Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-28 01:53+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 msgstr ""
24 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
25 "film."
26
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308
28 #, c-format
29 msgid "%d KDM written to %s"
30 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308
33 #, c-format
34 msgid "%d KDMs written to %s"
35 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
36
37 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:60
38 msgid "&Add Film..."
39 msgstr "&Voeg film toe..."
40
41 #: src/tools/dcpomatic.cc:917
42 msgid "&Content"
43 msgstr "&Content"
44
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:915 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
47 msgid "&Edit"
48 msgstr "&Wijzig"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:872 src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:232
52 msgid "&Exit"
53 msgstr "&Stop"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252
57 msgid "&File"
58 msgstr "&Bestand"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:256
62 msgid "&Help"
63 msgstr "&Help"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
66 msgid "&Jobs"
67 msgstr "&Taken"
68
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:889
70 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
71 msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
74 msgid "&Open...\tCtrl-O"
75 msgstr "&Open...\tCtrl-O"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:878 src/tools/dcpomatic.cc:881
78 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:68 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
79 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
80 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
81 msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:234
85 msgid "&Quit"
86 msgstr "&Stop"
87
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:861
89 msgid "&Save\tCtrl-S"
90 msgstr "&Bewaar\tCtrl-S"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:893
93 msgid "&Send DCP to TMS"
94 msgstr "&Verzend DCP naar TMS"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:919 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
97 msgid "&Tools"
98 msgstr "&Tools"
99
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:909 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
101 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
102 msgid "About"
103 msgstr "Over"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:907 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
106 msgid "About DCP-o-matic"
107 msgstr "Over DCP-o-matic"
108
109 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:116
110 msgid "Add Film..."
111 msgstr "Voeg film toe..."
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "An exception occurred: %s (%s)\n"
117 "\n"
118 msgstr ""
119 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n"
120 "\n"
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "An exception occurred: %s.\n"
126 "\n"
127 msgstr ""
128 "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n"
129 "\n"
130
131 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
132 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
133 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij de DCP-o-matic-server."
134
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:602 src/tools/dcpomatic.cc:1166
136 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:339 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:452
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
138 msgid "An unknown exception occurred."
139 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
140
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:456
142 msgid ""
143 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
144 "be undone."
145 msgstr ""
146 "Weet u zeker dat u de voorkeuren naar hun standaardwaarden wilt herstellen?  "
147 "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden."
148
149 #: src/tools/dcpomatic.cc:503
150 #, c-format
151 msgid "Bad setting for %s (%s)"
152 msgstr "Verkeerde instelling voor %s (%s)"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
155 msgid "CPL"
156 msgstr "CPL"
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:598 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:335
159 msgid "CPL's content is not encrypted."
160 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
161
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
163 msgid "Check for updates"
164 msgstr "Controleer op updates"
165
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
167 msgid "Close without saving film"
168 msgstr "Sluit zonder film te bewaren"
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:572
171 msgid "Could not find batch converter."
172 msgstr "Kan Batch Converter niet vinden."
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090 src/tools/dcpomatic_batch.cc:328
175 msgid "Could not load film %1 (%2)"
176 msgstr "Kan film %1 niet laden (%2)"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:505
179 #, c-format
180 msgid "Could not make DCP: %s"
181 msgstr "Kan DCP niet maken: %s"
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:322 src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
184 #, c-format
185 msgid "Could not open film at %s (%s)"
186 msgstr "Kan film niet openen op %s (%s)"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:670
189 msgid "Could not show DCP"
190 msgstr "Kan DCP niet tonen"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:661
193 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
194 msgstr "Kan DCP niet tonen (kan konqueror niet starten)"
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:654
197 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
198 msgstr "Kan DCP niet tonen (kan nautilus niet starten)"
199
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
201 msgid "Create KDMs"
202 msgstr "Maak KDM's"
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:346 src/tools/dcpomatic.cc:1042
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:1078
206 msgid "DCP-o-matic"
207 msgstr "DCP-o-matic"
208
209 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:309
210 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
211 msgstr "DCP-o-matic Batch Converter"
212
213 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
214 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
215 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
216
217 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:377 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
218 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
219 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
220
221 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
222 msgid "DKDM"
223 msgstr "DKDM"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
226 msgid "Don't close"
227 msgstr "Sluit niet"
228
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:899 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
230 msgid "Encoding servers..."
231 msgstr "Encodeer-servers..."
232
233 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
234 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:113
236 msgid "Film changed"
237 msgstr "Film is gewijzigd"
238
239 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
240 msgid "Frames per second"
241 msgstr "Frames per seconde"
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
244 msgid "Hints..."
245 msgstr "Hints..."
246
247 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
248 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:146
249 msgid "KDM|Timing"
250 msgstr "Tijdvenster"
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:891
253 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
254 msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K"
255
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
257 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
258 msgstr "Maak DCP in Batch Converter\tCtrl-B"
259
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:892
261 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
262 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic..."
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:900
265 msgid "Manage templates..."
266 msgstr "Beheer templates..."
267
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
269 msgid "New...\tCtrl-N"
270 msgstr "Nieuw...\tCtrl-N"
271
272 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
273 msgid "Output"
274 msgstr "Output"
275
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250
277 msgid "Report a problem..."
278 msgstr "Meld een probleem..."
279
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:457 src/tools/dcpomatic.cc:903
281 msgid "Restore default preferences"
282 msgstr "Herstel standaardvoorkeuren"
283
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
285 msgid "S&how DCP"
286 msgstr "Toon DCP"
287
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
289 msgid "Save as &template..."
290 msgstr "Bewaar als &template..."
291
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:110
293 #, c-format
294 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
295 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het sluiten?"
296
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
298 msgid "Save film and close"
299 msgstr "Bewaar film en sluit"
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
302 msgid "Scale to fit &height"
303 msgstr "Maak passend in &hoogte"
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
306 msgid "Scale to fit &width"
307 msgstr "Maak passend in &breedte"
308
309 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
310 msgid "Screens"
311 msgstr "Schermen"
312
313 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:74
314 msgid "Select DKDM file"
315 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
316
317 #: src/tools/dcpomatic.cc:392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
318 msgid "Select film to open"
319 msgstr "Kies film om te openen"
320
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:331
322 msgid "Send KDM emails"
323 msgstr "Verzend KDM-emails"
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
329 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
330 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
331 "you want to continue anyway?"
332 msgstr ""
333 "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in "
334 "beslag nemen, en de harde schijf die gebruikt wordt heeft maar %.1f GB "
335 "beschikbaar.  Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het "
336 "bestandsysteem hard links zou ondersteunen, maar dat doet het niet.  Wilt u "
337 "toch doorgaan?"
338
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:478
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
343 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
344 msgstr ""
345 "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, en de harde "
346 "schijf die gebruikt wordt heeft maar %.1f GB beschikbaar.  Wilt u toch "
347 "doorgaan?"
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:976
350 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
351 msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server."
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:365
354 msgid ""
355 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
356 "use it?"
357 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199
360 msgid ""
361 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
362 "instead.  These may take a short time to create."
363 msgstr ""
364 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden.  In plaats daarvan zullen "
365 "standaardwaarden gebruikt worden.  Het aanmaken hiervan kan even duren."
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:978
368 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
369 msgstr "Er zijn geen nieuwere versies van DCP-o-matic beschikbaar."
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:741 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
372 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
373 msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?"
374
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:308
376 msgid ""
377 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
378 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
379 msgstr ""
380 "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt "
381 "mogelijk niet goed in deze versie.  Controleer a.u.b. de instellingen van de "
382 "film zorgvuldig."
383
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:742 src/tools/dcpomatic_batch.cc:157
385 msgid "Unfinished jobs"
386 msgstr "Onvoltooide taken"
387
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
389 msgid "Video waveform..."
390 msgstr "Video-golfvorm..."
391
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
393 msgid ""
394 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
395 "clicking Open."
396 msgstr ""
397 "U heeft geen map geselecteerd.  Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is "
398 "voordat u op Open klikt."