/dcpomatic.cc:1173
136 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:366 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:488
138 msgid "An unknown exception occurred."
139 msgstr "Exception inconnue"
140
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
142 msgid ""
143 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
144 "be undone."
145 msgstr ""
146 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
147 "pourrez pas revenir en arrière."
148
149 #: src/tools/dcpomatic.cc:508
150 #, c-format
151 msgid "Bad setting for %s (%s)"
152 msgstr "Mauvais paramètres pour %s (%s)"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
155 msgid "CPL"
156 msgstr "CPL"
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:603 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362
159 msgid "CPL's content is not encrypted."
160 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
161
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
163 msgid "Check for updates"
164 msgstr "Recherche mises à jour"
165
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
167 msgid "Close without saving film"
168 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:577
171 msgid "Could not find batch converter."
172 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
175 msgid "Could not load film %1 (%2)"
176 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:510
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid "Could not make DCP: %s."
181 msgstr "Ne peut créer le DCP: %s"
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
184 #, c-format
185 msgid "Could not open film at %s (%s)"
186 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s (%s)"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:675
189 msgid "Could not show DCP"
190 msgstr "Ouverture du DCP impossible"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
193 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
194 msgstr "Ouverture du DCP impossible (konqueror est introuvable)"
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:659
197 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
198 msgstr "Ouverture du DCP impossible (nautilus est introuvable)"
199
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:183
201 msgid "Create KDMs"
202 msgstr "Créer les KDMs"
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:351 src/tools/dcpomatic.cc:1047
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083
206 msgid "DCP-o-matic"
207 msgstr "DCP-o-matic"
208
209 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
210 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
211 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
212
213 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
214 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
215 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
216
217 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
218 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
219 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
220
221 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
222 msgid "DKDM"
223 msgstr "DKDM"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
226 msgid "Don't close"
227 msgstr "Ne pas fermer"
228
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:904 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
230 msgid "Encoding servers..."
231 msgstr "Serveurs d'encodage"
232
233 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:276
234 #, c-format
235 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
236 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
237
238 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
239 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:114
241 msgid "Film changed"
242 msgstr "Film changé"
243
244 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
245 msgid "Frames per second"
246 msgstr "Images par seconde"
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
249 msgid "Hints..."
250 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
251
252 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
253 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:159
254 msgid "KDM|Timing"
255 msgstr "Durées"
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
258 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
259 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
262 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
263 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
266 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
267 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
270 msgid "Manage templates..."
271 msgstr "Gérer les modèles..."
272
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
274 msgid "New...\tCtrl-N"
275 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
276
277 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:176
278 msgid "Output"
279 msgstr "Sortie"
280
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:916 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263
282 msgid "Report a problem..."
283 msgstr "Signaler un problème"
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:462 src/tools/dcpomatic.cc:908
286 msgid "Restore default preferences"
287 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
288
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
290 msgid "S&how DCP"
291 msgstr "Voir le DCP"
292
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:868
294 msgid "Save as &template..."
295 msgstr "Enregistrer comme modèle"
296
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:111
298 #, c-format
299 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
300 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
301
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
303 msgid "Save film and close"
304 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
305
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:891
307 msgid "Scale to fit &height"
308 msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
309
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
311 msgid "Scale to fit &width"
312 msgstr "Adapter pour remplir largeur"
313
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
315 msgid "Screens"
316 msgstr "Ecrans"
317
318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:76
319 msgid "Select DKDM file"
320 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
321
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
323 msgid "Select film to open"
324 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
325
326 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
327 msgid "Send KDM emails"
328 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
329
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:485
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
334 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
335 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
336 "you want to continue anyway?"
337 msgstr ""
338 "Le DCP de ce film pésera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
339 "que %.1f Go disponible(s). Vous auriez besoinde la moitié de cet espace si "
340 "votre système supportait les \"hard links\" mais ce n'est pas le cas. "
341 "Souhaitez vous continuer quand-même?"
342
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
347 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
348 msgstr ""
349 "Le DCP de ce film pèsera environ %.1f Go. Le disque que vous utilisez n'a "
350 "que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:981
353 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
354 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:370
357 msgid ""
358 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
359 "use it?"
360 msgstr ""
361 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
362 "l'utiliser ?"
363
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:1206
365 msgid ""
366 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
367 "instead.  These may take a short time to create."
368 msgstr ""
369 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
370 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
371
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:983
373 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
374 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
375
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:746 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
377 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
378 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
379
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:313
381 msgid ""
382 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
383 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
384 msgstr ""
385 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
386 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
387 "paramètres de réglages très attentivement."
388
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:747 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
390 msgid "Unfinished jobs"
391 msgstr "Travaux incomplets"
392
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:902
394 msgid "Video waveform..."
395 msgstr "Forme d'onde vidéo"
396
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
398 msgid ""
399 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
400 "clicking Open."
401 msgstr ""
402 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
403 "Ouvrir"
404
405 #~ msgid "&Properties..."
406 #~ msgstr "&Propriétés..."
407
408 #, fuzzy
409 #~ msgid ""
410 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
411 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
412 #~ msgstr ""
413 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
414 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
415
416 #~ msgid ""
417 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
418 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
419 #~ msgstr ""
420 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
421 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
422
423 #~ msgid "&Save"
424 #~ msgstr "&Enregistrer"
425
426 #~ msgid ""
427 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
428 #~ "Laursen"
429 #~ msgstr ""
430 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
431 #~ "Laursen"
432
433 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
434 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
435
436 #~ msgid "&Analyse audio"
437 #~ msgstr "&Analyser le son"
438
439 #, fuzzy
440 #~ msgid "The directory %1 already exists."
441 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."